EVROPSKÝ PARLAMENT ««« « « « « « « «««
2004
2009
Výbor pro dopravu a cestovní ruch
24. 2. 2005
PE 355.366v02-00
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 37-125 Doporučení předlohy pro druhé čtení (PE 353.319v01-00) Helmuth Markov Harmonizace některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy Společný postoj Rady (11337/2/2004 – C6-0250/2004 – 2001/0241(COD))
Předloha legislativního rozhodnutí Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 37 Evropský parlament zamítá společný postoj. Or. en Odůvodnění Autor není přesvědčen o nezbytnosti revize Nařízení (EHS) č. 3820/85, které funguje naprosto dokonale. Komise by měla nejdříve prověřit zavádění stávajícího Nařízení pokud jde o digitální tachograf, aby zhodnotila, zda je revize nutná.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 38 Odstavec 1 a (nový) 1a.
Vyzývá Komisi, aby důkladně prověřila potřebu měnit stávající pravidla o době odpočinku a vypracovala nákladovou/výnosovou studii o společenských nákladech na omezení flexibility, kterou zabezpečuje Nařízení (EHS) č. 3820/85.
AM\557970CS.doc Externí překlad
CS
PE 355.366v02-00
CS
Or. en Společný postoj Rady
Společný postoj Rady
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 39 BOD ODŮVODNĚNÍ 14 (14) Aby bylo zajištěno účinné prosazování, je nezbytné, aby příslušné orgány mohly při silničních kontrolách prováděných po uplynutí přechodného období zjistit, zda ke dni kontroly a během předcházejících 28 dnů byly řádně dodrženy doby řízení a doby odpočinku.
(14) Aby bylo zajištěno účinné prosazování, je nezbytné, aby příslušné orgány mohly při silničních kontrolách zjistit, zda ke dni kontroly a během předcházejících sedm dnů byly řádně dodrženy doby řízení a doby odpočinku.
Or. en Odůvodnění Aby se předešlo zbytečné administrativní zátěži řidičů, měly by být silniční kontroly omezeny na předcházejících sedm dnů. Dřívější období by se mělo prověřovat u dopravce.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 40 BOD ODŮVODNĚNÍ 17 (17) Toto Nařízení usiluje o zlepšení sociálních podmínek zaměstnanců, na něž se vztahuje, a o zlepšení celkové bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích. Činí tak hlavně ustanoveními, která se týkají maximální doby řízení denně, týdně a ve dvou po sobě následujících týdnech, ustanovením, které zavazuje řidiče, aby si vybíral běžné týdenní doby odpočinku alespoň jednou během dvou po sobě následujících týdnů, a ustanoveními, která PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
(17) Toto Nařízení usiluje o zlepšení sociálních podmínek zaměstnanců, na něž se vztahuje, a o zlepšení celkové bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích. Činí tak hlavně ustanoveními, která se týkají maximální doby řízení denně, týdně a ve dvou po sobě následujících týdnech, ustanovením, které zavazuje řidiče, aby si vybíral běžné týdenní doby odpočinku alespoň jednou během dvou po sobě následujících týdnů, a ustanoveními, která 2/50
AM\557970CS.doc
stanoví, že denní doba odpočinku nesmí být za žádných okolností kratší než nepřerušená doba devíti hodin. Vzhledem k tomu, že tato ustanovení zaručují přiměřený odpočinek, a při zohlednění zkušeností s praktickým prosazováním v posledních letech není nadále nutný systém náhrad za zkrácené denní doby odpočinku.
stanoví, že denní doba odpočinku nesmí být za žádných okolností kratší než nepřerušená doba osmi hodin. Vzhledem k tomu, že tato ustanovení zaručují přiměřený odpočinek, a při zohlednění zkušeností s praktickým prosazováním v posledních letech není nadále nutný systém náhrad za zkrácené denní doby odpočinku. Or. en
Odůvodnění Denní odpočinek nejméně osm hodin v kombinaci s kratšími dobami odpočinku umožňuje řidičům lépe vyhovět svým osobním potřebám a organizovat pracovní den podle okolností, například podle provozu a zpoždění.
Autor pozměňovacího návrhu Mathieu Grosch Pozměňovací návrh 41 BOD ODŮVODNĚNÍ 29 A (nový) (29a) Jelikož byly ve Směrnici 2003/59/ES1 stanovena ustanovení týkající se minimálního věku, která musí být transponována do roku 2009, vyžadují se v tomto Nařízení pouze přechodná ustanovení týkající se minimálního věku řidičů. –––––––– 1
Směrnice 2003/59/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 15. července 2003 o základní kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro dopravu zboží nebo cestujících, která mění Nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a Směrnici Rady 91/439/EHS a ruší Směrnici Rady 76/914/EHS (Úř. věst. L 226, 10.9.2003, str. 4).
Or. de
AM\557970CS.doc Externí překlad
3/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 42 BOD ODŮVODNĚNÍ 23 (23) Vnitrostátní odchylky by měly odrážet změny v oblasti silniční dopravy a omezovat se na ty prvky, které nejsou v současné době vystaveny konkurenčnímu tlaku.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Výjimka EU nebo alespoň vnitrostátní odchylky by měly platit pro VEŠKERÉ služby poskytované v zájmu široké veřejnosti. Organizace soukromého sektoru, které působí v těchto službách, jsou přísně regulovány, a proto nepožívají obchodní svobody.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 43 BOD ODŮVODNĚNÍ 31 D (nový) (31d) Čl. 2 odst. 2 Směrnice 88/599/EHS1 stanoví, že každoročně musí být zkontrolováno alespoň 1% pracovních dnů, z nichž nejméně v 15 % musí proběhnout na silnici a nejméně v 25 % v provozovnách podniků. Vzhledem k častému porušování zákona by percentuální počet dnů měl vzrůst na nejméně 2% ode dne 1. ledna 2007, 3% ode dne 1. ledna 2009 a 4% ode dne 1. ledna 2011. Nejméně 30% všech kontrolovaných pracovních dnů by mělo být zkontrolováno na silnici a nejméně 50% v provozovnách podniků. Kontroly podniků jsou jediným způsobem, jak zjistit celkové pracovní schéma řidiče. Směrnice 88/599/EHS by navíc měla být upravena tak, aby byly kontroly prováděny v souladu s ustanoveními Směrnice 2002/15/ES. ___________ 1
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
4/50
Směrnice Rady 88/599/EHS ze dne 23. listopadu
AM\557970CS.doc
1988 o jednotném postupu pro používání Nařízení (EHS) č. 3820/85 o harmonizaci určitých sociálních právních předpisů v silniční dopravě a Nařízení (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 325, 29.11.1988, str. 55).
Or. de Odůvodnění Tento pozměňovací návrh nahrazuje pozměňovací návrh 7. Místo silničních kontrol, jejichž počet by měl dosahovat 15% všech kontrol v pracovní dny, by toto číslo mělo být 30%.
Autoři pozměňovacího návrhu Helmuth Markov, Willi Piecyk Pozměňovací návrh 44 ČLÁNEK 2, ODSTAVEC 1, BOD (B A) (nový) (ba) vozidly používanými kurýrními a expresními doručovacími službami, jestliže vzdálenost je větší než 50 km. Or. de Odůvodnění Tento pozměňovací návrh nahrazuje pozměňovací návrh zpravodaje č. 10. Zavádí se kritérium vzdálenosti, aby se tyto služby omezily.
Autor pozměňovacího návrhu Evelin Lichtenberger Pozměňovací návrh 45 ČLÁNEK 2, ODSTAVEC 1, BOD (B A) (nový) (ba) vozidly používanými kurýrními a expresními doručovacími službami, jestliže operují v okruhu větším než 50 km. Or. de Odůvodnění Tento návrh znovu zavádí pozměňovací návrh 14 z prvního čtení (P5_TA-PROV (2003)0008) s tím, že zahrnuje navíc tyto služby pouze v případě, že operují v okruhu větším než 50 km. AM\557970CS.doc Externí překlad
5/50
PE 355.366v02-00
CS
Autoři pozměňovacího návrhu Mathieu Grosch, Helmuth Markov, Willi Piecyk Pozměňovací návrh 46 ČLÁNEK 3, BOD (B) (b) vozidly, jejichž nejvyšší dovolená rychlost nepřesahuje 30 kilometrů v hodině;
(b) vozidly, jejichž nejvyšší dovolená rychlost nepřesahuje 40 kilometrů v hodině; Or. de
Odůvodnění Obecné omezení rychlosti v evropské legislativě je pro zemědělská a lesnická vozidla 40 km/h, což bylo harmonizováno například ve Směrnici 97/54/ES. Toto Nařízení by se mělo řídit stejným pravidlem.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 47 ČLÁNEK 3, BOD (B) (b) vozidly, jejichž nejvyšší dovolená rychlost nepřesahuje 30 kilometrů v hodině;
(b) vozidly, jejichž nejvyšší dovolená rychlost nepřesahuje 40 kilometrů v hodině; Or. en
Odůvodnění Maximální povolená rychlost 40 km/h byla zavedena Směrnicí 97/54/ES. Tento pozměňovací návrh si klade za cíl sladit toto Nařízení s výše uvedenou Směrnicí pokud jde o maximální konstrukční rychlost kolových zemědělských a lesnických traktorů.
