Gebruiksaanwijzing OVEN
Samenvatting NL
DE
Nederlands, 1 Deutsch, 13
HU Magyar, 37
CZ Cesky, 49
PL Polski, 25
Het installeren, 2-4 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 5 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 6 De oven starten
Programmas, 7-8 Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
HH 50 ER/HA HH 50 ER IX /HA HH 53 ER/HA HH 53 ER IX /HA
Kookplaat, 9
Type kookplaat Aanzetten kookplaat glaskeramiek Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat
De elektronische programmeur, 10 Voorzorgsmaatregelen en advies, 11 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 12 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service
NL
Het installeren Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Plaatsing Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
560
mm
.
45 m m.
Centreren en bevestigen Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: 580
39
500
+4
0
-0
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
560 +4 -0
48
in m
in
m
45
572
23
7
54
575-585 min
555
15
595
558 min 54 53
NL
595
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
2
Elektrische aansluiting
NL
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
N
L1 L2 L3 1
3
5
De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie volgende pagina). De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met een speciale aansluiting.
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).
INBOUWPLAAT 2
4
Slechts op enkele modellen aanwezig
P N BLAUW
WIT
ROOD
GEEL
L1
GROEN
L2
L3
INBOUWFORNUIS
Nadat u de kookplaat heeft aangesloten, dient u de metalen bescherming weer op zijn plaats te doen. Als de kookplaat wordt verwijderd moet u de rode dop, die oorspronkelijk op de rode connector zat, weer op zijn plaats doen. Monteren voedingskabel
Als de elektrische installatie andere eigenschappen heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische verbinding tot stand te brengen door middel van de verbindings-U-bouten in doos P. 230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
N
1
3 2
4
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
L1 L2 1
3 2
4
3. Verwijder de schroeven van de en contacten L-Nbevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen ( ).
N 5
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
5
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).
L
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale kabelklem. 4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
3
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder); de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder); het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
TYPEPLAATJE Afmetingen
breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 41,5 cm.
Inhoud
liter 58
Elektrische aansluitingen
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum vermogen 10250W Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
ENERGY LABEL
Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: = Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: > Multikoken. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: -2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; -2004/108/EEG van 15/12/04 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen -93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen -2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen
4
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht
NL GLEUVEN om roosters in te schuiven
Bedieningspaneel
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Controlelampje ELEKTRONISCHE programmering THERMOSTAAT Knop KOOKPLATEN DUBBELE DIAMETER
Knop KOOKPLATEN DUBBELE DIAMETER
•• ••
Knop KOOKPLATEN
Knop KOOKPLATEN
Knop PROGRAMMA’S Controlelampje KOOKPLATEN
THERMOSTAATKNOP
* Slechts op enkele modellen aanwezig. 5
Starten en gebruik NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten 1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. 2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas). 3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken. 4. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS; - de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT; - het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten. Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
6
Ventilator Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
& te draaien. Ze blijft aan wanneer u een kookprogramma selecteert.
Programmas Kookprogrammas
Praktische kooktips
U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen de 60°C en MAX instellen, behalve:
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken); GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
> Programma MULTIOVEN Alle verwarmingselementen gaan aan (onder en boven) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
? Programma OVEN BOVEN Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van een gerecht.
@ Programma GRILL Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: kalfs- en runderbiefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindt enkele voorbeelden in het hoofdstuk Praktische kooktips. Kook met de ovendeur dicht.
NL
Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. MULTIKOKEN Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste. GRILL Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. PIZZA Voor een optimale pizza dient u het programma MULTIKOKEN te gebruiken. Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza. Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
A Programma GRATINEREN Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
7
NL
Kooktabel Programma's Traditionele oven
Multikoken
Oven Boven
Grill
Gratineren
8
Gerechten Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche Afmaken van het gerecht Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Gegrilde kip Inktvis
Gewicht Roosterstanden (kg)
Voorverwarming (minuten)
Aangeraden temperatuur
Kooktijd (minuten)
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5
3 3 3 3 3 2 en 4 3 2 2 en 4 2 2 2 en 4 2 en 4 2 2 en 4 3
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
-
3/4
15
220
-
1 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 1.5 1.5
4 4 4 3 of 4 4 4 4 4 4 2 2
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
Kookplaat Type kookplaten
afbeelding 1
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: elektrische kookplaten van gietijzer (zie afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten die zowel traditioneel kunnen zijn (zie afbeelding 2) als verlengbaar (zie afbeelding 3).
Pos
S t ra lin g s p la a t
0
U it
1
B o te r, ch o c o la d e s m e lte n
2 O p w a r m e n vlo e is to ffe n 3 4 V la e n s a u s e n 5 6 A a n d e ko o k b r e n g e n 7
A
A
afbeelding 2
A
B
afbeelding 3
8 B ra a d s tu k ke n 9 10
A
A C
B
G r o o t s to o fv le e s
A C
Aanzetten kookplaat glaskeramiek Traditioneel kookgedeelte De traditionele straalelementen (A) zijn gemaakt van cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental seconden na ontsteking rood worden. Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop waarmee u 12 verschillende temperaturen kunt kiezen, met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 12. Verlengbaar kookgedeelte De verlengbare straalelementen (B) herkent u aan het dubbele verwarmingsgedeelte. U kunt alleen het binnenste gedeelte aansteken of beide gedeelten. Door middel van de bedieningsknop kunt u kiezen tussen twee stroomsterktes; deze gaan beide van een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 12: door de knop met de klok mee te draaien van 1 naar 12 stelt u een lagere stroomsterkte in. door de knop te draaien tot aan het einde()), te herkennen aan een lichte klik, stelt u de maximum stroomsterkte in, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de knop tegen de klok in te draaien. Om de minimum stroomsterkte weer in te stellen, moet u de knop weer op stand 0 terugbrengen. In het geval van dubbele kookgedeeltes, zal het eerste deel van de draaiing het kleinere (binnenste) kookgedeelte activeren. Om zowel het binnenste als het buitenste gedeelte te activeren moet u de knop tot aan het einde doordraaien ()) en een stroomsterkte kiezen tussen 12 en 1. Controlelampjes resterende warmte * De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
11 12
B a k ke n
)
In sc h a ke lin g va n b e id e ko o k zo n e s
Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt. Teneinde optimale resultaten te bereiken van de kookplaat: gebruik pannen met een platte bodem die perfect aansluiten op het verwarmgedeelte;
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
houdt de bodem van de pannen altijd schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte. vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten; laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
9
NL
De elektronische programmeur Het programmeren van de kookduur
NL DISPLAY Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR
•• ••
Toets AFNAME TIJD
Symbool KLOK Symbool TIMER Toets TOENAME TIJD
Toets INSTELLEN TIJD
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. Na het aansluiten op het elektrische net of na het uitvallen van de stroom knippert het symbool vier cijfers op het DISPLAY. 1. Druk meerdere malen op de toets
en de
totdat het
symbool en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de tijd in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen.
De timer instellen Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken. 1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het
symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de gewenste tijd in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
De bereiding programmeren De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
10
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het en de drie cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de gewenste duur in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15. Het einde van een bereiding programmeren Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. 1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3; totdat het symbool 2. druk daarna op de toets en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 3. druk op de toetsen + en - om het einde van de bereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 4. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 5. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. en gaan aan om aan te geven dat De symbolen een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Het annuleren van een programmering Het annuleren van een programma: druk op de toets totdat het symbool van de te annuleren instelling en de cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen. Druk op de toets - totdat op het display de cijfers 00:00 verschijnen. houd tegelijkertijd de toetsen + en - ingedrukt. Zo worden alle programmeringen geannuleerd, inclusief de timer.
Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen. Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik. Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen op afstand. Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn. Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten. Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/ ¡ staan als het fornuis niet gebruikt wordt. Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. De glaskeramische kookplaat is bestand tegen mechanische stoten. Hij kan echter worden
beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst. Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat het wordt uitgeschakeld. Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%). Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
11
NL
Onderhoud en verzorging NL
De elektrische stroom afsluiten
Controleer de afdichtingen
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Schoonmaken van de oven De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser). Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding). 2. til de hendeltjes F op, die zich aan de twee scharnieren bevinden, met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
F
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit de scharnieren (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
12
Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los. 2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14. 3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Service Dit dient u door te geven: het model oven (Mod.) het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Bedienungsanleitung BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis NL Nederlands, 1
HU Magyar, 37
DE Deutsch, 13
CZ Cesky, 49
PL Polski, 25
Installation, 14-16 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 17
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18 Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 19-20
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
HH 50 ER/HA HH 50 ER IX /HA HH 53 ER/HA HH 53 ER IX /HA
Kochfeld, 21
Kochfeldart Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Praktische Hinweise zum Gebrauch des GlaskeramikKochfeldes
Der elektronische Garprogrammierer, 22 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 24
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Kundendienst
DE
Installation Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
560
mm
.
45 m m.
Aufstellung Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Zentrierung und Befestigung Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten. Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: 580
39
500
0 48
+4
-0
560 +4 -0
m
in
in m 45
572
23
7 54
575-585 min
555
15
595
53
558 min 54
DE
595
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. Belüftung
14
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt ist. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen.
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe untenstehende Abbildung). 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
N
L1 L2 L3 1
3
5
2
4
P N
L1
L2 Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss des Kochfeldes wieder an. Im Falle eines Ausbaus des Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder auf den roten Verbinder aufgesetzt werden.
Anschluss des Netzkabels
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften aufweisen (siehe untenstehende Abbildung), sind beim Elektroanschluss die im Gehäuse P untergebrachten Brücken zu verwenden. 230V ~H05RR-F 3x4 CEIUNEL 35363
N
L 1
3
5
2
4
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
N
L1 L2 1
3
5
2
4
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). 2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus. 3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte LNaus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ).
