Fagylaltos kocsi gyerekszemmel Carretto di gelato con l'occhio di un bimbo Ice cream cart with the eye of a child
Jelen vagyunk a különleges alkalmakkor Siamo presenti nelle occasioni speciali We are present on special occasions
Mindig készek vagyunk a kultúra támogatására - Siamo sempre presenti a sostenere la cultura - We are always there to support culture
Virágkarnevál és MELE CAFÉ La Festa dei Fiori visto da MELE CAFÉ The Flowers Carnival seen from MELE CAFE
Kedves Vendégeink! A kiadványból, melyet kezében tart, jobban megismerheti a forró csokoládénkat, mely az eredeti 1700-as évek receptje alapján készül (egyedüliként Debrecenben). Minõség és hagyomány a küldetésünk. Minõség, mint a Leone cég termékei, melyek még ma is úgy készülnek, mint 1857-ben. Szeretnénk mindenkinek segíteni a karácsonyi ajándék választásában is. Mi sem jobb, mint egy édes meglepetés? Ajándékcsomjaink biztos sikert aratnak, elegánsak és egyediek, Mele Café stílusban. Édes Kellemes Ünnepeket kívánunk minden kedves Vendégünknek! Roberto Massucco - Tulajdonos
X Caro Ospite, questa edizione vi fara` conoscere meglio la nostra squisita cioccolata calda (unica a Debrecen) fatta secondo una ricetta del 1700. Qualita` e tradizione sono la nostra missione. Qualita` come i prodotti L eone ancora oggi preparati come nel lontano 1857. Ma vogliamo anche aiutarvi a scegliere un pensiero per Natale. Cosa c'è di meglio se non regalare qualche cosa di dolce e
unico? Le nostre confezioni vi faranno certamente fare bella figura dando al vostro presente un tocco di classe; la classe di Mele Café. Auguri quindi a tutti con le nostre dolcezze. Roberto Massucco - titolare
X Dear Guest, in this edition you will learn more about our delicious hot chocolate (unique in Debrecen) prepared according to a recipe of XVIII centur y. Quality and tradition are our mission. Quality such as the products by Leone made still today as they used to do in 1857. But we also want to help you choose a present for Christmas. What better gift than something sweet and unique? Our packaging will certainly make your present look great, adding a touch of class; the class of Mele Cafe. Best wishes to all then with all our swetnesses! Roberto Massucco - owner
legkevesebb összetevõ, de a létezõ legjobb minõségbõl! A csokoládénk összetevõi: pörkölt kakaóbab, barna nádcukor, mexikói vanília és ceyloni fahéj rúd. Nem adunk hozzá külön kakaóvajat, mivel a nagy százalékban felhasznált kakaóbabnak már igen magas a zsírtartalma.
Maria Giovanna Basstista di Savoia - Nemours
Fedezzen fel újra egy elfelejtett régi ízt a nyers, kõvel sajtolt csokoládé ízét az uralkodónõ kedvenc italáét. Leone 1857 óta az édesség királya. A lehetõ
Az 1700 évektõl az 1830-as évekig a kakaóvaj, mint önálló nyersanyag nem is létezett. A termelés során csak kõ alapú õrlõt, nyomótányért és teknõt használunk (porfirból és gránitból) ugyanazok az eszközök, amiket a XVIII. században is használtak. A csokoládé kissé darabos, de mivel a kakaóbabot nem acél hengerek finomítják erõsebb illata és határozottabb íze marad.
A lapos teknõinkben egy mechanikus kar mozgatja az õrlõkövet, mely folyamatosan ismétli a lassú elõre-hátra történõ antik mozgást, "azték rítust", mely szerint egy téglalap alapú konkáv kõdarabon, kézi nyomással, egy gránit hengerrel törték meg a pörkölt kakaóbabot vanília rúddal, csípõs paprikával és más fûszerekkel együtt. Késõbbiekben ez a folyamat a cukor hozzá adásával néhány órát vett igénybe. A mechanikus kád/teknõnek köszönhetõen, mely a XVIII. század közepén került bevezetésre, a teknõzés akár 70100 óráig is eltarthatott. Így a lehetõ legtermészetesebb módon vonják ki a kakaóbab savtartalmát anélkül, hogy bármilyen kémiai eljáráson esne keresztül.