Autoři pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen, Janusz Onyszkiewicz Pozměňovací návrh 48 ČLÁNEK 3, BOD (B A) (nový) (ba) tahače tak, jak jsou definovány v článku 4, s maximální povolenou rychlostí nepřesahující 40 kilometrů v hodině;
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
6/50
AM\557970CS.doc
Or. en Odůvodnění Tato Směrnice by se neměla týkat tahačů.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 49 ČLÁNEK 3, BOD (C) (c) vozidly, která jsou ve vlastnictví ozbrojených sil, sil civilní obrany, požárních sborů a sil odpovědných za udržování veřejného pořádku nebo jsou jimi najata bez řidiče, uskutečňuje-li se přeprava v rámci jím svěřených úkolů a je-li pod jejich kontrolou;
(c) vozidly, která jsou ve vlastnictví sil civilní obrany, požárních sborů a sil odpovědných za udržování veřejného pořádku nebo jsou jimi najata bez řidiče, uskutečňuje-li se přeprava v rámci jím svěřených úkolů a je-li pod jejich kontrolou; vozidly, která jsou ve vlastnictví ozbrojených sil nebo jsou jimi najata bez řidiče; Or. en
Odůvodnění Úprava pozměňovacího návrhu zpravodaje 13: odchylka pro ozbrojené síly by neměla být omezena na válečné období.
Autor pozměňovacího návrhu Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 50 ČLÁNEK 3, BOD (D) (d) vozidly používanými za mimořádných okolností nebo při záchranných akcích;
(d) vozidly používanými za mimořádných okolností nebo při záchranných akcích včetně užitkových a silničních záchranných vozidel a vozidel pro doručování zboží a pošty; Or. en Odůvodnění
Společný postoj je příliš omezující pro některá vozidla, která vyžadují flexibilitu, neboť zajišťují základní služby. Tímto se obnovuje odsouhlasený postoj Parlamentu v prvním čtení. AM\557970CS.doc Externí překlad
7/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 51 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) (ia) vozidly používanými pro svoz mléka z hospodářství a pro rozvoz nádob na mléko na hospodářství nebo pro rozvoz mléčných výrobků určených na krmení zvířat; Or. en Odůvodnění Znovu zavádí pozměňovací návrh 23 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008) a vrací se ke stávajícím ustanovením Nařízení (EHS) č. 3820/85 týkajícím se obecných odchylek.
Autor pozměňovacího návrhu Mathieu Grosch Pozměňovací návrh 52 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) (ia) vozidly používanými orgány odpovídajícími za kanalizační sítě, za ochranu před povodněmi, za rozvod vody, plynu a elektřiny, za údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků, za telegrafní a telefonní služby, za rozhlasové a televizní vysílání a za zjišťování rozhlasových nebo televizních vysílačů nebo přijímačů. Or. de Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí pozměňovací návrh 24 z prvního čtení (P5 TA-PROV (2003)0008).
Autor pozměňovacího návrhu Willi Piecyk Pozměňovací návrh 53 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
8/50
AM\557970CS.doc
(ia) vozidly používanými orgány odpovídajícími za kanalizační sítě, za ochranu před povodněmi, za rozvod vody, plynu a elektřiny, za údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků, za telegrafní a telefonní služby, za rozhlasové a televizní vysílání a za zjišťování rozhlasových nebo televizních vysílačů nebo přijímačů. Or. de Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí postoj Evropského parlamentu v prvním čtení.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 54 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) (ia) vozidly používanými ve spojení s kanalizačními sítěmi, s ochranu před povodněmi, s rozvodem vody, plynu a elektřiny, s údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků, s telegrafními a telefonními službami, s převozem poštovních artiklů, s rozhlasovým a televizním vysíláním nebo se zjišťováním rozhlasových nebo televizních vysílačů nebo přijímačů; Or. en Odůvodnění Upravená podoba pozměňovacího návrhu 24 z prvního čtení (P5 TA-PROV (2003)0008) – vrací se ke stávajícím ustanovením Nařízení (EHS) č. 3820/85 týkajícím se obecných odchylek.
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 55 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) AM\557970CS.doc Externí překlad
9/50
PE 355.366v02-00
CS
(ia) vozidly používanými ve spojení s kanalizačními sítěmi, s ochranu před povodněmi, s rozvodem vody, plynu a elektřiny, s údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků, s telegrafními a telefonními službami, s převozem poštovních artiklů, s rozhlasovým a televizním vysíláním a se zjišťováním rozhlasových nebo televizních vysílačů nebo přijímačů; Or. en Odůvodnění Znovu zavádí výjimku EU požadovanou pro udržení kontinuity základních služeb poskytovaných v zájmu veřejnosti.
Autor pozměňovacího návrhu Reinhard Rack Pozměňovací návrh 56 ČLÁNEK 3, BOD (I A) (nový) (ia) kombinovanými vozidly, kde maximální povolená celková hmotnost tahače nepřesahuje 3,5 tuny, a která se používají pro dopravu materiálu, zařízení a pracovních strojů, které řidič vyžaduje k výkonu své práce; tato vozidla mohou být používána pouze v okruhu 100 km od sídla podniku a za předpokladu, že řízení tohoto vozidla není hlavní činností řidiče. Or. de Odůvodnění Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je vyhnout se potřebě instalovat digitální tachograf ve vozidlech, která jsou používána pouze pro pracovní účely. Zejména ve stavebnictví se často stává, že pracovní stroj je spojen s vozidlem, jehož maximální celková povolená hmotnost je 3,5 tun (taková vozidla jsou z Nařízení vyňata), a tak se stávají předmětem Nařízení. Cíl Nařízení, tj. splnění doby řízení a doby odpočinku v silničním provozu, není tímto podrýván, neboť řízení vozidla není hlavní činností řidiče.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
10/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Johannes Blokland Pozměňovací návrh 57 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou nebo tří časových úseků, z nichž jeden musí být nejméně 8 hodin, další nejméně 2 hodiny (každý). Pokud je běžná denní doba odpočinku rozdělena, musí být celková denní doba odpočinku 12 hodin; Or. nl
Odůvodnění Společný postoj počítá pouze s jednou možností rozdělení běžné denní doby odpočinku. Větší prostor pro rozdělení těchto zbývajících dob poskytne více možností pro to, aby přizpůsobení každého dopravního úkonu bralo v úvahu specifickou situaci a okolnosti.
Autor pozměňovacího návrhu Dan Jørgensen Pozměňovací návrh 58 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 12 hodin. Běžnou dobu odpočinku lze rozdělit do ne více než čtyř časových úseků po nejméně jedné hodině se závěrečnou nepřerušenou dobou nejméně 9 hodin.
Or. da
AM\557970CS.doc Externí překlad
11/50
PE 355.366v02-00
CS
Odůvodnění Denní úprava a výkon složitějších dopravních operací si vyžaduje pružnost v organizaci denních dob odpočinku. Je tedy důležité, aby denní odpočinek bylo možno rozdělit na více než dva úseky.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 59 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit až do 4 časových úseků dávajících dohromady 12 hodin, z nichž poslední musí být nejméně 8 hodin;
Or. en Odůvodnění Možnost rozdělit denní odpočinek na kratší části v průběhu dne umožňuje řidičům zorganizovat si pracovní den podle okolností, například podle dopravního ruchu a zpoždění.
Autor pozměňovacího návrhu Etelka Barsi Pataky Pozměňovací návrh 60 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 - -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 12 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit až do čtyř časových úseků, z nichž první tři musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 1 hodiny a poslední nejméně 8 hodin;
Or. en PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
12/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 61 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 - -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit až do čtyř časových úseků, z nichž první tři (nejvýše) musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně jedné hodiny a poslední nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 8 hodin; Or. en
Odůvodnění Požadavek, aby dlouhá doba odpočinku byla na konci, řeší problémy s vymáháním, které se týkají odpovídajícího článku v tomto Nařízení (EHS) č. 3820/85. Zachování možnosti rozdělit denní odpočinek na kratší úseky v průběhu dne umožní řidičům lépe vyhovět osobním potřebám a organizovat si pracovní den podle okolností (provoz, zpoždění, atd.).