L3
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der entsprechenden Kabelklemme. 4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
15
DE
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; die Netzsteckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD Abmessungen
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen
Liter 58
Elektrischer Anschluss
Spannung 230V/400V~ 3N 50/60Hz Maximale Leistungsaufnahme 10250W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: ENERGIE-ETIKETT =Standard Plus; Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Heizfunktion: > Echte Heißluft Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen -2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen -93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen -2002/96/EC und nachfolgenden Änderungen
16
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht
DE
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
Bedienfeld
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
ELEKTRONISCHER Pogrammierer* Drehknopf DOPPELKOCHZONEN
Kontrollleuchte THERMOSTAT Drehknopf DOPPELKOCHZONEN
•• ••
Drehknopf KOCHZONEN
Drehknopf PROGRAMME
Drehknopf THERMOSTAT
Drehknopf KOCHZONEN
Kontrollleuchte KOCHZONEN
* Nur bei einigen Modellen. 17
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens 1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus. 2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/BratTabelle eingesehen werden (siehe Programme). 3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet. 4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME; - Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT; - Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0. Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
18
Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf &. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird.
Programme Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
= Programm Standard Plus
Echte Heißluft
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
> Programm Echte Heißluft Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
? Programm OBERHITZE Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
@ Programm GRILL Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ...Der Abschnitt Praktische Back-/ Brathinweis enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
DE
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Führung ein. GRILL Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes. Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert. PIZZA Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das Programm Echte Heißluft Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten. Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
A Programm Überbacken/Bräunen Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
19
DE
Back-/Brattabelle Programme
Standard Plus
Echte Heißluft
Oberhitze
Grill
Überbacken/ Bräunen
20
Speisen Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Nachgaren von Speisen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Gew. (kg)
Einschubhöhe
Vorheizzeit (Minuten)
Empfohlene Temperatur
Garzeit (Minuten)
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5
3 3 3 3 3 2 und 4 3 2 2 und 4 2 2 2 und 4 2 und 4 2 2 und 4 3
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
-
3/4
15
220
-
1 1 1 1 1 1 1 1 4 Stck. 1.5 1.5
4 4 4 3o4 4 4 4 4 4 2 2
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
Kochfeld Kochfeldarten Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb. 2) mit erweiterbaren Kochzonen (siehe Abb. 3).
Abbildung 1
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
DE
P o s . S t ra h le rp la t te 0
A u s g e s c h a lte t
1
Z u m S c h m e lze n vo n B u tte r u n d S ch o k o la d e
2
Z u m A u fw ä r m e n vo n M ilc h , W a s s e r u sw .
3 4 F ü r C re m e su p p e n u n d S a u c e n 5
A
A
Abbildung 2
A
B
Abbildung 3
6 Z u m S ie d e n 7 8
A
A
B
C
F ü r F le is c h b ra te n
A C
9 10 F ü r S u p p e n fle is ch
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten). Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 12 unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis zum Höchstwert 12) eingestellt werden können.
Erweiterbare Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen, die Doppelkochzone und die Bräterzone (B), besitzen, im Unterschied zu den traditionellen Kochzonen, zwei Heizkreise. Es besteht die Möglichkeit, entweder nur die innere Kochzone oder beide einzuschalten. Der Schaltknopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstufen, jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12. Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn von 1 auf 12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen ein. Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag()) durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12 - 1 reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den Schalter auf Einstellung 0. Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer ersten Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere (innere) Kochzone ein. Um beide (die innere und die äußere) einzuschalten, drehen Sie den Schaltknopf bis zum Endanschlag ()) durch, und wählen dann die gewünschte Leistungsstufe zwischen 12 und 1.
Restwärmeanzeigen *
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur von 60°C übersteigt.
11 12
Z u m Fr itie r e n
)
E in s c h a lte n b e id e r Ko c h fe ld e r
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet. Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen. Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
* Nur bei einigen Modellen. 21
Der elektronische Garprogrammierer Programmieren der Garzeit-Dauer
DE
1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
•• ••
Einstellung der Uhr
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinken die Ikone DISPLAY.
und die vier Digitanzeigen auf dem
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis auf dem
und die vier Digit-Anzeigen DISPLAY das Symbol blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die Uhr eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. 1. Befolgen Sie die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3. 2. Drücken Sie dann die Taste bis auf dem DISPLAY das Symbol und die vier Digit-Anzeigen blinken; 3. Mit den Tasten + und - wird das Garzeitende eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. 5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. und sind ein Zeichen Die eingeschalteten Symbole dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
Eine Programmierung annullieren
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen.
Einstellung des Kurzzeitweckers
, bis auf dem
und die drei Digit-Anzeigen DISPLAY das Symbol blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Zeit eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
22
Annullieren einer Programmierung
drücken, bis auf dem Display das Symbol die Taste der zu annullierenden Einstellung und die DigitAnzeigen auf dem Display blinken. Die Taste - drücken, bis auf dem Display die Ziffern 00:00 angezeigt werden. halten Sie die Tasten + und - gedrückt; auf diese Weise werden alle ausgeführten Programmierungen, einschließlich Kurzzeitwecker, annulliert.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden. Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe. Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf Position l/¡ befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle. Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
23
DE
Reinigung und Pflege DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihren Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im Geschirrspüler).
Überprüfung der Dichtungen Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel . anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
24
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus. 2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14. 3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.) die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Instrukcja obs³ugi PIEKARNIK Spis treci NL
DE
Nederlands, 1 Deutsch, 13
HU Magyar, 37
CZ Cesky, 49
PL Polski, 25
Instalacja, 26-28
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 29 Widok ogólny Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30 Uruchomienie piekarnika
Programy, 31-32
Programy pieczenia Praktyczne wskazówki dotycz¹ce pieczenia Tabela pieczenia
HH 50 ER/HA HH 50 ER IX /HA HH 53 ER/HA HH 53 ER IX /HA
P³yta grzejna, 33
Rodzaje p³yt grzejnych W³¹czanie p³yty witroceramicznej Praktyczne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania p³yty witroceramicznej
Elektroniczny programator gotowania, 34 Zalecenia i rodki ostro¿noci, 35 Bezpieczeñstwo ogólne Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 36 Od³¹czanie od pr¹du Czyszczenie urz¹dzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana ¿arówki Serwis
PL
Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi, aby móc w ka¿dej chwili z niej skorzystaæ. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y dopilnowaæ, aby zosta³a przekazana wraz z urz¹dzeniem nowemu w³acicielowi, dostarczaj¹c mu tym samym informacji na temat dzia³ania urz¹dzenia i stosownych wskazówek.
Przep³yw powietrza Aby zapewniæ odpowiedni przep³yw powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Zaleca siê zainstalowanie piekarnika w taki sposób, aby opiera³ siê na dwóch drewnianych listwach lub na blacie o przekroju co najmniej 45 x 560 mm (zob. rysunki).
Uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa. 560
Ustawienie Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci, dlatego nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi segregacji odpadów (zob. Zalecenia i rodki ostro¿noci). Instalacjê powinien przeprowadziæ zgodnie z niniejsz¹ instrukcj¹ wykwalifikowany personel. Nieprawid³owa instalacja mo¿e byæ przyczyn¹ obra¿eñ ludzi i zwierz¹t oraz strat materialnych.
mm
.
45 m
m.
Wyrodkowanie i zamocowanie Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ 4 wkrêty do drewna w 4 otwory znajduj¹ce siê na ramie obwodowej.
Zabudowa Aby zagwarantowaæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, mebel do zabudowy powinien spe³niaæ nastêpuj¹ce warunki: cianki s¹siaduj¹ce z piekarnikiem powinny byæ wykonane z materia³u odpornego na wysokie temperatury; w przypadku mebli fornirowanych u¿yty w nich klej musi byæ odporny na temperaturê 100°C; mebel do zabudowy piekarnika, zarówno szeregowej pod blatem (zob. rysunek), jak i s³upkowej, powinien mieæ nastêpuj¹ce wymiary: 580
39
500
0 48
+4
-0
560 +4 -0
m
in
in m 45
572
23
7 54
575-585 min
555
15
595
558 min 54 53
PL
595
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinno byæ ¿adnego kontaktu z jego elementami elektrycznymi. Dane dotycz¹ce zu¿ycia energii podane na tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
26
Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny zostaæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia narzêdzi.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
N
PL
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
L1 L2 L3 1
3
5
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej nale¿y przeprowadziæ na kuchence przystosowanej do pracy na pr¹d zmienny o napiêciu i czêstotliwoci podanych na tabliczce znamionowej (zob. nastêpna strona). P³ytê grzejn¹ pod³¹cza siê do kuchni za pomoc¹ odpowiedniego z³¹cza.
Skrzynka zaciskowa jest przystosowana do pod³¹czenia trójfazowego 400 V (zob. rysunki poni¿ej).
2
4
P N
L1
L2
Po pod³¹czeniu p³yty ponownie za³o¿yæ metalowe zabezpieczenie. W przypadku od³¹czenia p³yty nale¿y na³o¿yæ na czerwone z³¹cze przeznaczon¹ do niego czerwon¹ zatyczkê. Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
Jeli instalacja elektryczna posiada inn¹ charakterystykê (zob. rysunki poni¿ej), do pod³¹czenia elektrycznego u¿yæ mostków znajduj¹cych siê wewn¹trz skrzynki P.
N
2
4
N
1
3
5
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
L1 L2 1
3
5
2
4
3. Wyj¹æ rubki ze styków L-N- , a nastêpnie umocowaæ poszczególne przewody pod ³bami rubek zgodnie z odpowiednimi kolorami: Niebieski (N), Br¹zowy (L), ¯ó³to-Zielony ( ).
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
L
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹, podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (zob. rysunek). 2. Odkrêciæ rubê z³¹czki i zdj¹æ j¹, podwa¿aj¹c rubokrêtem (zob. rysunek).