Az 1700-as évekbeli forró csokoládé receptje a Mele Caféban kapható csokoládéból 2 csésze csokoládéhoz szükséges: 0,25 dl tej vagy víz 1 csokoládékocka (55 gr)
XIX. századi torinói mechanikus kád
Az így készült csokoládét táblákra formázzák direkt felhasználásra. Mivel igen magas a rosttartalma, ideális a forró csokoládé készítéséhez, megfelelõ sûrûségû sûrítõ anyag hozzáadása nélkül (keményítõ, karragén), és nagyon könnyen emészthetõ. A vöröses barna, nem túlzottan sötét szín a csokoládé kémiai és finomítási eljárásoktól mentes természetes színének köszönhetõ, nem úgy mint a kakaóporból készült csokoládék esetében. A darabosság és a matt szín pontosan az ital természetességének velejárója, ami különlegessé teszi azt.
Olvasszuk fel folyamatosan 4-5 percig kevergetve a csokoládékockát tejben vagy vízben, ameddig a kívánt sûrûséget el nem érjük. Pihentessük 2 percig, ezután fogyasszuk, ha van lehetõségünk szervírozzuk antik ezüst kiöntõbõl, kis fa habverõvel keveregetve.. Ha a fent leírtakat megfogadják és így készítik el italukat, a csokoládét még kellemesebbé és zamatosabbá teszik.
Már több mint százötven éves, és meg sem érzi. Minden egy Alba nevû városkában kezdõdött, ahol Luigi Leone kis finom pasztilláit gyártotta. 1857-et írtunk, Cavour már elõre "élvezte" Olaszország egységének mámorát kedvenc aromájú cukorkáját ízlelve, az édesgyökér Leone gumicukorkát, mely késõbb tiszteletére a "senateurs" azaz a szenátor nevet kapta. A XX. század elejére Marca Leone, a Leone névjegy, egy kifejezéssé, sõt szállóigévé vált, ami a mûvészien elkészített terméket, egyedi és abszolút értéket, valamint megkérdõjelezhetetlen minõséget jelentett. Régi ízek raktáraként, a Pastilglie Leone igaz védelmezõje és õrzõje a hagyomásnyos olasz cukorkészítésnek, a világon egyedülálló érékek birtokosa. A cég hagyomány iránti elkötelezettsége és szeretete teszi lehetõvé, hogy még ma is életben tartanak olyan történelmi termékeket, mint a cseppecskék (goccioline), a pasztillák (pastiglie), a papi gombok (bottoni del prete), a fondant vagy sorolhatnánk még a régi korok kedvenceit. A Pasgilie Leone régi receptek és kézmûves titkok örököseként a legjobb alapanyagok kiválasztásával és a kézmûves hagyományok szerinti feldolgozással adja tovább a mesterség fortélyait: néhány esetben a feldolgozás folyamata az eredeti, ugyanolyan,
mint a századfordulón, hogy az utókornak tovább tudják adni a hosszú történelmi hagyományaik titkát. Ha a minõségrõl szeretnénk mesélni..., amibõl a Pastiglie Leone termékek készülnek, azt mondhatnánk, hogy egy utazást teszünk a világ valamennyi táján a legjobb minõségû alapanyagokon keresztül. Kiváló piemontei termék a borsmenta, melynek levelébõl értékes illóolajat vonnak ki. Dél-Olaszország napos följein lelte fel az egyik értékes alapanyagát a calabriai édesgyökeret. A Szicíliából származó citrusfélék illóolaja sok cukor, zselé és más Leone termék alap-anyaga. De a legjobb alapanyagok felkutatása távoli földekre is elvitte a Pastigle Leone céget: Szudánból importálják a Kordofan arábiai gumit. Közép-Amerikából érkezik a legjobb minõségû kakaó: Equadorból, Trinidadból a szigetrõl, Carupanoból, Caracasból és Venezuéla más városából a legaromásabb, legselymesebb ízû csokoládé elkészítéséhez, igazi ínyencek számára. Mexikóból importálják a legértékesebb vaníliarudakat. Ezek az összetevõk, hosszabb és költségesebb feldolgozást igényelnek, de olyan ízvilágot eredményeznek, melyet a szintetikus anyagok képtelenek.