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 62 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 - „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- -„běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 12 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit až do čtyř časových úseků, z nichž první tři (nejvýše) musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně jedné hodiny a poslední nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 8 hodin; Or. en
Odůvodnění Požadavek, aby dlouhá doba odpočinku byla na konci, řeší problémy s vymáháním, které se týkají odpovídajícího článku v tomto Nařízení (EHS) č. 3820/85. Zachování možnosti rozdělit AM\557970CS.doc Externí překlad
13/50
PE 355.366v02-00
CS
denní odpočinek na kratší úseky v průběhu dne umožní řidičům lépe vyhovět osobním potřebám a organizovat si pracovní den podle okolností (provoz, zpoždění, atd.).
Autor pozměňovacího návrhu Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 63 ČLÁNEK 4, BOD (G), ODRÁŽKA 1 - „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do dvou časových úseků, z nichž první musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 3 hodin a druhý nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 9 hodin;
- „běžnou denní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku v celkovém trvání nejméně 11 hodin. Tuto běžnou dobu odpočinku lze případně rozdělit do čtyř časových úseků, z nichž první tři musí být nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 1 hodiny a poslední nepřerušená doba v celkovém trvání nejméně 8 hodin; Or. de
Odůvodnění Požadavek, aby se poslední úsek vybíral jako poslední v pořadí řeší problém s kontrolou stávajícího Nařízení (EHS) č. 3820/85.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 64 ČLÁNEK 4, BOD (H), ODRÁŽKA 2 - „zkrácenou týdenní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku kratší než 45 hodin, která smí být za podmínek stanovených v čl. 8 odst. 6 zkrácena na nejméně 24 po sobě následujících hodin;
- „zkrácenou týdenní dobou odpočinku“ se rozumí nepřerušená doba odpočinku kratší než 45 hodin, která smí být zkrácena na nejméně 24 po sobě následujících hodin;
Or. en Odůvodnění Pracovní týden je omezen Směrnicí o pracovní době v silniční dopravě.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
14/50
AM\557970CS.doc
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 65 ČLÁNEK 4, BOD (N) (n) „provozem s více řidiči“ stav, kdy je během dob řízení mezi dvěma po sobě následujícími denními dobami odpočinku nebo mezi denní dobou odpočinku a týdenní dobou odpočinku ve vozidle přítomen nejméně jeden další řidič, aby je řídil. Během první hodiny provozu s více řidiči není přítomnost dalšího řidiče nebo řidičů povinná, ve zbývající době však povinná je;
(n) „provozem s více řidiči“ stav, kdy je během dob řízení mezi dvěma po sobě následujícími denními dobami odpočinku nebo mezi denní dobou odpočinku a týdenní dobou odpočinku ve vozidle přítomen nejméně jeden další řidič, aby je řídil. Během první a poslední hodiny provozu s více řidiči není přítomnost dalšího řidiče nebo řidičů povinná, ve zbývající době však povinná je; Or. en
Odůvodnění Výjimka pro první hodinu umožňuje, aby jeden řidič vyzvedl druhého řidiče. Dává smysl, aby bylo možno řidiče vysadit v průběhu poslední hodiny na zpáteční cestě.
Autor pozměňovacího návrhu Willi Piecyk Pozměňovací návrh 66 ČLÁNEK 4, BOD (O A) (nový) (oa) „doba řízení“ znamená dobu trvání činnosti, po níž řidič podle tachografu ovládá vozidlo a je aktivním uživatelem silnice, a dobu potřebnou k tomu, aby se řidič dostal na místo, kde má plnit úkol, nebo kde se nachází vozidlo, pokud tuto cestu vykonává ve vozidle jím samým řízeným, a pokud takto ujetá vzdálenost je větší než 100 km; Or. de Odůvodnění V souladu s usnesením Soudního dvora o „technice“ (případ C-297/99) se čas při řízení strávený v jiných vozidlech než je pracovní vozidlo řidiče musí přičíst k dennímu a týdennímu času strávenému řízením. Čas potřebný k jízdě na pracoviště se rovněž počítá jako čas AM\557970CS.doc Externí překlad
15/50
PE 355.366v02-00
CS
strávený řízením. Výše uvedeným sčítáním se vyhneme situaci, při které například řidič sám řídí auto do místa vyzvednutí vzdáleného 600 km, převezme řízení čekajícího autobusu a bez dostatečných přestávek řídí autobus dalších 600 km na zpáteční cestě, takže formálně dodržuje dobu řízení a dobu odpočinku, ale ve skutečnosti je obchází. Tento pozměňovací návrh uvádí znovu postoj Evropského parlamentu v prvním čtení.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 67 ČLÁNEK 4, BOD (O A) (nový) (oa) „doba řízení“ znamená dobu trvání činnosti, po níž řidič podle tachografu ovládá vozidlo; Or. de Odůvodnění Tímto se nahrazuje pozměňovací návrh zpravodaje 20.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 68 ČLÁNEK 6, BOD 2 2. Týdenní doba řízení nesmí přesáhnout 56 hodin a nesmí být překročena maximální týdenní pracovní doba stanovená ve směrnici 2002/15/ES.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Z bezpečnostních důvodů stačí stanovit omezení na 90 hodin v období dvou týdnů. Směrnice 2002/15/ES již stanoví maximální týdenní pracovní dobu a měla by tedy být přidána do čl. 6 odst. 3.
Autor pozměňovacího návrhu Etelka Barsi Pataky Pozměňovací návrh 69 ČLÁNEK 6, BOD 2 PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
16/50
AM\557970CS.doc
2. Týdenní doba řízení nesmí přesáhnout 56 hodin a nesmí být překročena maximální týdenní pracovní doba stanovená v čl. 4 odst.a) Směrnice 2002/15/ES.
2. Týdenní doba řízení nesmí překročit maximální týdenní pracovní dobu stanovenou v čl. 4 odst.a) Směrnice 2002/15/ES. Or. en
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 70 ČLÁNEK 6, ODSTAVEC 2 2. Týdenní doba řízení nesmí přesáhnout 56 hodin a nesmí být překročena maximální týdenní pracovní doba stanovená ve Směrnici 2002/15/ES.
2. Týdenní doba řízení nesmí překročit maximální týdenní pracovní dobu stanovenou ve Směrnici 2002/15/ES.
Or. en Odůvodnění Omezení na 90 hodin řízení za dva týdny je odpovídajícím ustanovením, které může být a bude kontrolováno lépe při vymáhání Směrnice. 56hodinový limit na kalendářní týden by měl negativní účinky, neboť delší cesty se organizují na dva týdny a řidiči si tak budou vybírat týdenní odpočinek mimo domov, často na stále rizikovějších odpočívadlech.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 71 ČLÁNEK 6, ODSTAVEC 2 2. Týdenní doba řízení nesmí přesáhnout 56 hodin a nesmí být překročena maximální týdenní pracovní doba stanovená ve Směrnici 2002/15/ES.
2. Týdenní doba řízení nesmí překročit maximální týdenní pracovní dobu stanovenou ve Směrnici 2002/15/ES.
Or. en Odůvodnění Omezení na 90 hodin řízení za dva týdny je odpovídajícím ustanovením, které může být a bude kontrolováno lépe při vymáhání Směrnice. 56 hodinový limit na kalendářní týden by měl negativní účinky, neboť delší cesty se organizují na dva týdny a řidiči si tak budou vybírat týdenní odpočinek mimo domov. AM\557970CS.doc Externí překlad
17/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Reinhard Rack Pozměňovací návrh 72 ČLÁNEK 6, ODSTAVEC 2 2. Týdenní doba řízení nesmí přesáhnout 56 hodin a nesmí být překročena maximální týdenní pracovní doba stanovená ve Směrnici 2002/15/ES.
2. Týdenní doba řízení nesmí překročit maximální týdenní pracovní dobu stanovenou ve Směrnici 2002/15/ES.
Or. de Odůvodnění Omezení na 90 hodin řízení za dva týdny je odpovídajícím ustanovením, které může být a bude kontrolováno lépe při vymáhání Směrnice. 56 hodinový limit na kalendářní týden by měl negativní účinky, neboť delší cesty se organizují na dva týdny a řidiči by si tak museli vybírat týdenní odpočinek mimo domov, často na stále rizikovějších odpočívadlech.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 73 ČLÁNEK 6, ODSTAVEC 3 3. Celková doba řízení nesmí přesáhnout 90 hodin za období dvou po sobě následujících týdnů.