L3
3. Umocowaæ przewód zasilaj¹cy w odpowiednim zacisku. 4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
27
PL
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci. Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (zob. obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z odleg³oci¹ minimaln¹ miêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie nie przekracza³ o 50° C temperatury otoczenia. Instalator odpowiada za prawid³owoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa. Przed pod³¹czeniem sprawdziæ, czy: gniazdko ma odpowiednie uziemienie i jest zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej); napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na tabliczce znamionowej (zob. poni¿ej); gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W przeciwnym wypadku wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
TABLICZKA ZNAMIONOWA Wymiary Pojemnoæ Po³¹czenia elektryczne
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne. Kabel nie powinien byæ powyginany ani przygnieciony. Kabel elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel techniczny (zob. Serwis). Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zaleceñ.
28
ENERGY LABEL
szerokoæ 43,5 cm wysokoæ 32 cm g³êbokoæ 41,5 cm 58 l napiêcie 230 V/400 V~ 3N 50/60 Hz maksymalny pobór energii 10250 W Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie etykiet piekarników elektrycznych. Norma EN 50304 Zu¿ycie energii Konwencjonalny funkcja grzewcza: =Tradycyjny; Zu¿ycie energii deklaracja Klasa z wymuszonym obiegiem powietrza funkcja grzewcza: >Multicooking. Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z postanowieniami nastêpuj¹cych dyrektyw wspólnotowych: 2006/95/EWG z dnia 12.12.2006 (niskiego napiêcia) z póniejszymi zmianami - 2004/108/EWG z dnia 15.12.2004 (kompatybilnoci elektromagnetycznej) z póniejszymi zmianami 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 z póniejszymi zmianami 2002/96/WE z póniejszymi zmianami.
Opis urz¹dzenia Widok ogólny
PL Panel kontrolny
Półka RUSZT Półka BRYTFANNA
PROWADNICE ślizgów półek pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1
Panel sterowania
* Obecny tylko w niektórych modelach.
29
Uruchomienie i u¿ytkowanie PL
Przed pierwszym u¿yciem w³¹czyæ na przynajmniej godzinê pusty piekarnik z zamkniêtymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwy¿sz¹ temperaturê. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i wywietrzyæ pomieszczenie. Unosz¹cy siê w powietrzu zapach jest skutkiem wyparowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomienie piekarnika 1. Wybraæ program pieczenia, przekrêcaj¹c pokrêt³o PROGRAMY. 2. Wybraæ temperaturê, przekrêcaj¹c pokrêt³o TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (zob. Programy). 3. wiec¹ca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazê nagrzewania do nastawionej temperatury. 4. Podczas pracy piekarnika mo¿na zawsze: - zmieniæ program pieczenia za pomoc¹ pokrêt³a PROGRAMY; - zmieniæ temperaturê za pomoc¹ pokrêt³a TERMOSTAT; - przerwaæ pieczenie przez ustawienie pokrêt³a PROGRAMY w pozycji 0. Nigdy nie stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii. Naczynia do pieczenia umieszczaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
30
Wentylator ch³odz¹cy Dla obni¿enia temperatury zewnêtrznej niektóre modele wyposa¿ono w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika. Po zakoñczeniu pieczenia wentylator nadal pracuje a¿ do dostatecznego och³odzenia piekarnika. Owietlenie piekarnika wiat³o w piekarniku w³¹cza siê przez wybranie & za pomoc¹ pokrêt³a PROGRAMY. Pozostaje ono w³¹czone przy wyborze programu pieczenia.
Programy Programy pieczenia We wszystkich programach mo¿na nastawiæ temperaturê w zakresie od 60°C do MAX, z wyj¹tkiem: GRILL (zaleca siê ustawienie tylko na MAX); ZAPIEKANIE (zaleca siê nie przekraczaæ temperatury 200°C). =
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
W³¹czaj¹ siê obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej u¿ywaæ tylko jednego poziomu: wykorzystanie wiêkszej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozk³adu temperatury. >
Program MULTICOOKING
W³¹czaj¹ siê obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz wentylator. Jako ¿e temperatura jest taka sama w ca³ym piekarniku, pod wp³ywem gor¹cego powietrza potrawy piek¹ siê i przyrumieniaj¹ w sposób równomierny. Mo¿na u¿ywaæ maksymalnie dwóch poziomów jednoczenie. ?
Program GRZANIE GÓRNE
W³¹cza siê grzejnik górny. Funkcji tej mo¿na u¿yæ do dopiekania. @
Program GRILL
W³¹cza siê grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezporednia temperatura grilla pozwala b³yskawicznie przyrumieniæ powierzchniê potrawy, gdy¿ zapobiega wyciekaniu soków, przez co potrawa jest w rodku delikatniejsza. Pieczenie w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury powierzchniowej: befsztyki cielêce i wo³owe, antrykoty, filety, hamburgery itp. Przyk³ady wykorzystania tej funkcji znajduj¹ siê w czêci Praktyczne wskazówki dotycz¹ce pieczenia. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika. A
Praktyczne wskazówki dotycz¹ce pieczenia
PL
Do pieczenia z wentylacj¹ nie u¿ywaæ poziomów 1 i 5: podlegaj¹ one bezporedniemu dzia³aniu gor¹cego powietrza, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw. W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1 umieciæ znajduj¹c¹ siê w wyposa¿eniu blachê uniwersaln¹, na której zbieraæ siê bêd¹ pozosta³oci po pieczeniu (soki lub t³uszcze). MULTICOOKING U¿ywaæ poziomów 2 i 4, wykorzystuj¹c poziom 2 do potraw, które wymagaj¹ wy¿szej temperatury. Blachê umieciæ na dole, a ruszt na górze. GRILL W³o¿yæ ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczaj¹c potrawê na rodku rusztu. Zaleca siê nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego dzia³anie kontroluje termostat. PIZZA Do w³aciwego przygotowania pizzy u¿yæ programu MULTICOOKING. U¿yæ lekkiej blachy aluminiowej, stawiaj¹c j¹ na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika. Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wyd³u¿enie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotowaæ chrupi¹c¹ pizzê. W przypadku pizzy z du¿¹ iloci¹ dodatków zaleca siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
Program ZAPIEKANIE
W³¹cza siê grzejnik górny oraz wentylator. Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewn¹trz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dziêki zwiêkszeniu zdolnoci przenikania ciep³a. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
31
PL
Tabela pieczenia Program
Piekarnik tradycyjny
Multipieczenie
Podgrzewanie górne
Grill
Zapiekanki
32
Potrawy
Waga (kg)
Pozycja pó³ek
Nagrzewanie wstêpne (minuty)
Zalecana temperatura
Czas trwania pieczenia (minuty)
Kaczka Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5
3 3 3 3 3 2i4 3 2 2i4 2 2 2i4 2i4 2 2i4 3
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
-
3/4
15
220
-
1 1 1 1 1 1 1 1 szt. 4 1.5 1.5
4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 2 2
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
Poprawki pieczenia Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielêcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost Kurczak z rusztu M¹twy
P³yta grzejna Rodzaje p³yt grzejnych Piekarnik jest przystosowany do p³yty grzejnej, która mo¿e sk³adaæ siê z dwóch rodzajów elementów grzewczych: ¿eliwnych p³ytek elektrycznych (zob. rysunek 1) lub p³yt witroceramicznych, które mog¹ byæ tradycyjne (zob. rysunek 2) lub z poszerzanymi polami grzejnymi (zob. rysunek 3).
rysunek 1
A
A
A
B
rysunek 3
rysunek 2 A
A
Zalecany poziom mocy dla ró¿nych rodzajów gotowania:
B
C
A C
W³¹czanie p³yty witroceramicznej Tradycyjne pola grzejne
Tradycyjne grza³ki (A) sk³adaj¹ siê ze spiralnych oporników i staj¹ siê czerwone dopiero kilkadziesi¹t sekund po ich w³¹czeniu. Ka¿de pole grzejne posiada pokrêt³o steruj¹ce, które pozwala wybraæ jedn¹ z 12 ró¿nych wartocitemperatury, przy czym wartoæ minimalna jest oznaczona jako 1, a maksymalna jako 12.
Poszerzane pola grzejne
Grza³ki poszerzane (B) charakteryzuj¹ siê obecnoci¹ podwójnego pola grzejnego. Mo¿na w³¹czyæ tylko pole wewnêtrzne lub obydwa. Pokrêt³o steruj¹ce pozwala wybraæ jeden z dwóch poziomów mocy, z których ka¿dy mo¿na ustawiæ na wartoæ od 1 (minimum) do 12 (maksimum): przekrêcaj¹c pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek zegara od 1 do 12, ustawiamy ni¿szy poziom mocy. przekrêcaj¹c pokrêt³o do oporu ()), a¿ do delikatnego klikniêcia, ustawiamy maksymaln¹ moc, któr¹ z kolei mo¿na uregulowaæ w przedziale od 12 do 1 poprzez obracanie pokrêt³em w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby powróciæ do minimalnej wartoci mocy, nale¿y przekrêciæ pokrêt³o do pozycji 0. W przypadku podwójnych pól grzejnych pierwsza czêæ skali s³u¿y do w³¹czenia mniejszego (wewnêtrznego) pola grzejnego. Aby uruchomiæ obydwa pola (wewnêtrzne i zewnêtrzne), nale¿y przekrêciæ pokrêt³o do koñca ()) i wybraæ po¿¹dany poziom mocy w przedziale od 12 do 1.
Wskaniki ciep³a resztkowego *
Wskaniki (C) informuj¹, ¿e temperatura odpowiedniego pola grzejnego przekracza 60°C, nawet po wy³¹czeniu grza³ki.
* Obecny tylko w niektórych modelach.