A kiválóság nem siet, a Pastiglie Leone, hogy a legtökéletesebb terméket kínálja vásárlóinak, kivárja minenütt a szükséges idõt az alapanyagok beérésétõl a megmunkálás valamennyi folyamatán keresztül, hogy maximális és kiváló terméket tudjon nyújtani.
I Oltre centocinquant'anni e neanche sentirli. Tutto ha inizio nella confetteria di Alba in cui Luigi Leone produce piccole, deliziose pastiglie. È il 1857, anno in cui Cavour gia` pregustava l'Unita` d'Italia assaporando il delicato aroma delle sue caramelle preferite, le gommose Leone alla liquirizia, presto ribattezzate in suo onore "senateurs". Ma agli inizi del XX secolo, Marca Leone è un vero e proprio modo di dire, "Marca Leone!", a significare che una cosa è fatta ad arte, possiede il valore assoluto dell'eccellenza e può vantare una qualita` indiscutibile. Depositaria di antichi sapori, vero e proprio presidio della tradizione confettiera italiana, Pastiglie Leone custodisce un patrimonio di dolcezza unico al mondo. L'amore per la tradizione e per la bontà autentica, mantengono in vita prodotti storici come le Pastiglie, i Bottoni del Prete, le Goccioline di Rosolio, i Fondant e moltissime altre antiche specialità. Un patrimonio di ricette e segreti arti-
giani, che Pastiglie Leone continua a tramandare selezionando con cura i migliori ingredienti e rispettando i ritmi artigianali: in alcuni casi i metodi di lavorazione sono ancora quelli originali di inizio secolo, per preservare nel tempo i segreti di una lunga e storica tradizione. Raccontare la qualità degli ingredienti selezionati da Pastiglie Leone per i suoi prodotti, significa compiere un viaggio attraverso le migliori materie prime, in ogni parte del mondo. Prodotto dell'eccellenza piemontese è la Menta Piperita: dalle sue foglie si ricava un prezioso olio essenziale. Nelle assolate terre del sud Italia, Pastiglie Leone ha trovato invece un prezioso ingrediente; la Liquirizia Calabrese. Gli oli essenziali di agrumi, provenienti direttamente dalla Sicilia, vengono utilizzati per la preparazione di caramelle, gelatine e molti altri prodotti. Ma la selezione dei migliori ingredienti, porta Pastiglie Leone anche molto lontano: dal Sudan viene importata la Gomma Arabica Kordofan. Dall'America Centrale sono state selezionate le più pregiate varietà di cacao: Arriba dell'Equador, Trinidad dall'omonima isola, Carupano, Caracas e Carenero dal Venezuela, per un cioccolato dal sapore e dall'aroma
finissimo, per veri intenditori. Dal Messico, arrivano invece le più pregiate varietà di vaniglia in bacche. Queste varietà richiedono una lunga e costosa lavorazione, ma garantiscono un bouquet aromatico di gran lunga superiore ai preparati sintetici. L'eccellenza non ha fretta, e Pastiglie Leone, per offrire il meglio ai suoi consumatori, aspetta tutto il tempo necessario per cogliere, fin dalla materia prima, il massimo della bontà.