3. Celková doba řízení nesmí přesáhnout 90 hodin za období dvou po sobě následujících týdnů a nesmí překročit maximální týdenní pracovní dobu stanovenou ve Směrnici 2002/15/ES. Or. en Odůvodnění
Z bezpečnostních důvodů stačí stanovit omezení na 90 hodin v období dvou týdnů. Směrnice 2002/15/ES již stanoví maximální týdenní pracovní dobu a měla by tedy být přidána do čl. 6 odst. 3.
Autor pozměňovacího návrhu Johannes Blokland Pozměňovací návrh 74 ČLÁNEK 7
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
18/50
AM\557970CS.doc
Po čtyřech a půl hodinách řízení musí mít řidič nepřerušenou přestávku nejméně 45 minut, pokud nezačíná doba odpočinku.
V každém 4,5 hodinovém bloku musí mít řidič celkovou přestávku 45 minut, pokud nezačíná doba odpočinku
V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná přestávka pro možné doby řízení:.
Tato celková přestávka může být rozdělena za předpokladu, že je vybírána v blocích po nejméně 15 minutách.
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0 - 90 minut
15 minut
91 -120 minut
20 minut
121 -150 minut
25 minut
151 -180 minut
30 minut
181 -210 minut
35 minut
211 -240 minut
40 minut
241 - 270 minut (maximum)
45 minut
Or. nl
Odůvodnění Schéma minimálních regulovaných přestávek v době řízení stanovené ve společném postoji není praktické ani pro řidiče, ani pro kontrolní orgány. Proto bychom měli znovu zavést část dřívějšího textu, který uvádí patnáctiminutové přestávky, ale který rovněž snižuje možnosti zneužití.
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 75 ČLÁNEK 7, ODSTAVEC 2 V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná AM\557970CS.doc Externí překlad
Tato přestávka může být nahrazena alespoň 15 minutovou přestávkou následovanou 19/50
PE 355.366v02-00
CS
přestávka pro možné doby řízení:.
alespoň 30 minutovou přestávkou v průběhu doby řízení tak, aby splňovala požadavky odstavce 1.
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0-90 minut
15 minut
1-90 minut
15 minut
91-120 minut
20 minut
91-180 minut
30 minut
121-150 minut
25 minut
181-270 minut (maximum)
45 minut
151-180 minut
30 minut
181-210 minut
35 minut
211-240 minut
40 minut
241-270 minut (maximum)
45 minut
Or. en Odůvodnění To zjednoduší systém přestávek a odpočinku.
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 76 ČLÁNEK 7, ODSTAVEC 2 V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná přestávka pro možné doby řízení:
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0-90 minut
15 minut
91-120 minut
20 minut
121-150 minut
25 minut
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
Tato přestávka může být nahrazena přestávkami po nejméně 15 minutách v průběhu doby řízení nebo bezprostředně po ní tak, aby splňovala požadavky odstavce 1 a aby zajistila, že celková doba 45 minut je vybrána v průběhu čtyřapůlhodinové doby řízení nebo bezprostředně po ní.
20/50
AM\557970CS.doc
151-180 minut
30 minut
181-210 minut
35 minut
211-240 minut
40 minut
241-270 minut (maximum)
45 minut
Or. en Odůvodnění Ustanovení o přestávkách ve Společném postoji jsou obtížně realizovatelná a ještě obtížněji vymahatelná harmonizovaným způsobem. Drobná porušení mohou snadněji vést k velkým excesům pokud jde o nepřetržitou dobu řízení, než když budou stanoveny minimální přestávky, které je nutno vybírat po 4 a půl hodinách řízení.
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 77 ČLÁNEK 7, ODSTAVEC 2 V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná přestávka pro možné doby řízení:
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0-90 minut
15 minut
91-120 minut
20 minut
121-150 minut
25 minut
151-180 minut
30 minut
181-210 minut
35 minut
211-240 minut
40 minut
241-270 minut (maximum)
45 minut
Tato přestávka může být nahrazena přestávkami po nejméně 15 minutách v průběhu doby řízení nebo bezprostředně po ní tak, aby splňovala požadavky odstavce 1 a aby zajistila, že přestávka o délce 45 minut je vybrána vcelku po každém nepřetržité čtyřapůlhodinové době řízení.
Or. de
AM\557970CS.doc Externí překlad
21/50
PE 355.366v02-00
CS
Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu uvádí postoj při prvním čtení týkající se minimální délky přestávek (viz pozměňovací návrh 83). Minimální doba 45 minut stanovená Radou je zachována – totéž stanoví stávající Nařízení (EHS) č. 3820/85.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 78 ČLÁNEK 7, ODSTAVEC 2 V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná přestávka pro možné doby řízení::
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0-90 minut
15 minut
91-120 minut
20 minut
121-150 minut
25 minut
151-180 minut
30 minut
181-210 minut
35 minut
211-240 minut
40 minut
241-270 minut (maximum)
45 minut
Tato přestávka může být nahrazena přestávkami po nejméně 15 minutách v průběhu doby řízení nebo bezprostředně po ní tak, aby splňovala požadavky odstavce 1 a aby zajistila, že celková doba 45 minut je vybrána v průběhu čtyřapůlhodinové doby řízení nebo bezprostředně po ní.
Or. en Odůvodnění Tabulka neslouží pro potřeby revize Nařízení. Bezpečnost je dostatečně zaručena navrhovaným pozměňovacím návrhem.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 79 ČLÁNEK 7, ODSTAVEC 2 PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
22/50
AM\557970CS.doc
V následující tabulce je uvedena odpovídající minimální regulovaná přestávka pro možné doby řízení:
Doba řízení
Minimální regulovaná přestávka
0-90 minut
15 minut
91-120 minut
20 minut
121-150 minut
25 minut
151-180 minut
30 minut
181-210 minut
35 minut
211-240 minut
40 minut
241-270 minut (maximum)
45 minut
Tato přestávka může být nahrazena nejméně 15 minutovou přestávkou následovanou nejméně 30 minutovou přestávkou v průběhu doby řízení tak, aby splňovala požadavky odstavce 1.
Or. en Odůvodnění Znovu uvádí původní návrh Komise týkající se přestávek. Návrh Rady bude nesrozumitelný a v silniční dopravě neproveditelný.
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 80 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 2, PODODSTAVEC 2 Je-li denní doba odpočinku v průběhu těchto 24 hodin alespoň 9 hodin, ale kratší než 11 hodin, považuje se dotyčná denní doba odpočinku za zkrácenou.
Je-li denní doba odpočinku v průběhu těchto 24 hodin alespoň 9 hodin, ale kratší než 12 hodin, považuje se dotyčná denní doba odpočinku za zkrácenou. Or. de
Odůvodnění Tímto se obnovuje formulace Komise u článku 8 tak, jak byla upravena v prvním čtení.
AM\557970CS.doc Externí překlad
23/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Willi Piecyk Pozměňovací návrh 81 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 2, PODODSTAVEC 2 A (nový) Odchylně od výše uvedeného v případě přepravy cestujících může týdenní doba odpočinku začít ne později než na konci 12 24 hodinových období po skončení předcházející týdenní doby odpočinku a v tomto případě se musí vybrat najednou dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo jedna běžná a jedna zkrácená týdenní doba odpočinku. Or. de Odůvodnění Tato výjimka se zdá být oprávněná proto, aby se braly v úvahu specifické charakteristické rysy autobusové dopravy pokud jde o cesty po městě, naučné výlety nebo okružní jízdy autobusem. Zrušení stávajícího pravidla 12 dnů by výrazně ztížilo plánování a uskutečňování takových výletů.
Autoři pozměňovacího návrhu Philip Bradbourn, Robert Atkins Pozměňovací návrh 82 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 5 5. Odchylně od článku 2, jsou-li ve vozidle přítomni nejméně dva řidiči, musí mít každý z nich denní odpočinek nejméně 9 hodin za každé období 30 hodin od skončení denní nebo týdenní doby odpočinku.
5. Řidič započne novou běžnou týdenní dobu odpočinku ne později než 13 po sobě následujících 24 hodinových období po skončení předcházející běžné týdenní doby odpočinku.
Or. en Odůvodnění Je třeba mít mnohem větší flexibilitu v otázce, kdy nastává týdenní doba odpočinku. Stanovisko Parlamentu v prvním čtení je pro společný postoj Rady vhodnější a my se proto zasazujeme o to, aby toto stanovisko bylo znovu nastoleno.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
24/50
AM\557970CS.doc
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 83 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 5 5. Odchylně od článku 2, jsou-li ve vozidle přítomni nejméně dva řidiči, musí mít každý z nich denní odpočinek nejméně 9 hodin za každé období 30 hodin od skončení denní nebo týdenní doby odpočinku.