Poz. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 )
Pole grzejne Wy³¹czone Roztapianie mas³a, czekolady Podgrzewanie p³ynów Kremy i sosy Gotowanie w temperaturze wrzenia Przygotowywanie pieczeni Gotowanie du¿ych porcji miêsa Sma¿enie Wykorzystanie obydwu pól grzejnych
Praktyczne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania p³yty witroceramicznej ! Klej zastosowany do uszczelek pozostawia na szkle lady t³uszczu. Przed przyst¹pieniem do u¿ytkowania urz¹dzenia zaleca siê ich usuniêcie za pomoc¹ specjalnego, nierysuj¹cego rodka czyszcz¹cego. W pierwszych godzinach u¿ytkowania mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko ust¹pi. Aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p³yty grzejnej: u¿ywaæ garnków z p³askim dnem, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie przylegaj¹ do pola grzejnego;
u¿ywaæ zawsze garnków, których rednica zapewni ca³kowite pokrycie pola grzejnego, a tym samym wykorzystanie ca³oci wytwarzanego ciep³a;
dopilnowaæ, aby dno garnka by³o zawsze dok³adnie osuszone i czyste, zapewniaj¹c tym samym odpowiednie przyleganie i d³ug¹ ¿ywotnoæ zarówno pól grzejnych, jak i samych garnków; unikaæ u¿ywania tych samych garnków co do palników gazowych: koncentracja ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e doprowadziæ do odkszta³cenia dna garnka, przez co nie bêdzie ono dok³adnie przylegaæ do p³yty; nigdy nie pozostawiaæ w³¹czonego pola grzejnego bez garnka, gdy¿ jego nagrzanie, szybko osi¹gaj¹c maksymalny poziom, mog³oby uszkodziæ elementy grzejne.
33
PL
Elektroniczny programator gotowania Programowanie pieczenia
PL
Programowanie jest mo¿liwe dopiero po wybraniu programu pieczenia.
•• ••
Programowanie czasu pieczenia 1. Kilkukrotnie nacisn¹æ przycisk , a¿ nie zacznie i trzy cyfry na WYWIETLACZU; migaæ ikona 2. przyciskami + i - ustawiæ wybrany czas; przytrzymanie przycisku sprawia, ¿e numery zmieniaj¹ siê szybciej, co u³atwia ustawienie czasu. 3. odczekaæ 10 sekund lub ponownie nacisn¹æ
Ustawienie zegara
Zegar mo¿na ustawiæ zarówno przy wy³¹czonym, jak i w³¹czonym piekarniku, gdy nie zaprogramowano jednak koñca pieczenia. Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po awarii zasilania na WYWIETLACZU miga ikona cztery cyfry. 1. Kilkukrotnie nacisn¹æ przycisk
i
, a¿ nie zacznie
przycisk , aby zatwierdziæ ustawienie. 4. po up³ywie okrelonego czasu na WYWIETLACZU pojawi siê napis KONIEC, piekarnik zakoñczy pieczenie i w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy. Przyk³ad: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê 15 minut. Program wy³¹czy siê automatycznie o 10.15.
migaæ ikona i cztery cyfry na WYWIETLACZU; 2. przyciskami + i - ustawiæ godzinê; przytrzymanie przycisku sprawia, ¿e numery zmieniaj¹ siê szybciej, co u³atwia ustawienie godziny. 3. odczekaæ 10 sekund lub ponownie nacisn¹æ
Programowanie koñca pieczenia Zaprogramowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.
przycisk
2. nastêpnie nacisn¹æ przycisk , a¿ nie zacznie i cztery cyfry na WYWIETLACZU; migaæ ikona 3. przyciskami + i - ustawiæ godzinê zakoñczenia pieczenia; przytrzymanie przycisku sprawia, ¿e numery zmieniaj¹ siê szybciej, co u³atwia ustawienie godziny. 4. odczekaæ 10 sekund lub ponownie nacisn¹æ
, aby zatwierdziæ ustawienie.
Ustawienie minutnika Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezale¿na od u¿ytkowania piekarnika; pozwala jedynie aktywowaæ sygna³ dwiêkowy po up³ywie ustawionego czasu. 1. Kilkukrotnie nacisn¹æ przycisk
, a¿ nie zacznie
i trzy cyfry na WYWIETLACZU; migaæ ikona 2. przyciskami + i - ustawiæ wybrany czas; przytrzymanie przycisku sprawia, ¿e numery zmieniaj¹ siê szybciej, co u³atwia ustawienie czasu. 3. odczekaæ 10 sekund lub ponownie nacisn¹æ przycisk, aby zatwierdziæ ustawienie . Wywietli siê odliczanie wsteczne, po zakoñczeniu którego w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy.
1. Wykonaæ czynnoci od 1 do 3 opisane w programowaniu czasu pieczenia;
przycisk , aby zatwierdziæ ustawienie. 5. po up³ywie okrelonego czasu na WYWIETLACZU pojawi siê napis KONIEC, piekarnik zakoñczy pieczenie i w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy. wiec¹ce Li ikonai i sygnalizuj¹ przeprowadzenie programowania. Na WYWIETLACZU pojawiaj¹ siê na zmianê godzina koñca pieczenia i czas pieczenia. Anulowanie ustawieñ Aby anulowaæ przeprowadzone ustawienia: nacisn¹æ przycisk , a¿ nie zacznie migaæ ikona anulowanego ustawienia i cyfry na wywietlaczu. Nacisn¹æ przycisk - i przytrzymaæ, a¿ na wywietlaczu nie pojawi¹ siê cyfry 00:00. przytrzymaæ jednoczenie przyciski + i -, anuluj¹c w ten sposób wszystkie wczeniejsze ustawienia, w tym równie¿ minutnik.
34
Zalecenia i rodki ostro¿noci Niniejsze urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia maj¹ na celu zapewnienie bezpieczeñstwa u¿ytkowania, dlatego te¿ nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Bezpieczeñstwo ogólne
Urz¹dzenie jest przeznaczone do u¿ytku nieprofesjonalnego wewn¹trz pomieszczeñ mieszkalnych. Urz¹dzenia nie nale¿y instalowaæ na wie¿ym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdy¿ wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Do przenoszenia urz¹dzenia u¿ywaæ zawsze odpowiednich uchwytów znajduj¹cych siê po bokach piekarnika. Nie dotykaæ urz¹dzenia mokrymi lub wilgotnymi rêkami lub stopami ani te¿ stoj¹c boso na pod³odze. Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do celów kulinarnych wy³¹cznie przez osoby doros³e i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeñ) uznaje siê za niew³aciwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody poniesione w wyniku niew³aciwego, b³êdnego lub nierozs¹dnego u¿ytkowania. Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia grzejniki i niektóre czêci drzwiczek piekarnika staj¹ siê bardzo gor¹ce. Nie wolno ich dotykaæ, a dzieci nale¿y trzymaæ z dala od urz¹dzenia. Uwa¿aæ, aby kable zasilaj¹ce innych urz¹dzeñ AGD nie dotyka³y rozgrzanych czêci piekarnika. Nie zatykaæ otworów wentylacyjnych i odprowadzaj¹cych ciep³o. Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹ czêæ uchwytu: po bokach mo¿e byæ gor¹cy. Do wstawiania i wyjmowania naczyñ z piekarnika u¿ywaæ zawsze rêkawic ochronnych. Nie przykrywaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹. Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych: przypadkowe w³¹czenie urz¹dzenia mo¿e doprowadziæ do jego zapalenia siê. Gdy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, upewniæ siê, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/¡. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ci¹gn¹æ za kabel, lecz trzymaæ za wtyczkê. Przed przyst¹pieniem do czyszczenia lub konserwacji od³¹czyæ najpierw wtyczkê od sieci elektrycznej. W razie uszkodzenia w ¿adnym wypadku nie ingerowaæ w wewnêtrzne mechanizmy urz¹dzenia i nie próbowaæ go samodzielnie naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (zob. Serwis). Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika. P³yta witroceramiczna jest odporna na uszkodzenia
mechaniczne, jednak uderzenie w ni¹ ostrym przedmiotem, np. narzêdziem, mo¿e spowodowaæ jej zarysowanie, a nawet pêkniêcie. W takim przypadku nale¿y natychmiast od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego i skontaktowaæ siê z Serwisem. Nale¿y pamiêtaæ, ¿e temperatura pól grzejnych pozostaje doæ wysoka przez co najmniej trzydzieci minut po wy³¹czeniu urz¹dzenia. Zachowaæ odpowiedni¹ odleg³oæ miêdzy p³yt¹ grzejn¹ a przedmiotami, które mog³yby siê stopiæ lub rozpuciæ, takimi jak przedmioty z plastiku, z aluminium lub produkty o du¿ej zawartoci cukru. Zwróciæ szczególn¹ uwagê na opakowania i folie plastikowe i aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p³yty. Urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, zmys³owo lub umys³owo oraz osób bez dowiadczenia lub znajomoci obs³ugi urz¹dzenia, chyba ¿e bêdzie to mia³o miejsce pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo lub po uprzednim otrzymaniu instrukcji na temat obs³ugi urz¹dzenia. Dopilnowaæ, aby dzieci nie bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
Utylizacja materia³ów opakowaniowych: zastosowaæ siê do obowi¹zuj¹cych norm lokalnych, dziêki czemu opakowania bêdzie mo¿na ponownie wykorzystaæ. Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e sprzêt gospodarstwa domowego nie powinien byæ usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zu¿yte urz¹dzenia powinny podlegaæ selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskanika odzysku i recyklingu ich materia³ów sk³adowych oraz unikniêcia ewentualnych zagro¿eñ dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza na mieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominaæ o obowi¹zku selektywnej zbiórki. W celu uzyskania dalszych informacji na temat prawid³owej utylizacji sprzêtu gospodarstwa domowego jego posiadacze mog¹ zwróciæ siê do w³aciwej jednostki administracyjnej lub do sprzedawców.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
W³¹czaj¹c piekarnik w przedziale czasowym od pónego popo³udnia do godzin rannych, mo¿na przyczyniæ siê do redukcji obci¹¿enia elektrowni przez ograniczenie poboru mocy. Zaleca siê pieczenie w programie GRILL zawsze przy zamkniêtych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczêdnoci energii (ok. 10%). Dopilnowaæ, aby uszczelki by³y w pe³ni sprawne i czyste, dziêki czemu bêd¹ dobrze przylega³y do drzwiczek i zapobiegn¹ niepotrzebnym stratom ciep³a.