E More than one hundred and fifty years and not feeling them. It all started in the confectionery of Alba where Luigi Leone produced small, delicious pastiglie. It was in 1857, and Cavour already looking forward the unification of Italy enjoyed the delicate aroma of his favorite candy, gummy Leone with violet, soon renamed in his honor "senateurs". But by the early XX century, the Leone brand was a way of saying, "Marca Leone", signifying that something is skilfully made, has the absolute value of excellence and can boast an unquestionable quality. Repository of ancient knowledge, a true defense of the tradition of producing Italian sweets, Pastiglie Leone holds a wealth of unique sweetness. A love for tradition and genuine deliciousness, keep alive historic products such as Pastiglie, Bottoni del Prete, Goccioline di Rosolio, and Fondant and many other ancient specialties. A wealth of recipes and craft secrets, which Pastiglie Leone continues to hand down carefully selecting the best ingredients and respecting the rhythms of craftship: in some cases the methods of processing are still the original of the beginning of the centu-
ry, to preserve the secrets of a long and historical tradition. Reporting the quality of the ingredients selected from Pastiglie Leone for its products means a journey through the best raw materials, all over the World. Peppermint is a product excellence in Piedmont: from its sleeves a precious essential oil is derived. In the sunny lands of southern Italy, Pastiglie Leone has found a precious ingredient, the Calabrian liquorice. Essential oils of citrus fruits coming from Sicily, are used for the preparation of candies, jellies and many other products. But the selection of the best ingredients, takes Pastiglie Leone far away: from Sudan, the Kordofan Gum Arabic is imported From Central America the finest cocoa varieties have been selected: Arriba Equador, Trinidad homonymous island, Carupano, Carenero Caracas and Venezuela, for a fine chocolate aroma and flavor, for true connoisseurs. From Mexico, imports the most valuable varieties of vanilla. These varieties require a long and expensive process, but provide an aromatic bouquet far superior to synthetic preparations. Excellence is never in a hurry, and Pastiglie Leone, to offer the best to its customers, wait as long as necessary to capture, since the raw material, the ultimate deliciousness.
Az olasz karácsony nélkülözhetetlen része a
Panettone
obb minõségû búzalisztbõl, kovásszal kelesztve, tejjeltojással gazdagítva, aszalt, kandírozott gyümölcsökkel, olajos magvakkal szórva, mézzel, újabban csokoládéval ízesítve. Olaszországban a kelt tészta alapú kalácsnak két variációja alakult ki: karácsonykor a "Panettone", húsvétkora "Colomba Pasquale" (jelentése: húsvéti galamb, a Szentlélek jelképe) kerül az ünnepi asztalra. A karácsonyi kalács históriája évszázadokra nyúlik vissza. A hagyományok szerint már a középkorban sütöttek efféle édességet. A lombard fõvárosban úgy mondják, egy bizonyos Antonio milánói sütödéjébõl kerültek ki az elsõ panettonék. A mester, akit barátai Toninak becéztek, kenyértésztát dagasztott, mazsolát, mézet adott hozzá, majd forró kemencében megsütötte. Egyesek szerint övék volt az elsõ panettone, amely nevét is így kapta: a pane szóhoz – magyarul kenyeret jelent – ragasztották a pék becenevet. S miután Lombardiában zajlott mindez, megszületett helyi dialektusban a „panettun”elnevezés, vagyis: Toni kenyere.
J
X
Elkészítés: Az élesztõt 1 dl langyos tejbe morzsoljuk, 1-1 kiskanál cukrot és lisztet szórunk bele, és meleg helyen kb. 15 perc alatt fölfuttatjuk. A lisztet egy nagy tálban a sóval, a reszelt citromhéjjal és a vaníliás cukorral összeforgatjuk. Ezután a tejes élesztõvel, a maradék cukorral, a tojások sárgájával, az olvasztott, de nem meleg margarinnal dagasztani kezdjük. Közben apránként belegyúrjuk a maradék langyos tejet is, de ne öntsük bele egyszerre, hisz lehet, hogy nem kell az összes. Letakarva, meleg helyen bõ 1 óra alatt a duplájára kelesztjük. Ezután meglisztezett gyúrólapra borítjuk, finoman átgyúrjuk, közben a mazsolát, a citrom- és narancshéjat beledagasztjuk. Egy panettone formát margarinnal vastagon kikenünk. Miután nem vagyunk olaszok, valószínûleg kevesen rendelkeznek ezzel a speciális, kb. 25 cm magas kupolaformával, így a következõket tehetjük. Keresünk egy kb. 18 cm átmérõjû, 20 cm magas, sütõbe is betehetõ fazekat vagy egy ugyanilyen széles lábast, aminek a belsõ peremét duplán hajtogatott sütõpapírral magasítjuk meg. Az is jó, ha egy hasonló nagyságú mázas virágcserepet fogunk be erre a célra, hisz az eredeti panettonék is agyagból készült formákban sültek. Ha elõkerítettük a megfelelõ edényt, a belsejét margarinnal vastagon kikenjük, ha sütõpapírral magasítottuk
1.