5. Odchylně od článku 2, jsou-li ve vozidle přítomni nejméně dva řidiči, musí mít každý z nich denní odpočinek nejméně 8 hodin za každé období 30 hodin od skončení denní nebo týdenní doby odpočinku. Or. en
Odůvodnění Zachovávání osmihodinové denní doby odpočinku při systému více řidičů zajišťuje flexibilitu, aniž by byla ohrožena bezpečnost. Z důvodu změn v evropské legislativě týkající se pracovní doby se častěji vyžaduje systém více řidičů a toto Nařízení by tomu nemělo bránit.
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 84 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6 6. Ve kterýchkoli dvou po sobě následujících týdnech musí mít řidič
6. Denní dobu odpočinku může trávit ve vozidle, pokud je vhodně uzpůsobeno ke spaní pro každého řidiče, a pokud je vozidlo zaparkováno.
- dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo
Odchylně od výše uvedeného v případě přepravy cestujících může týdenní doba odpočinku začít ne později než na konci 12 24 hodinových období po skončení předcházející týdenní doby odpočinku a v tomto případě se musí vybrat najednou dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo jedna běžná a jedna zkrácená týdenní doba odpočinku.
- jednu běžnou týdenní dobu odpočinku a jednu zkrácenou dobu odpočinku v celkové délce 24 hodin. Zkrácení však musí být vyrovnáno odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne AM\557970CS.doc Externí překlad
25/50
PE 355.366v02-00
CS
následujícího po dotyčném týdnu. Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Or. de Odůvodnění Stávající výjimka pro některé typy přepravy cestujících (12 denních dob řízení po sobě následujících) bere v úvahu specifické charakteristické rysy přepravy cestujících a je proto nezbytné ji zachovat. Hranice 90hodinové doby řízení vede ke značnému omezení průměrné denní doby řízení. Regenerační hodnota týdenní doby odpočinku, kterou si řidič musí vybrat daleko od své rodiny a svého společenského prostředí, je kromě toho diskutabilní. Navíc předepsané denní doby odpočinku a hranice 90 hodin doby řízení za 14 dnů omezuje počet dnů řízení, pokud denní doba řízení dosáhne hranice povolených hodin. Navrhované řešení bere rovněž v úvahu jak požadavek na větší bezpečnost na silnicích, tak požadavek na odpovídající pracovní podmínky.
Autor pozměňovacího návrhu Etelka Barsi Pataky Pozměňovací návrh 85 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6 6. Ve kterýchkoli dvou po sobě následujících týdnech musí mít řidič:
6. Ve kterýchkoli čtyřech po sobě následujících týdnech musí mít řidič:
- dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo
- čtyři běžné týdenní doby odpočinku nebo
- jednu běžnou týdenní dobu odpočinku a jednu zkrácenou dobu odpočinku v celkové délce 24 hodin. Zkrácení však musí být vyrovnáno odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
- ne více než tři zkrácené doby odpočinku v celkové délce 24 hodin a nejméně jednu běžnou týdenní dobu odpočinku. Zkrácení však musí být vyrovnána odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Odchylně řidiči autobusu mohou odložit týdenní odpočinek na později, nikoli však později než 12 dnů po skončení předcházející týdenní doby
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
26/50
AM\557970CS.doc
odpočinku. Or. en
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 86 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6 6. Ve kterýchkoli dvou po sobě následujících týdnech musí mít řidič:
6. Ve kterýchkoli čtyřech po sobě následujících týdnech musí mít řidič:
- dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo
- čtyři běžné týdenní doby odpočinku nebo
- jednu běžnou týdenní dobu odpočinku a jednu zkrácenou dobu odpočinku v celkové délce 24 hodin. Zkrácení však musí být vyrovnáno odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
- ne více než tři zkrácené doby odpočinku v celkové délce 24 hodin a nejméně jednu běžnou týdenní dobu odpočinku. Zkrácení však musí být vyrovnána odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí osmi 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Or. en Odůvodnění
Sezónní činnosti a přepravní služby pro odvětví fungující šest nebo více dnů v týdnu nemohou být účinně zorganizovány, pokud si řidiči musí vybírat pravidelný týdenní odpočinek každý druhý týden. Až osm dnů mezi dvěma týdenními odpočinky umožní více řidičům strávit týdenní odpočinek doma a/nebo rozložit si dobu řízení na víc dnů po dobu dané cesty. Možnost, aby si řidiči autobusu odložili odpočinek až po 12 po sobě následujících dnech řízení ve stávajícím Nařízení existuje a pro odvětví přepravy cestujících je mimořádně důležitá.
Autor pozměňovacího návrhu Reinhard Rack
6. Ve kterýchkoli dvou po sobě
AM\557970CS.doc Externí překlad
Pozměňovací návrh 87 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6 6. Ve kterýchkoli čtyřech po sobě
27/50
PE 355.366v02-00
CS
následujících týdnech musí mít řidič:
následujících týdnech musí mít řidič:
- dvě běžné týdenní doby odpočinku nebo
- čtyři běžné týdenní doby odpočinku nebo
- jednu běžnou týdenní dobu odpočinku a jednu zkrácenou dobu odpočinku v celkové délce 24 hodin. Zkrácení však musí být vyrovnáno odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
- ne více než tři zkrácené doby odpočinku v celkové délce 24 hodin a jednu běžnou týdenní dobu odpočinku. Zkrácení však musí být vyrovnána odpovídající dobou odpočinku vybranou v celku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Or. de Odůvodnění
Sezónní činnosti a přepravní služby pro odvětví fungující šest nebo více dnů v týdnu nemohou být účinně zorganizovány, pokud si řidiči musí vybírat pravidelný týdenní odpočinek každý druhý týden. Omezení bude často malé (např. 36hodinový týdenní odpočinek stanovený v Nařízení (EHS) č. 3820/85, který umožňuje efektivní organizaci přepravy v odvětvích s šestidenním pracovním týdnem). Sezónní činnosti by vyžadovaly podstatně více řidičů, pokud by měly být týdenní doby odpočinku vybírány každý druhý týden. Již nyní je k dispozici příliš málo kvalifikovaných řidičů.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 88 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6, PODODSTAVEC 2 Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí osmi 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Or. en Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh má za cíl vzít v úvahu velké vzdálenosti, na nichž probíhá silniční přeprava. Možnost až osmi dnů mezi dvěma týdenními odpočinky umožní více řidičům strávit odpočinek doma. Budou mít rovněž možnost rozložit si dobu řízení na jedné cestě na více dnů. PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
28/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 89 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 6, PODODSTAVEC 2 Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku. Odchylně, v případě přepravy cestujících musí být umožněno, aby týdenní doba odpočinku započala po skončení 12 dnů následujících po skončení předcházející týdenní doby odpočinku. Or. de Odůvodnění
Tato možnost odložení, která je obsažena v Nařízení (EHS) č. 3820/85, musí být zachována zvláště pro řidiče autobusů. Jinak se očekává, že přepravní společnosti Společenství budou mít až o 60% méně práce a zákazníci se obrátí na třetí země (kde jsou taková pravidla neznámá).
Autoři pozměňovacího návrhu Philip Bradbourn, Robert Atkins Pozměňovací návrh 90 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 8 8. Řidič, který si vybral zkrácenou týdenní dobu odpočinku, si musí vybrat náhradní dobu odpočinku odpovídající rozdílu mezi 45 hodinami a délkou vybrané zkrácené týdenní doby odpočinku.
8. Řidič smí trávit denní dobu odpočinku nebo zkrácenou týdenní dobu odpočinku mimo místo obvyklého odstavení vozidla v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem pro každého řidiče.
Tato náhradní doba odpočinku: - musí být vybrána vcelku - musí být vybrána na konci týdne následujícího po týdnu, ve kterém započala zkrácená týdenní doba odpočinku (kromě dálkových řidičů, kteří si ji mohou vybírat po tři týdny); - musí být napojena buď na týdenní dobu
AM\557970CS.doc Externí překlad
29/50
PE 355.366v02-00
CS
odpočinku nebo na denní dobu odpočinku. Or. en Odůvodnění Pokud jde o to, kdy si vybírat týdenní dobu odpočinku, měla by být větší flexibilita. Stanovisko, které zaujal Parlament při prvním čtení, vyhovuje společnému postoji Rady a my se proto zasazujeme o to, aby toto stanovisko bylo znovu nastoleno.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 91 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 8 8. Řidič smí trávit denní dobu odpočinku a zkrácenou týdenní dobu odpočinku mimo místo obvyklého odstavení vozidla v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem pro každého řidiče.