35
PL
Konserwacja i utrzymanie PL
Od³¹czanie od pr¹du Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urz¹dzenia Elementy emaliowane lub ze stali nierdzewnej, jak równie¿ gumowe uszczelki mo¿na czyciæ przy u¿yciu g¹bki zmoczonej w letniej wodzie z dodatkiem neutralnego myd³a. Jeli plamy trudno usun¹æ, zastosowaæ specjalne produkty. Po zakoñczeniu czyszczenia zaleca siê obfite przep³ukanie wod¹ i wysuszenie. Nie u¿ywaæ proszków rysuj¹cych powierzchniê ani substancji koroduj¹cych. Wnêtrze piekarnika najlepiej wyczyciæ po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze lekko ciep³e. U¿yæ ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, przep³ukaæ i wytrzeæ miêkk¹ ciereczk¹. Unikaæ rodków rysuj¹cych powierzchniê. Akcesoria mo¿na myæ jak zwyk³e naczynia, tak¿e w zmywarce. Do czyszczenia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
Szybê drzwiczek wyczyciæ przy u¿yciu g¹bki i rodków nierysuj¹cych, a nastêpnie wytrzeæ miêkk¹ ciereczk¹; nie u¿ywaæ szorstkich materia³ów cieraj¹cych czy ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ porysowaæ powierzchniê i doprowadziæ do pêkniêcia szyby. Aby dok³adniej wyczyciæ drzwiczki piekarnika, mo¿na je zdemontowaæ:
1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (zob. rysunek); 2. przy u¿yciu rubokrêta podwa¿yæ i przekrêciæ dwignie F umieszczone na obu zawiasach (zob. rysunek);
F
3. chwyciæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Nastêpnie poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie, wyjmuj¹c je z zawiasów (zob. rysunek). Aby z powrotem
36
za³o¿yæ drzwiczki, wykonaæ powy¿sze czynnoci w odwrotnej kolejnoci. Sprawdzanie uszczelek Co pewien czas nale¿y sprawdzaæ stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. W razie stwierdzenia uszkodzenia nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego Punktu Serwisowego (zob. Serwis). Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana ¿arówki Aby wymieniæ ¿arówkê owietlaj¹c¹ piekarnik:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywkê oprawy ¿arówki. 2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na podobn¹: moc 25 W, trzonek E 14. 3. Za³o¿yæ z powrotem pokrywkê (zob. rysunek).
Serwis Podaæ: model urz¹dzenia (Mod.) numer seryjny (S/N) Powy¿sze dane znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na opakowaniu.
Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék NL
DE
Nederlands, 1 Deutsch, 13
HU Magyar, 37
CZ Cesky, 49
PL Polski, 25
Beszerelés, 3840
Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Adattábla
A készülék leírása, 41 A készülék áttekintése Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 42 A sütõ bekapcsolása
Programok, 4344
Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
HH 50 ER/HA HH 50 ER IX /HA HH 53 ER/HA
A fõzõlap, 45
HH 53 ER IX /HA
Elektronikus programozó, 46
A fõzõlap típusai Az üvegkerámia fõzõlap bekapcsolása Hasznos tanácsok az üvegkerámia fõzõlap használatához
Óvintézkedések és tanácsok, 47 Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 48 Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere AssistenzaSzerviz
HU
Üzembe helyezés Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl. Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
Szellõzés A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
560
mm
.
45 m m.
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok). A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat. Beépítés
Középre állítás és rögzítés A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külsõ kereten elhelyezkedõ 4 lyukba!
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal rendelkezzen: A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell készülniük. Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C hõmérsékletet. A sütõ munkalap alá (lásd ábra) vagy bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie: 580
39
500
0 48
+4
-0
560 +4 -0
m
in
in m 45
572
23
7 54
575-585 min
555
15
595
558 min 54 53
HU
595
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. A típuscímkén jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
38
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
N
HU
400 V 3N~ H05RR-F 5 x 2,5 CEIUNEL 35363
L1 L2 L3 1
3
5
Az elektromos bekötést olyan konyhában kell elvégezni, ahol az adattáblán feltüntetett váltakozó áram, feszültség és frekvencia rendelkezésre áll (lásd következõ oldal). A fõzõlap a tûzhelyhez egy megfelelõ csatlakozón keresztül kapcsolódik.
A kapocslécet 400 V-os háromfázisú hálózathoz történõ csatlakoztatásra tervezték (lásd az alábbi ábrát).
2
4
P N
L1
L2
A fõzõlap elektromos bekötése után helyezze vissza a fém védelmet. A fõzõlap eltávolítása esetén helyezze vissza a vörös védõdugót a vörös konnektorba. Az elektromos kábel beszerelése
Ha az elektromos berendezés más jellemzõkkel rendelkezik (lásd alábbi ábra), az elektromos csatlakoztatást a P dobozban elhelyezett csatlakoztató segítségével végezze el.
N
1
3 2
4
N
400 V 2N~ H05RR-F 4 x 4 CEI-UNEL 35363
L1 L2 1
3
5
2
4
3. Csavarozza ki az LNérintkezõk csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre ( ).
230 V ~ H05RR-F 3 x 4 CEI-UNEL 35363
L 5
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történõ felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)! 2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
L3
3. Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe. 4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
39
HU
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahõmérsékletnél 50 °C-kal magasabb hõmérsékletre. A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági elõírások betartásáért. A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról: Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak. Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább). A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább). Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
ADATTÁBLA
Elektromos csatlakoztatás
Szélesség: 43,5 cm Magasság: 32 cm Mélység: 41,5 cm 58 liter feszültség: 230 V/400 V ~ 3N 50/60 Hz maximális teljesítményfelvétel: 10250 W A villamos sütõk energiafogyasztási címkézésér szóló 2002/40/EK irányelv EN 50304 szabvány
ENERGIAOSZTÁLY
Természetes hõáramlás névleg energiafogyasztása – melegítõ funkció: = Hagyományos
Méretek Térfogat
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva. A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el (lásd Szerviz). A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
40
Kényszer hõáramlási osztály névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció: > Légkeveréses üzemmód A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 2006.12.1 2006/95/EGK irányelv (alacson feszültség) és késõbbi módosít – 2006.12.15-i 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetõség) és késõbbi módosításai – 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és késõbbi módosításai. 2002/96/EK irányelv és késõbb módosításai.
A készülék leírása A készülék áttekintése
HU
Kezelőpanel TÁLCASÍNEK GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1. szint
Kezelõpanel
* Csak néhány modellnél.
41
Bekapcsolás és használat HU
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása 1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot. 2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok). 3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hõmérséklet elérésekor kikapcsol. 4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti: - A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot. - A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet. - A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést. Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet. A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
42
Hûtõventilátor A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja között lép ki. A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a sütõ nem hûl le eléggé. Sütõvilágítás A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb & állásra forgatásával kapcsolható be. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
ProgrammiProgramok Sütési programok
Praktikus sütési tanácsok
A hõmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következõknél:
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja) GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200 °C-nál magasabb hõmérsékletet).
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyûjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
=
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
HU
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
Használja a 2. és a 4. szintet a 2. szintre tegye a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
>
GRILLEZÉS
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ és alsó), és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni. ?
FELSÕ SÜTÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód utósütésre használható. @
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. A grillezés különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hõmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze. A
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre. Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõmérséklet-szabályzó szabályozza. PIZZA A jó pizzasütéséhez használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot. Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt rácsra helyezve. A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és nehéz ropogós pizzát kapni. Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
GRATINÍROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütõ belsejében egyesíti a levegõ keringtetését az egyirányú hõsugárzással. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
43
HU
Sütési táblázat Program
Étel
Tömeg (kg)
Sütõ aljától számított magassági szint
Elõmelegítés (perc)
Ajánlott hõmérséklet
Sütési idõ (perc)
1 1 1 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Hagyományo s sütés
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Légkeveréses üzemmód
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5
2. és 4. 3 2 2. és 4. 2 2 2. és 4. 2. és 4. 2 2. és 4. 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Felsõ sütés
Fõzés után átsütendõ ételek
-
3/4
15
220
-
Grillezés
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós
1 1 1 1 1 1 1 1 4 db
4 4 4 3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Gratinírozás
Grillcsirke Tintahal
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
44
Piano cotturaA fõzõlap A fõzõlap típusai A tûzhely fõzõfelülete kétféle melegítõ elembõl állhat: elektromos, öntöttvas fõzõlapból (lásd 1. ábra) vagy hagyományos (lásd 2. ábra), illetve bõvíthetõ üvegkerámia fõzõlapból (lásd 3. ábra)
1. ábra
A
A
A
B
3. ábra
2. ábra A
A
Maradékhõjelzõ lámpák *
B
C
A C
Az üvegkerámia fõzõlap bekapcsolása Hagyományos fõzõfelületek
A hagyományos A fûtõszálakat (A) körkörös ellenállások alkotják és bekapcsolásuk után csak néhány tíz másodperccel válnak pirossá. Minden ilyen fõzõfelülethez tartozik egy tekerõgomb, mellyel 12 különbözõ hõmérsékletet választhat ki: a legkisebb érték 1, a legnagyobb 12.