2.
a formát, akkor a papírt is ki kell kenni. A tésztát beletesszük, letakarva, meleg helyen kb. 1 óra alatt újra a duplájára kelesztjük. Ezután a tetejét kereszt alakban bevágjuk, és elõmelegített sütõben, az alsó rácson, nagy lánggal (210 °C, légkeveréses sütõben 190 °C) 10 percig sütjük. Ekkor a sütés erõsségét mérsékeljük, és közepes lánggal (180 °C, légkeveréses sütõben 165 °C) kb. 35 percen át tovább sütjük. Ekkor a tetejüket, a bevágás mentén a vaníliás cukorral édesített, olvasztott margarinnal gazdagon megkenjük, és kb. 15 percre visszatoljuk a sütõbe. Elkészültét a beleszúrt tûvel ellenõrizhetjük.
3.
A forma kikenéséhez: Hozzávalók: u 2 dkg Ráma margarin u A tésztához: u A tetejére: u 3 dkg élesztõ u 6 dkg Ráma margarin u kb. 3 dl tej u 10 dkg kristálycukor u 1 csomag vaníliás cukor u 50 dkg finomliszt u sipet só u 1 citrom reszelt héja u 1 csomag vaníliás cukor u 4 tojássárgája u 15 dkg Ráma margarin u 15 dkg mazsola u 5-5 dkg cukrozott narancsés citromhéj vagy cukrozott vegyes gyümölcs
X
Nálunk, a Mele Caféban Pitti Paolo házi készítésû karácsonyi finomságait kínáljuk kedves vevõinknek Noi in Mele Café offriamo alla nostra gentile clientela le dolcezze natalizie di Pitti Paolo Mele Café offer us to our kind customers the Christmas sweetnesses of Paolo Pitti
Ingyenes wifi és terembérleti lehetoség “
Ha egy nyugodt kis sarokra vágyik, akkor is szívesen látjuk a Mele Caféban, ahol egy csésze finom olasz kávé mellett dolgozhat, tanulhat. Az ingyenes wifi-kapcsolat is segíti Önt, hogy a világhálón böngészhesen. Nincs jobb hely osztálytalálkozóra, vagy születésnap megünneplésére, mint kényelmes kis relax-termünk!
Különleges ajándékcsomagok Lehet névnap, születésnap, ballagás vagy szalagtûzõ, ha nálunk vásárol, egyedi igényének megfelelõen csomagoljuk ajándékát, de lehetõsége van "édes" csokor meglepetések rendelésére is.
Fagylalt kocsi bérlet Esküvõre, családi partira vagy céges ebédekre, vacsorákra, a desszert miatt ne fájjon a feje, mi megoldjuk, és helybe jövünk.
MELE szótár magyar - olasz - angol Jó reggelt! - Buongiorno - Good morning! Jó napot! - Buona giornata / Buongiorno - Have a nice day! Jó estét! - Buona sera - Good evening! Szia! - Ciao - Hello! Kérek egy... - Vorrei un / una ….. - I'd like a / an .... Egy - uno - one Kettõ - due - two Három - three -tre Négy - quattro - four Öt - cinque - five Hat - sei - six Hét - sette - seven Nyolc - otto - eight Kilenc - nove - nine Tíz - dieci - ten Kávé - caffé - coffee Fagylalt - gelato - ice cream Csokoládé - cioccolata - chocolate Üdítõ - bibita - soft drink Szép - bello - beautiful Finom - buono, squisito - good, tasty Köszönöm! - grazie - Thank you! Fizetek! - Vorrei pagare! - I would like to pay Viszontlátásra! - Arrivederci! - Goodbye!
TERVEINK Törzsvendég klub! Jön a Mikulás! Olasz klub indul! A részletekrõl olvashat a weboldalunkon, facebookon, és természetesen a MELE Café munkatársaitól is érdeklõdhet. A változtatás jogát a vezetõség fenntartja!
Boldog Új Évet kíván minden kedves vendégének a Mele Café!