8. Denní doby odpočinku mimo místo obvyklého odstavení vozidla mohou být stráveny v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem pro každého řidiče.
Or. de Odůvodnění Tímto se nahrazuje pozměňovací návrh zpravodaje 20. Možnost, aby řidič strávil zkrácenou týdenní dobu odpočinku v autě, byla vypuštěna.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 92 ČLÁNEK 8, ODSTAVEC 8 8. Řidič smí trávit denní dobu odpočinku a zkrácenou týdenní dobu odpočinku mimo místo obvyklého odstavení vozidla v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem pro každého řidiče.
8. Řidič smí trávit denní dobu odpočinku a týdenní dobu odpočinku mimo místo obvyklého odstavení vozidla v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem pro každého řidiče. Or. en
Odůvodnění S moderním vybavením kamionů není důvod, proč by řidič nemohl strávit běžnou týdenní dobu odpočinku ve vozidle. PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
30/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 93 ČLÁNEK 10, ODSTAVEC 1 1. Dopravce nesmí odměňovat řidiče, jež zaměstnává nebo jejichž služeb využívá, a to ani prémiovým zvýhodněním nebo příplatky, za ujetou vzdálenost nebo objem přepravovaného zboží, pokud by tyto odměny mohly vést k ohrožení bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích.
1. Dopravce nesmí odměňovat řidiče, jež zaměstnává nebo jejichž služeb využívá, a to ani prémiovým zvýhodněním nebo příplatky, za ujetou vzdálenost nebo objem přepravovaného zboží.
Or. de Odůvodnění Závěrečná část odstavce 1, která je platná společně s Nařízením ES, neumožňuje v praxi penalizovat uvedené formy plateb (paušální platby). Důsledkem je mzdový dumping, tlak na řidiče, porušování pravidel o době řízení a době odpočinku a tedy riziko pro bezpečnost na pozemních komunikacích. Závěrečná část by tedy měla být vypuštěna.
Autor pozměňovacího návrhu Markus Ferber Pozměňovací návrh 94 ČLÁNEK 10, ODSTAVEC 3 3. Dopravce odpovídá za porušení, kterých se dopustí jeho řidiči, a to i tehdy, pokud k tomuto porušení došlo na území jiného členského státu nebo třetí země.
3. Dopravce odpovídá za porušení, kterých se dopustí jeho řidiči v jeho zájmu, a to i tehdy, pokud k tomuto porušení došlo na území jiného členského státu nebo třetí země. Or. en
Odůvodnění Plná odpovědnost dopravce znamená převrácení důkazního břemene a ve společném postoji Rady nemají členské státy ani právo brát ohled na důkazy předkládané dopravcem. Pokud by se takové převrácení vůbec zavedlo, mělo by se vztahovat pouze na situace, kdy přepravce profituje z porušení.
AM\557970CS.doc Externí překlad
31/50
PE 355.366v02-00
CS
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 95 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (D) (d) vozidly nebo kombinacemi vozidel, jejichž maximální přípustná hmotnost nepřekračuje 7,5 tuny a která používají poskytovatelé všeobecných služeb definovaní v čl. 2 bodě 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby za účelem doručování zásilek v rámci všeobecných služeb nebo pro přepravu materiálu nebo zařízení, které řidič při výkonu svého povolání potřebuje. Tato vozidla se smějí používat pouze na tratích v okruhu do 50 km od místa obvyklého odstavení vozidla a za podmínky, že řízení vozidla nepředstavuje řidičovu hlavní činnost;
(d) vozidly, která používají poskytovatelé všeobecných služeb definovaní v čl. 2 bodě 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby za účelem doručování zásilek v rámci všeobecných služeb nebo pro přepravu materiálu nebo zařízení, které řidič při výkonu svého povolání potřebuje. Tato vozidla se smějí používat pouze na tratích v okruhu do 50 km od místa obvyklého odstavení vozidla a za podmínky, že řízení vozidla nepředstavuje řidičovu hlavní činnost. Členské státy mohou učinit takové výjimky v závislosti na individuálních podmínkách;
Or. en Odůvodnění Při přepravě v případech, kdy řízení nepředstavuje hlavní činnost, a která je omezena na okruh 50 km, by nemusel být instalován tachograf.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 96 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (H) (h) vozidly používanými v souvislosti s kanalizačními sítěmi, ochranou před povodněmi nebo rozvodem vody, údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků;
vypouští se
Or. en
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
32/50
AM\557970CS.doc
Odůvodnění V důsledku pozměňovacího návrhu téhož autora, který vytváří obecnou odchylku podle článku 3 v souladu s pozměňovacím návrhem 24 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008).
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 97 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (H) (h) vozidly používanými v souvislosti s kanalizačními sítěmi, ochranou před povodněmi nebo rozvodem vody, údržbou a kontrolou silnic nebo odvozem a likvidací odpadků;
vypouští se
Or. en Odůvodnění Tímto se vytváří odchylka pouze pro vybrané základní služby a nahrazuje se odkazy na zachování výjimky EU pro všechny základní služby.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 98 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (L) (l) vozidly používanými pro svoz mléka z hospodářství a zpětnou přepravu nádob na mléko nebo mléčných výrobků určených pro krmení zvířat do hospodářství;
vypouští se
Or. en Odůvodnění V důsledku pozměňovacího návrhu téhož autora, který vytváří obecnou odchylku podle článku 3 v souladu s pozměňovacím návrhem 23 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008).
AM\557970CS.doc Externí překlad
33/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 99 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (O A) (nový) (oa) vozidly používanými pro přepravu živých zvířat z hospodářství na místní trhy a naopak, nebo z trhů na místní jatka; Or. en Odůvodnění Znovu nastoluje pozměňovací návrh 59 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008), který se vrací ke stávajícím ustanovením Nařízení (EHS) č. 3820/85 týkajícím se vnitrostátních odchylek.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 100 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (O B) (nový) (ob) vozidly užívanými jako obchody na místních trzích, pro podomní prodej, pro mobilní činnosti bank, směnáren nebo spořitelen, pro náboženské služby, pro půjčování knih, desek nebo kazet nebo pro kulturní události nebo výstavy, která jsou pro tento účel specielně vybavena; Or. en Odůvodnění Znovu nastoluje pozměňovací návrh 57 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008), který se vrací ke stávajícím ustanovením Nařízení (EHS) č. 3820/85 týkajícím se vnitrostátních odchylek.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 101 ČLÁNEK 13, ODSTAVEC 1, BOD (O A) (nový)
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
34/50
AM\557970CS.doc
(oa) vozidly užívanými jako obchody na místních trzích, pro podomní prodej, pro mobilní činnosti bank, směnáren nebo spořitelen, pro náboženské služby, pro půjčování knih, desek nebo kazet nebo pro kulturní události nebo výstavy, která jsou pro tento účel specielně vybavena; Or. en Odůvodnění Znovu nastoluje pozměňovací návrh 57 z prvního čtení (P5 TA-PROV(2003)0008). Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn Pozměňovací návrh 102 ČLÁNEK 13, BOD (O B) (nový) (ob) vozidly nebo kombinacemi vozidel s maximální povolenou hmotností přesahující 7,5 tun používanými pro nekomerční přepravu zboží; Or. en Odůvodnění Členské státy by měly mít možnost vyjmout nákladní vozidla používaná pro nekomerční přepravu např. veslic a historických vozidel jednotlivci nebo kluby.