Bõvíthetõ fõzõfelületek
A bõvíthetõ fõzõfelületek (B) a dupla fõzõfelület jelenlétérõl ismerhetõek fel. Be lehet kapcsolni csak a legbelsõ felületet vagy mindkettõt együtt. A vezérlõgombbal két teljesítményszint közül lehet választani, mindkettõ az 1., legkisebb fokozat és a 12., legnagyobb fokozat között állítható. A legalacsonyabb teljesítményszint beállításához forgassa el órairányban a tekerõgombot egy, az 1. és 12. fokozat közötti értékre. A legmagasabb teljesítményszint beállításához forgassa el a tekerõgombot ütközésig ()). Ezt kis kattanás jelzi. Majd forgassa el órairánnyal ellentétesen a tekerõgombot egy, az 1. és 12. fokozat közötti értékre. A legkisebb teljesítmény visszaállításához a gombot vissza kell tekerni a 0 állásra. Dupla fõzõfelületeknél a kisebb fõzõfelületet (belsõ) a tekerõgomb kezdeti tartományba forgatásával kapcsolhatja be. Mindkét (belsõ és külsõ) felület bekapcsolásához a tekerõgombot teljesen el kell forgatni ()), és a kívánt teljesítményszintet 1 és 12 között ki kell választani.
* Csak néhány modellnél.
HU
A lámpák (C) azt jelzik, hogy a megfelelõ fõzõfelület hõmérséklete 60 °C-nál magasabb akár a fûtõszál kikapcsolása után is. A különféle fõzéshez javasolt teljesítményszintek: Állás 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 )
Fûtõszál Kikapcsolva Vaj, csokoládé megolvasztásához Folyadékok melegítéséhez Krémekhez és szószokhoz Felforraláshoz Sültekhez Nagyobb darabokhoz Olajban sütéshez Mindkét fõzõfelület használata
Hasznos tanácsok az üvegkerámia fõzõlap használatához A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. A mûködés elsõ óráiban elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik. Annak érdekében, hogy a fõzõlappal a legjobb eredményt érje el, tegye a következõket: Használjon lapos fenekû fazekakat, hogy biztos lehessen benne, hogy azok tökéletesen érintkeznek a melegítõ felülethez.
Mindig olyan átmérõjû fazekakat használjon, melyek teljesen lefedik a fõzõfelületet, így biztosíthatja a rendelkezésre álló hõ teljes kihasználását.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az edények alja mindig tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a megfelelõ tapadást és a hosszú élettartamot, mind a fõzõfelület, mind az edények számára. Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõkoncentrációja eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadóképességét. Soha ne hagyjon bekapcsolva fõzõfelületet, ha nincs rajta edény, mert gyorsan eléri a maximális hõmérsékletet ami a fûtõszálak megrongálódásához vezethet. 45
Elektronikus programozó A sütési mód beállítása
HU
A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. A sütés idõtartamának beállítása
Az óra beállítása
Bár az órát a sütõ kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idõ végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után, illetve áramkimaradást követõen a KIJELZÕN a szimbólum és négy számjegy fog villogni. gombot, míg a 1. Nyomja meg többször a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd. 2. Nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek. 3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
A percszámláló beállítása Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütõhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított idõ lejáratakor hangjelzést ad ki. 1. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd. 2. A kívánt idõ beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek . 3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot. A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
46
1. Nyomogassa a gombot addig, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd. 2. A kívánt sütési idõ beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek. 3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot. 4. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés. Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc idõtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll. A sütés végének beállítása A sütés végét csak a sütés idõtartamának beállítása után lehet beállítani. 1. Hajtsa végre az idõtartam beállításának elsõ három pontjában részletezett lépéseket, 2. majd nyomogassa a gombot addig, míg a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd. 3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek. 4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot. 5. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés. Amennyiben a , illetve a szimbólumok kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZÕN egymás után megjeleníthetõ a sütési idõ vége és a sütés idõtartama. Sütési beállítás törlése Sütési beállítás törléséhez tegye a következõt: nyomogassa a gombot addig, míg a törölni kívánt program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZÕN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a - gombot addig, míg a kijelzõn meg nem jelenik a 0:00 érték. Tartsa egyidejûleg lenyomva a + és - gombokat így minden beállítás törlõdik, ideértve a percszámlálót is.
Óvintézkedések és tanácsok A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni. A készülék elmozdításához mindig használja a sütõ oldalain található megfelelõ fogantyúkat. Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. A készüléket kizárólag felnõttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen. Minden más használatra (például: helyiségek fûtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból adódnak. A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol. Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez. Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására szolgáló nyílásokat. Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a szélein meleg lehet. Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon konyhakesztyût. A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát. Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd. Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön meg arról, hogy a gombok l/¡ állásban vannak. A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki. A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból. Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz). Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra. Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütõdik neki, megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
elõfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból és forduljon a szervizhez. Ne feledje, hogy a fõzõfelület hõmérséklete a kikapcsolás után még legalább harminc percig meglehetõsen magas marad. Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például mûanyag, alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények, tegyen a fõzõfelülettõl kellõ távolságba. Különösen ügyeljen a mûanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat, súlyos kárt okozhatnak a felületben. A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek a gyerekeket is ideértve csak a biztonságukért felelõs személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet. Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez. Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%). A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt.
47
HU
Karbantartás és ápolás HU
Áramtalanítás
A tömítések ellenõrzése
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el.
A készülék tisztítása A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot. A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát. A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók. A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra). 2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedõ F kallantyút (lásd ábra).
F
3. Fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
48
Lámpacsere A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a következõket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét. 2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz Adja meg az alábbiakat: A készülék modellje (Mod.) Sorozatszám (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
Pokyny pro pouití TROUBA Obsah NL
DE
Nederlands, 1 Deutsch, 13
HU Magyar, 37
CZ Cesky, 49
PL Polski, 25
Instalace, 50-52
Ustavení Elektrické zapojení títek s jmenovitými údaji
Popis zaøízení, 53 Celkový pohled Ovládací panel
Sputìní a pouití, 54 Sputìní trouby
Programy, 55-56
Peèicí programy Praktické rady pro peèení Tabulka peèení
HH 50 ER/HA HH 50 ER IX /HA HH 53 ER/HA
Varná deska, 57
HH 53 ER IX /HA
Elektronické zaøízení na programování peèení, 58
Druhy varných desek Zapnutí sklokeramické desky Praktické rady pro pouití sklokeramické desky
Opatøení a rady, 59
Základní bezpeènost Likvidace Úspora energie a ohled na ivotní prostøedí
Údrba a péèe, 60
Vypnutí elektrického proudu Èitìní zaøízení Èitìní dvíøek Výmìna árovky Servisní sluba
CZ
Instalace Je velice dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných upozornìních. Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a bezpecnosti.
Ventilace Aby byla zajitena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úloného prostoru. Doporucuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve drevené lity nebo o rovnou plochu s otvorem nejméne 45 x 560 mm (viz obrázky).
Ustavení
560
mm
.
45 m
m.
Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sber odpadu (viz Opatrení a rady). Instalace musí být provedena odbornì kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù. Nesprávnì provedená instalace mùe zpùsobit kody na majetku a ohroení zdraví osob a zvíøat.
Vestavìní
Vystøedìní a upevnìní Upevnìní zaøízení k nábytku: Otevøete dvíøka trouby a zaroubujte 4 rouby do døeva do 4 otvorù v obvodovém rámu.
K zajitìní správné èinnosti zaøízení je tøeba, aby mìl nábytek, do kterého bude zaøízení vestavìno, vhodné vlastnosti: Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vùèi teplu; v pøípadì nábytku z dýhovaného døeva se musí pouít lepy, které jsou odolné vùèi teplotám do 100 °C; pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek, do kterého bude zarízení vestaveno, následující rozmery: 580 39
500
0 48
+4
-0
560 +4 -0
m
in
in m 45
572
23
7 54
575-585 min
555
15
595
53
558 min 54
CZ
595
Po vestavìní zaøízení nesmí být umonìn dotek elektrických èástí. Údaje o spotøebì, uvedené na títku s jmenovitými údaji, byly namìøeny pøi tomto druhu instalace.
50
Vechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je treba upevnit tak, aby je nebylo moné odstranit bez pouití nástroje.
Elektrické zapojení
N
1
3 2
4
DESKA PRO VESTAVENÍ
CZ
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
L1 L2 L3 5
Elektrické zapojení do síte musí mýt realizováno pripojením ke sporáku, který je uzpusoben pro cinnost se strídavým proudem, napetím a frekvencí uvedenými na títku s jmenovitými údaji (viz následující strana). Varná deska se pripojuje ke sporáku prostrednictvím prísluného konektoru.
Svorkovnice je uzpusobena pro pripojení k trífázovému rozvodu s napetím 400 V (viz níe uvedené obrázky).
Je soucástí pouze nekterých modelu.
P N
MODRÁ
BÍLÁ
CERVENÁ
LUTÁ
L1
ZELENÁ
L2
VESTAVENÝ SPORÁK
Po zapojení varné desky umístìte kovovou ochranu zpátky na pùvodní místo. V pøípadì demontáe varné desky je tøeba provést zpìtnou montá èerveného uzávìru nad èervený konektor.
L3
Kdy má elektrický rozvod jiné jmenovité údaje (viz níe uvedené obrázky), provedte zapojení s pouitím premostení uloených uvnitr krabice P.
N
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
L
Montá napájecího kabelu 1 2
4
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
L1 L2 1
3 2
4
3. Odroubujte rouby kontaktu L-Na poté upevnete vodice pod hlavy roubu. Dodrujte pritom barevné oznacení vodicu modrý (N), hnedý (L), lutozelený ( ).
N 5
2. Odroubujte roub kabelové príchytky a vyjmete jej jeho nazvednutím pomocí roubováku (viz obrázek).
3
5
1. Otevrete svorkovnici, a to tak, e roubovákem nadzvednete bocní lamely krytu: potáhnete a otevrete kryt (viz obrázek).
3. Upevnìte napájecí kabel do pøísluné kabelové pøíchytky. 4. Zavøete kryt svorkovnice.
51
CZ
Pøipojení napájecího kabelu do elektrické sítì Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku s jmenovitými údaji (viz na boku). V pøípadì pøímého zapojení do sítì je tøeba mezi zaøízení a sí zapojit omnipolární stykaè s minimální rozpínací vzdáleností kontaktù 3 mm, vhodný pro daný proudový odbìr a vyhovující platným normám (zemnicí vodiè nesmí být stykaèem pøeruen). Napájecí kabel musí být umístìn tak, aby teplota ádné jeho èásti nepøesáhla teplotu prostøedí o 50 °C. Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodrení bezpeènostních norem. Pøed zapojením se ujistìte, e: Je zásuvka øádnì uzemnìna a odpovídá zákonným pøedpisùm; je zásuvka schopna snáet proudový odber odpovídající maximálnímu výkonu zarízení, uvedenému na títku s jmenovitými údaji (viz níe); se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném na títku s jmenovitými údaji (viz níe); ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení. V opacném prípade vymente zásuvku nebo zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky. Po ukonèení instalace zaøízení musí zùstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno pøístupné.
Rozmìry Objem Elektrické zapojení
Kabel se nesmí ohýbat ani stlaèovat. Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby vymenen výhradne autorizovanými techniky (viz Servisní sluba). Firma neponese ádnou odpovìdnost za nedodrení tìchto pøedpisù.
52
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
íøka 43,5 cm výška 32 cm hloubka 41,5 cm 58 l napìtí 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximální pøíkon 10250W Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování elektrických trub. Norma EN 50304 Spotøeba energie Pøirozená konvekce – funkce ohøevu: = Klasický ohøev; Energetická spotøeba Prohláení o tøídì Nucená konvekce – funkce ohøevu: > Multifunkèní ohøev. Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napìtí) v platném znìní - 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní 93/68/EHS z 22.07.1993 v platném znìní. 2002/96/ES v platném znìní.
Popis zaøízení Celkový pohled
Ovládací panel
Úroveň ROŠTU
Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
CZ
Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1
Ovládací panel
* Je souèástí pouze nìkterých modelù.
53
Sputìní a pouití CZ
Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu trouby.
Sputìní trouby 1. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ. 2. Zvolte poadovanou teplotu otácením otocného ovladace TERMOSTATU. Seznam druhu pecení a prísluných doporucených teplot je moné konzultovat v Tabulce pecení (viz Programy). 3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTATU poukazuje na to, e probíhá ohøev na nastavenou teplotu. 4. Bìhem peèení je vdy moné: - Mìnit peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ; - mìnit teplotu prostøednictvím otoèného ovladaèe TERMOSTATU; - pøeruit peèení pøetoèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ do polohy 0. Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety, protoe by mohlo dojít k pokození smaltu. Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
54
Chladicí ventilace Nìkteré modely jsou vybaveny ventilátorem, umoòujícím sníit okolní teplotu. Tento vytváøí proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvíøky trouby. Po ukonèení peèení zùstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostateènì nevychladne. Osvìtlení trouby Rozsvìcuje volbou polohy & otoèným ovladaèem VOLBY PROGRAMÙ. Zùstane rozsvíceno po výbìru peèicího programu.
Programy Peèicí programy
Praktické rady pro peèení
U vech programu je moné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou:
Pøi peèení s ventilací nepouívejte úrovnì 1 a 5: Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
GRILU (doporuèuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.); GRATINOVÁNÍ (doporuèuje se nepøekroèit teplotu 200 °C).
Pøi pouití peèicích programù GRIL a GRATINOVÁNÍ umístìte na úroveò 1 sbìrnou nádobu na zachycení zbytkù z peèení (omáèek a/ nebo tukù).
=
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV
Program KLASICKÁ TROUBA
CZ
Budou aktivovány dva topné èlánky, spodní a horní. Pøi klasickém peèení je lépe pouívat pouze jednu úroveò: Výsledkem pouití více úrovní je nerovnomìrné rozloení teploty.
Pouijte úrovnì 2 a 4 a na úroveò 2 umístìte jídla, která vyadují více tepla.
>
GRILOVÁNÍ
Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci vech topných clánku (horního a spodního) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, e je teplo v celé troube konstantní, vzduch jídlo propéká a pece do ruova rovnomerne na vech místech. Je moné pouít a dve úrovne soucasne. ?
Program PECENÍ SHORA
Slouí k zapnutí horního topného èlánku. Tuto funkci je moné pouít k dopeèení. @
Program GRIL
Slouí k zapnutí horního topného èlánku. Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné k pøípravì tìch druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hovìzí biftek, peèené ebírko, filé, hamburger atd. Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny v èásti Praktické rady pro peèení. Grilujte pøi zavøených dvíøkách trouby. A
Sbìrnou nádobu umístìte dolù a rot nahoru.
Umístìte rot na úroveò 3 nebo 4 a potraviny ulote do støedu rotu. Doporucuje se nastavit maximální energetickou úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní topný clánek nezustává nepretrite zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem. PIZZA Pro optimální upeèení pizzy pouívejte program MULTIFUNKÈNÍ OHØEV. Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na rot z pøísluenství. Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu. Pøi pøípravì pizzy s velkým mnostvím sloek doporuèujeme pøidat mozzarellu a v polovinì doby peèení.
Program GRATINOVÁNÍ
Slouí k zapnutí horního topného èlánku a ke sputìní ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla s vynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
55
CZ
Tabulka peèení Programy
Klasická trouba
Multifunkèní ohøev
Horní trouba
Gril
Gratinování
56
Potraviny Kachna Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta) Koláèe Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehnìèí Peèené kuøe + brambory Makrela Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty Dopeèení Platýzi a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Kotlety Hamburger Makrely Toast Grilované kuøe Sépie
Hmot nost (kg) 1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1 1 1 1 1 1 1 è. 4 1.5 1.5
Poloha úrovní
Pøedehøátí (minuty)
Doporuèená teplota
3 3 3 3 3 2a4 3 2 2a4 2 2 2a4 2a4 2 2a4 3 3/4 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 2 2
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. 200 200
Doba peèení (minuty) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
Varná deska Druhy varných desek Trouba je kombinovaná s varnou deskou, která mue obsahovat dva druhy topných clánku: Litinové elektrické plotny (viz obrázek 1) nebo sklokeramickou desku, která mue být klasická (viz obrázek 2) nebo s varnými zónami, které lze rozírit (viz obrázek 3).
obrázek 1
A
A
A
B
obrázek 3
obrázek 2 A
A
Kontrolky zbytkového tepla *
C
B
A C
Zapnutí sklokeramické desky Klasické varné zóny
Klasické vyzaøovací èlánky (A) jsou tvoøeny kruhovými rezistory a zabarví se na èerveno ji po uplynutí nìkolika desítek sekund od jejich zapnutí. Kadá varná zóna je vybavena otocným ovladacem, který umonuje zvolit 12 ruzných teplot, oznacených hodnotami od 1 (minimum) do 12 (maximum).
Varné zóny s moností rozíøení
Vyzarovací clánky (B), které lze rozírit, jsou charakterizovány prítomností dvojí ohrevné zóny. Je moné zapnout pouze jednu (vnitrní) zónu nebo obe zóny. Otoèný ovladaè umoòuje zvolit si jednu ze dvou úrovní výkonu, pøièem obì jsou nastavitelné od 1 (minimum) po 12 (maximum). otáèením otoèného ovladaèe ve smìru hodinových ruèièek od 1 do 12 se nastavuje nejnií úroveò výkonu. otoèením otoèného ovladaèe a na doraz ()), který lze rozeznat díky mírnému cvaknutí, dojde k zapnutí maximálního výkonu, který mùe být nastaven mezi 12 a 1 otáèením otoèného ovladaèe proti smìru hodinových ruèièek. Obnovení minimální úrovnì výkonu se provádí pootoèením otoèného ovladaèe do polohy 0. U dvojitých varných zón zapíná první cást dráhy otocného ovladace mení (vnitrní) varnou zónu. Aktivace obou zón (vnitrní a vnejí) vyaduje pretocení otocného ovladace a na doraz ()) a volbu poadované úrovne výkonu mezi 12 a 1.
* Je souèástí pouze nìkterých modelù.
Kontrolky (C) poukazují na to, e je odpovídající varná zóna ohøátá na teplotu vyí ne 60 °C i po vypnutí topného èlánku. Doporuèené úrovnì výkonu pro rùzné druhy peèení jsou:
Poz. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 )
Vyzaøovací deska Vypnutá Pro rozputìní másla a èokolády Pro ohøev tekutin Pro pøípravu krémù a omáèek Pro pøípravu jídel pøi teplotách varu Pro pøípravu peèeného masa Pro velké kusy vaøeného masa Pro smaení Zapnutí obou peèicích zón
Praktické rady pro pouití sklokeramické desky ! Lepidlo aplikované na tìsnìní nechává na skle mastné skvrny. Pøed pouitím zaøízení doporuèujeme tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním prostøedkem, urèeným pro údrbu. Bìhem prvních hodin provozu je moné cítit zápach gumy, který vak rychle vyprchá. Optimální zpùsob vyuití varné desky: Pouívejte hrnce s plochým dnem, abyste zajistili jejich dokonalou pøilnavost k zónì ohøevu;
vdy pouívejte hrnce s dostatecným prumerem a zcela zakryjte zónu ohrevu, aby se tak zajistilo dokonalé vyuití vekerého tepla, které je k dispozici;
ujistìte se, e je dno hrncù dokonale suché a èisté, aby byla zajitìna správná pøilnavost a dlouhá ivotnost varných zón i samotných hrncù; vyvarujte se pouívání hrncù, které se pouívají na plynových hoøácích: Koncentrace tepla na plynových hoøácích mùe zdeformovat dno hrnce, který tak ztratí svou pøilnavost; nikdy nenechávejte varnou zónu bez hrnce, protoe její ohøev, který rychle dosáhne maximální úrovnì, by mohl pokodit topné èlánky.