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 103 ČLÁNEK 16, ODSTAVEC 1, ÚVODNÍ ČÁST 1. Není-li vozidlo vybaveno záznamovým zařízením v souladu s Nařízením (EHS) č. 3821/85, vztahují se odstavce 2 a 3 tohoto článku na:
1. Není-li vozidlo vybaveno záznamovým zařízením v souladu s Nařízením (EHS) č. 3821/85, vztahují se odstavce 2 a 3 tohoto článku do povinného zavedení digitálního záznamového zařízení v souladu s tímto Nařízením na: Or. de
AM\557970CS.doc Externí překlad
35/50
PE 355.366v02-00
CS
Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu nastoluje stanovisko z prvního čtení pokud jde o povinnou montáž nového digitálního záznamového zařízení do všech vozidel (viz pozměňovací návrh 61). Autor pozměňovacího návrhu Johannes Blokland Pozměňovací návrh 104 ČLÁNEK 17 A (nový) Článek 17a Tato zpráva bude rovněž uvádět, do jaké míry jsou používány odstavce s výjimkami uvedené v článcích 3 a 13. Pokud to bude nezbytné, Komise poté předloží návrh pozměňovacího návrhu na odstavce s výjimkami. Or. nl
Odůvodnění Aby bylo možno zajistit správné fungování a vymáhání předpisů týkajících se doby řízení a doby odpočinku, je žádoucí omezit počet výjimek. Ve svém společném postoji podala Rada řadu pozměňovacích návrhů k odstavcům s výjimkami, které jsou založeny na využívání těchto výjimek v praxi. Praxe může ukázat, že dokonce ani běžné výjimky se vždy nevyužívají, a že tedy není nadále nutné zahrnovat tato ustanovení do Nařízení.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 105 ČLÁNEK 19, ODSTAVEC 1 1. Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. 3821/85 a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační. Při porušení tohoto Nařízení nebo Nařízení (EHS) č. 3821/85 může být uložena pouze jedna sankce nebo zahájeno jedno řízení. Členské státy oznámí tato opatření a sankce Komisi ve lhůtě PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
1. Členské státy stanoví na návrh Komise pravidla týkající se obecného rozsahu porušení tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. 3821/85 rozdělená na kategorie podle závažnosti. Jednotlivé členské státy stanoví sankce za porušení a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační. Při porušení tohoto Nařízení nebo Nařízení 36/50
AM\557970CS.doc
stanovené v čl. 29 druhém pododstavci. Komise v souladu s tím uvědomí ostatní členské státy.
(EHS) č. 3821/85 může být uložena pouze jedna sankce nebo zahájeno jedno řízení. Členské státy oznámí tato opatření a sankce Komisi ve lhůtě stanovené v čl. 29 druhém pododstavci. Komise v souladu s tím uvědomí ostatní členské státy. Or. de Odůvodnění
Tímto se nahrazuje pozměňovací návrh zpravodaje 20. Tento pozměňovací návrh týkající se klasifikace porušení, nikoli sankcí, obhajuje princip subsidiarity a ponechává nedotčený třetí pilíř.
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 106 ČLÁNEK 19, ODSTAVEC 4 4. Členské státy zajistí, aby existoval systém přiměřených sankcí, který může zahrnovat finanční sankce, pro případ porušení tohoto Nařízení nebo Nařízení (EHS) č. 3821/85 dopravci, zasílateli, speditéry, organizátory turistických zájezdů, hlavními dodavateli, poddodavateli a agenturami zprostředkovávajícími zaměstnání řidičům.
4. Členské státy zajistí, aby existoval systém přiměřených sankcí, který může zahrnovat finanční sankce pro dopravce, zasílatele, speditéry, organizátory turistických zájezdů, hlavní dodavatele, poddodavatele a agentury zprostředkovávající zaměstnání řidičům, kteří profitují z porušování tohoto Nařízení nebo Nařízení (EHS) č. 3821/85. Or. de
Odůvodnění Mělo by smysl mít odpovídající definici a nakonec mít jednoznačná jednotná pravidla ustanovující proporcionalitu mezi porušováním a prospěchem firem z porušování, a tak zajistit silnější obecný odrazující účinek.
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 107 ČLÁNEK 21 Domnívá-li se členský stát, že došlo k porušení tohoto Nařízení, které může zjevně ohrozit bezpečnost provozu na pozemních AM\557970CS.doc Externí překlad
Sankce uplatňované členskými státy budou zahrnovat dočasné odstavení vozidla a/nebo v případě přepravy osob požadavek, aby si 37/50
PE 355.366v02-00
CS
komunikacích, je oprávněn dotyčné vozidlo odstavit, dokud není příčina porušení odstraněna. Členské státy mohou řidiči uložit, aby si vybral denní dobu odpočinku. Členské státy mohou rovněž odebrat, pozastavit nebo omezit oprávnění k podnikání dopravce, je-li tento dopravce usazen v tomto členském státě, nebo odebrat, pozastavit či omezit řidičovo řidičské oprávnění. Výbor uvedený v čl. 24 odst. 2 vypracuje pokyny k prosazování harmonizovaného uplatňování tohoto článku.
řidič vybral denní dobu odpočinku, a odejmutí, pozastavení nebo omezení povolení k přepravě nebo řidičského průkazu. Členské státy mohou řidiči uložit, aby si vybral denní dobu odpočinku. Členské státy mohou rovněž odebrat, pozastavit nebo omezit oprávnění k podnikání dopravce, je-li tento dopravce usazen v tomto členském státě, nebo odebrat, pozastavit či omezit řidičovo řidičské oprávnění. Výbor uvedený v čl. 24 odst. 2 vypracuje pokyny k prosazování harmonizovaného uplatňování tohoto článku. Or. de
Odůvodnění Mělo by smysl mít jednoznačná jednotná pravidla na odstavení vozidel, neboť toto opatření má silný odrazující účinek a zajišťuje jednotnější přístup ze strany kontrolních orgánů v jednotlivých členských státech.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 108 ČLÁNEK 26, BOD 2 Článek 3, Odstavec 1 (Nařízení EHS/3821/85) 1. Záznamové zařízení musí být zabudováno a užíváno ve vozidlech, která jsou registrována v členském státě a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží, s výjimkou vozidel uvedených v článku 3 a čl. 16 bodě 1 Nařízení (ES) č. *, a vozidla vyňatá z oblasti působnosti Nařízení (EHS) č. 3820/85, která již nejsou vyňata podle Nařízení (ES) č. *, musí tomuto požadavku vyhovět do 31. prosince 2007.
1. Záznamové zařízení musí být zabudováno a užíváno ve vozidlech, která jsou registrována v členském státě a používána pro silniční přepravu cestujících nebo zboží, s výjimkou vozidel uvedených v článku 3 a čl. 16 bodě 1 Nařízení (ES) č. *, a vozidla vyňatá z oblasti působnosti Nařízení (EHS) č. 3820/85, která již nejsou vyňata podle Nařízení (ES) č. *, musí tomuto požadavku vyhovět do ….+. +
do tří let od data zveřejnění Nařízení v Úředním věstníku
Or. en * *
Pro Úř. věst.: vložte číslo tohoto Nařízení Pro Úř. věst.: vložte číslo tohoto Nařízení
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
38/50
AM\557970CS.doc
Odůvodnění Není realistické stanovit v průběhu procesu spolurozhodování datum splnění. Odvětví musí mít dostatek času, aby si přizpůsobilo činnost a zajistilo odpovídající školení řidičů dříve, než se bude aplikovat Nařízení.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 109 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), bod (i) (Nařízení EHS/3821/85) (i) záznamové listy z běžného týdne a listy použité řidičem v předcházejících 15 dnech,
(i) záznamové listy z posledního odpracovaného dne a listy použité řidičem v předcházejících 28 dnech, Or. de
Odůvodnění Tímto by se mělo zajistit, aby kontroly pokrývaly 28 dnů jakmile Nařízení vstoupí v platnost, nikoli, jak návrh stanoví, až s účinkem od 1. ledna 2008.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 110 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), bod (i) (Nařízení EHS/3821/85) (i) záznamové listy z běžného týdne a listy použité řidičem v předcházejících 15 dnech,
(i) záznamové listy z běžného týdne a listy použité řidičem v průběhu běžného týdne, a v každém případě poslední den předcházejícího týdne, kdy řidič řídil; Or. en
Odůvodnění Silniční kontroly by se měly omezit na období jednoho týdne a jednoho dne. Rozsah tohoto období z bezpečnostních důvodů nelze zdůvodnit odpovídajícím způsobem pokud jde o administrativní břemeno, které představuje.
AM\557970CS.doc Externí překlad
39/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 111 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), bod (iii) (Nařízení EHS/3821/85) (iii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený v běžném týdnu a v předchozích 15 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *.
(iii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený poslední odpracovaný den a v předchozích 28 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *. Or. de Odůvodnění
Tímto by se mělo zajistit, aby kontroly pokrývaly 28 dnů jakmile Nařízení vstoupí v platnost, nikoli, jak návrh stanoví, až s účinkem od 1. ledna 2008.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 112 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), bod (iii) (Nařízení EHS/3821/85) (iii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený v běžném týdnu a v předchozích 15 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *.
(iii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený v období uvedeném v bodu i)*.