57
CZ
Elektronické zaøízení na programování peèení Nastavení doby trvání peèení
CZ
1. Stisknete víckrát po sobe tlacítko , dokud nezacne blikat ikona a tri císlice na DISPLEJI; 2. tlaèítky + a - nastavte poadovanou dobu; kdy je pøidríte stisknutá, èísla se budou mìnit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 3. Nastavte zvolené hodnoty tak, e vyckáte 10
•• ••
Nastavení hodin
Hodiny mohou být nastaveny pøi vypnuté i pøi zapnuté troubì za pøedpokladu, e nebylo naplánováno ukonèení peèení. Po pøipojení do elektrické sítì nebo po pøeruení dodávky elektrické energie bude na DISPLEJI blikat ikona
a ètyøi èíslice.
1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko
, dokud
nezaène blikat ikona a ètyøi èíslice na DISPLEJI; 2. tlaèítky + a - nastavte pøesný èas; kdy je pøidríte stisknutá, èísla se budou mìnit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 3. Nastavte zvolené hodnoty tak, e vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko
.
Nastavení poèítadla minut Bez ohledu na druh pouití trouby tato funkce nepøeruí peèení; umoní pouze aktivaci akustického signálu po uplynutí nastaveného poètu minut. 1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko
, dokud
a tøi èíslice na DISPLEJI; nezaène blikat ikona 2. tlacítky + a - nastavte poadovanou dobu; kdy je pridríte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 3. Nastavte zvolené hodnoty tak, e vyèkáte 10 sekund, nebo znovu stisknìte tlaèítko . Bude následovat zobrazení odeèítání a po jeho ukonèení bude aktivován akustický signál.
Nastavení peèení Nastavení je moné teprve po zvolení peèicího programu.
58
sekund, nebo znovu stisknete tlacítko . 4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Nastavení èasu ukonèení peèení
Plánování doby ukonèení peèení je moné teprve po nastavení doby trvání peèení. 1. Postupujte dle bodù od 1 po 3 postupu pro nastavení doby trvání; 2. Následne stisknete víckrát po sobe tlacítko , a ctyri císlice na dokud nezacne blikat ikona DISPLEJI; 3. tlaèítky + a - nastavte poadovaný èas ukonèení peèení; kdy je pøidríte stisknutá, èísla se budou mìnit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 4. Nastavte zvolené hodnoty tak, e vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko . 5. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Ikony a jsou rozsvíceny, èím signalizují uskuteènìné nastavení. Na DISPLEJI se bude støídavì zobrazovat èas ukonèení peèení a doba jeho trvání.
Zruení naplánovaného peèení
Za úèelem zruení naplánovaného peèení: Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko , dokud nezaène blikat ikona nastavení, které má být zrueno, a èíslice na displeji. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko -, dokud se na displeji nezobrazí hodnota 00:00. Drte souèasnì stisknutá tlaèítka + a -; tímto zpùsobem dojde ke zruení vech nastavení, vèetnì poèítadla minut.
Opatøení a rady Zaøízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpeènostními normami. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènost
Toto zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití uvnitø bytu/domu. Zaøízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v pøípadì, e se jedná o chránìný prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouøi je mimoøádnì nebezpeèné. Pøi manipulaci se zaøízením pokadé pouívejte pøísluné rukojeti umístìné po bocích trouby. Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama èi nohama. Zarízení se musí pouívat k pecení potravin dospelými osobami, a to dle pokynu uvedených v tomto návodu. Kadé jiné pouití (napríklad: ohrev prostredí) je povaováno za nesprávné, a tedy nebezpecné. Výrobce nemue být povaován za odpovedného za prípadné kody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního pouití. Bìhem pouití zaøízení se topné èlánky a nìkteré èásti dvíøek trouby zahøívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udrujte v dostateèné vzdálenosti dìti. Zabraòte tomu, aby se napájecí kabely dalích elektrospotøebièù dostaly do styku s teplými souèástmi trouby. Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik tepla. Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na krajích by mohla být horká. Pøi vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte pokadé ochranné rukavice, urèené k pouití pøi peèení. Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií. Nevkládejte do trouby hoølavý materiál: V pøípadì náhodného uvedení zaøízení do èinnosti by se mohl zapálit. Kdy se zarízení nepouívá, pokadé se ujistete, e se otocné ovladace nacházejí v poloze l/¡. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, e uchopíte zástrèku. Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne vytáhnìte zástrèku z elektrického rozvodu. V prípade poruchy se v ádném prípade nepokouejte dostat k vnitrním cástem ve snaze je opravit. Obratte se na servisní slubu (viz Servisní sluba). Nepokládejte na otevøená dvíøka trouby tìké pøedmìty. Sklokeramická varná deska je odolná vùèi mechanickým nárazùm, mùe prasknout (nebo se pøípadnì roztøítit) po zásahu ostrým pøedmìtem,
jako napøíklad náøadím. V takovém pøípadì ihned odpojte zaøízení od napájecí sítì a obrate se na Servisní slubu. Nezapomeòte na to, e teplota varných zón zùstane pomìrnì vysoká jetì nejménì tøicet minut po jejich vypnutí. Udrujte v dostatecné vzdálenosti od varné desky jakékoli predmety, které by se mohly rozpustit, napríklad predmety z plastu nebo výrobky s vysokým obsahem cukru. Venujte zvlátní pozornost plastovým nebo hliníkovým obalum ci fóliím: Pokud je zapomenete na teplém nebo i vlaném povrchu, mohou zpusobit váné pokození desky. Nepoèítá se s pouitím zaøízení osobami (vèetnì dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo duevními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkuenosti s výrobkem, jestlie nejsou pod dohledem osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost nebo pokud nepøijaly pøedbìné pokyny o pouití zaøízení. Zabraòte tomu, aby se dìti hraly se zaøízením.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními pøedpisy za úèelem jejich recyklace. Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních (RAEE) pøedepisuje, aby elektrospotøebièe nebyly likvidovány v rámci bìného pevného domovního odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána oddìlenì za úèelem optimalizace stupnì opìtovného pouití a recyklace materiálù, ze kterých se skládají, a za úèelem zamezení moných kod na zdraví a na ivotním prostøedí. Symbol pøekrtnutého koíku na vech výrobcích pøipomíná povinnost separovaného sbìru. Podrobnìjí informace týkající se správného postupu pøi vyøazování elektrospotøebièù z provozu mohou jejich majitelé získat tak, e se obrátí na pøíslunou veøejnou slubu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Pøi pouití trouby v období od pozdního odpoledne a do èasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotøeby elektrické energie. Pøi peèení v reimu GRIL doporuèujeme péct pokadé pøi zavøených dvíøkách: Výsledkem je kromì lepího upeèení také významná úspora energie (pøiblinì 10%). Udrujte tìsnìní v èistém a funkèním stavu, aby dokonale pøiléhala k dvíøkùm a nezpùsobovala únik tepla.
59
CZ
Údrba a péèe 07/2009 - 195078960.00 XEROX FABRIANO
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Kontrola tìsnìní
Pøed jakoukoli operací odpojte zaøízení ze sítì elektrického napájení.
Pravidelnì kontrolujte stav tìsnìní po obvodu dvíøek trouby. V pøípadì jeho pokození se obrate na nejblií Servisní støedisko (viz Servisní sluba). Doporuèuje se nepouívat troubu a do uskuteènìní opravy.
Èitìní zaøízení Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve vlané vodì a neutrálním mýdlem. V pøípadì odstraòování úporných skvrn pouijte specifické èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit. Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani korozivní látky. Vnitøek trouby je tøeba vyèistit po kadém pouití, dokud je jetì vlaný. Pouívejte teplou vodu a èisticí prostøedek a na závìr osute jemným hadrem. Vyhnìte se pouití abrazivních prostøedkù. Pøísluenství se mùe umývat jako bìné nádobí i v myèce nádobí. Nikdy nepouívejte k citení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem.
Èitìní dvíøek
Dvíøka trouby èistìte houbou a neabrazivními prostøedky a osute je jemným hadøíkem; nepouívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové krabky, které by mohly pokrábat povrch a zpùsobit prasknutí skla. Za úèelem dokonalejího vyèitìní je moné provést demontá dvíøek:
1. Úplne otevrete dvírka (viz obrázek); 2. s pouitím roubováku nadzvednete a pootocte pácky F nacházející se na obou závesech (viz obrázek);
F
3. uchopte dvíøka na vnìjích boèních stranách a pomalu je zavøete, ne vak úplnì. Poté potáhnìte dvíøka k sobì a vytáhnìte je ze závìsù (viz obrázek). Pøi zpìtné montái dvíøek postupujte opaènì.
60
Výmìna árovky Pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby postupujte následovnì:
1. Z dráku árovky odroubujte sklenìný kryt. 2. Vyroubujte árovku a nahradte ji jinou, obdobnou: výkon 25 W, závit E 14. 3. Namontujte zpet kryt (viz obrázek).
Servisní sluba Uveïte: model zaøízení (Mod.) výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na títku s jmenovitými údaji, nacházejícím se na zaøízení a/nebo na obalu.