Or. en Odůvodnění Silniční kontroly by se měly omezit na období jednoho týdne a jednoho dne. Rozsah tohoto období z bezpečnostních důvodů nelze zdůvodnit odpovídajícím způsobem pokud jde o administrativní břemeno, které představuje.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
40/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 113 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), závěrečná věta (Nařízení EHS/3821/85) Po 1. lednu 2008 však zahrnují časové úseky uvedené v bodech i) a iii) běžný den a předchozích 28 dnů.
vypouští se
Or. de Odůvodnění Tímto by se mělo zajistit, aby kontroly pokrývaly 28 dnů jakmile Nařízení vstoupí v platnost, nikoli, jak návrh stanoví, až s účinkem od 1. ledna 2008.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 114 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (a), závěrečná věta (Nařízení EHS/3821/85) Po 1. lednu 2008 však zahrnují časové úseky uvedené v bodech i) a iii) běžný den a předchozích 28 dnů.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Silniční kontroly by se měly omezit na období jednoho týdne a jednoho dne. Rozsah tohoto období z bezpečnostních důvodů nelze zdůvodnit odpovídajícím způsobem pokud jde o administrativní břemeno, které představuje.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 115 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (b), bod (ii) (Nařízení EHS/3821/85) (ii) ručně provedený záznam nebo výtisk AM\557970CS.doc Externí překlad
(ii) ručně provedený záznam nebo výtisk 41/50
PE 355.366v02-00
CS
pořízený v běžném týdnu a v předchozích 15 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *, a
pořízený poslední odpracovaný den a v předchozích 28 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *, a Or. de Odůvodnění
Tímto by se mělo zajistit, aby kontroly pokrývaly 28 dnů jakmile Nařízení vstoupí v platnost, nikoli, jak návrh stanoví, až s účinkem od 1. ledna 2008.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 116 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (b), bod (ii) (Nařízení EHS/3821/85) (ii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený v běžném týdnu a v předchozích 15 dnech, jak je vyžadováno podle tohoto Nařízení a Nařízení (EHS) č. *, a
(ii) ručně provedený záznam nebo výtisk pořízený v běžném týdnu a v každém případě v poslední den kdy řidič řídil, a
Or. en Odůvodnění Silniční kontroly by se měly omezit na období jednoho týdne a jednoho dne. Rozsah tohoto období z bezpečnostních důvodů nelze zdůvodnit odpovídajícím způsobem pokud jde o administrativní břemeno, které představuje.
Autor pozměňovacího návrhu Helmuth Markov Pozměňovací návrh 117 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (b), závěrečná věta (Nařízení EHS/3821/85) Po 1. lednu 2008 však zahrnují časové úseky uvedené v bodě ii) běžný den a předchozích 28 dnů.
vypouští se
Or. de
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
42/50
AM\557970CS.doc
Odůvodnění Tímto by se mělo zajistit, aby kontroly pokrývaly 28 dnů jakmile Nařízení vstoupí v platnost, nikoli, jak návrh stanoví, až s účinkem od 1. ledna 2008.
Autoři pozměňovacího návrhu Corien Wortmann-Kool, Philip Bradbourn, Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 118 ČLÁNEK 26, BOD 4, ODRÁŽKA 5 Článek 15, Odstavec 7, bod (b), závěrečná věta (Nařízení EHS/3821/85) Po 1. lednu 2008 však zahrnují časové úseky uvedené v bodě ii) běžný den a předchozích 28 dnů.
vypouští se
Or. en Odůvodnění Silniční kontroly by se měly omezit na období jednoho týdne a jednoho dne. Rozsah tohoto období z bezpečnostních důvodů nelze zdůvodnit odpovídajícím způsobem pokud jde o administrativní břemeno, které představuje.
Autor pozměňovacího návrhu Georg Jarzembowski Pozměňovací návrh 119 ČLÁNEK 27, BOD 1 Článek 2, Odstavec 1, bod (a) (Nařízení EHS/2135/98) (a) Po 5. srpnu 2005 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85.
(a) Všechna vozidla vyrobená po 5. srpnu 2006 musí být vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85. Po 5. srpnu 2007 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85. Or. de
Odůvodnění Tato dvě počáteční data jsou realistická, neboť obchod a průmysl potřebuje jasná data. Bude AM\557970CS.doc Externí překlad
43/50
PE 355.366v02-00
CS
muset být zavedeno přechodné období, aby bylo možno zpětně vybavit vozidla, která již byla vyrobena, ale která ještě nebyla uvedena do provozu.
Autor pozměňovacího návrhu Mathieu Grosch Pozměňovací návrh 120 ČLÁNEK 27, BOD 1 Článek 2, Odstavec 1, bod (a) (Nařízení EHS/2135/98) (a) „Po 5. srpnu 2005 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85.“
(a) „Čtyři měsíce po datu, kdy Nařízení …* vstoupí v platnost, musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85.“ * Doplňte číslo tohoto Nařízení Or. de
Odůvodnění Jelikož není možné předem odhadnout, kdy bude legislativní procedura ukončena, je výše uvedené znění vhodnější než stanovení data, které by již v době, kdy Nařízení vstoupí v platnost, mohlo uplynout.
Autor pozměňovacího návrhu Anne Elisabet Jensen Pozměňovací návrh 121 ČLÁNEK 27, BOD 1 Článek 2, Odstavec 1, bod (a) (Nařízení (ES) No 2135/98) (a) Po 5. srpnu 2005 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85.
(a) Po 5. srpnu 2006 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85. Or. en
Odůvodnění Je nezbytné stanovit datum splnění, které vyhovuje časovému rámci, kdy bude zařízení snadno dostupné. Je rovněž nezbytné zajistit, aby byl poskytnut dostatečný časový prostor k realizaci programu školení řidičů, až bude k dispozici nové zařízení.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
44/50
AM\557970CS.doc
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 122 ČLÁNEK 27, BOD 1 Článek 2, Odstavec 1, bod (a) (Nařízení (ES) No 2135/98) (a) Po 5. srpnu 2005 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85.
(a) Po 5. srpnu 2006 musí být vozidla poprvé uvedená do provozu vybavena záznamovým zařízením, které je v souladu s požadavky přílohy IB Nařízení (EHS) č. 3821/85. Or. en
Odůvodnění Pozdější lhůta pro digitální tachografy pro všechna nová vozidla nebo pro vozidla poprvé uvedená do provozu by měla zajistit řádný přechod na nový režim, neboť není pravděpodobné, že by každé nové vozidlo bylo od srpna 2005 vybaveno digitálním tachografem.
Autor pozměňovacího návrhu Jörg Leichtfried Pozměňovací návrh 123 ČLÁNEK 27, BOD 1 A (NOVÝ) Článek 2, Odstavec 1, bod (b a) (nový) (Nařízení EHS/2135/98) 1a. Do článku 2 se doplňuje následující bod ba) za odstavec 1 písmeno b): "ba) Ne později než 36 měsíců po vstupu Nařízení (ES) č. …/2005 Evropského parlamentu a Rady v platnost zveřejněním v Úředním věstníku Evropských společenství musí být všechna vozidla spadající do působnosti tohoto Nařízení vybavena záznamovým zařízením v souladu s přílohou IB Nařízení (ES) č. 2135/98.“ Or. de Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu nastoluje stanovisko v prvním čtení pokud jde o povinné vybavení všech vozidel novým digitálním záznamovým zařízením. AM\557970CS.doc Externí překlad
45/50
PE 355.366v02-00
CS
Autor pozměňovacího návrhu Mathieu Grosch Pozměňovací návrh 124 ČLÁNEK 27, BOD 2 Článek 2, Odstavec 2 (Nařízení EHS/2135/98) "2. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění vydávání karet řidiče nejpozději do 5. května 2005.“
"2. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění vydávání karet řidiče nejpozději do dvou měsíců po vstupu Nařízení …*v platnost.“ * Doplňte číslo tohoto Nařízení Or. de
Odůvodnění Jelikož není možné předem odhadnout, kdy bude legislativní procedura ukončena, je výše uvedené znění vhodnější než stanovení data, které by již v době, kdy Nařízení vstoupí v platnost, mohlo uplynout.
Autor pozměňovacího návrhu Gary Titley Pozměňovací návrh 125 ČLÁNEK 27, BOD 2 Článek 2, Odstavec 2 (Nařízení EHS/2135/98) 2. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění vydávání karet řidiče nejpozději do 5. května 2005.
2. Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění vydávání karet řidiče nejpozději do 5. srpna 2005. Or. en
Odůvodnění Je pravděpodobné, že srpen 2005 je nebližším možným datem, kdy by členské státy mohly být schopny vydávat karty, schvalovat kurzy a vymáhat nový režim. Tento přístup by pomohl udržet zavádění digitálních tachografů na správné cestě a usnadnit řádný přechod na nový režim.
PE 355.366v02-00 Externí překlad
CS
46/50
AM\557970CS.doc