Eredeti üzemeltetési utasítás
Rendsodró Swadro 1000
(számú géptõl: 864 760) Rendelésszám: 150 000 116 04 hu
22.11.2012
Tartalomjegyzék Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/Schwader/Neu ab 2010/Swadro 1000 @ 40\mod_1268921153032_92.docx @ 363092 @ @ 1 CV0
EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
az alább megnevezett termék gyártójaként kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel kijelentjük, hogy a következő
gép: Krone rendsodró típus/típusok: Swadro 1000 amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a
2006/42/EK (gépek) EK-irányelv és a 2004/108/EK (EMC) EK-irányelv vonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy az aláíró ügyvezető. Spelle, 2010.03.29.
Dr.-Ing. Josef Horstmann (ügyvezető, tervezés és fejlesztés) Gyártási év:
Gépszám:
Pos: 2 /BA/Vorwort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_92.docx @ 907 @ @ 1
Igen tisztelt Hölgyem, igentisztelt Uram, Ezennel átadjuk az Ön által vásárolt KRONE-termék üzemeltetési utasítását. Ez az üzemeltetési utasítás fontos információkat tartalmaz a gép szakszerű használatához és biztonságos kezeléséhez. Ha ez az üzemeltetési utasítás valamilyen oknál fogva részben vagy teljes egészében használhatatlanná válna, akkor a hátoldalon megnevezett szám megadásával új üzemeltetési utasítást kérhet gépéhez. Pos: 3 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
2
Tartalomjegyzék Pos: 4 /BA/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod_1196861555655_92.docx @ 15167 @ 1 @ 1
1
Tartalomjegyzék
1
Tartalomjegyzék ..................................................................................................................................... 3
2
Előszó ...................................................................................................................................................... 6
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7
Bevezetés ................................................................................................................................................ 7 Alkalmazási terület............................................................................................................................. 7 Érvényesség ...................................................................................................................................... 7 Jelölés ................................................................................................................................................ 7 Az érdeklődéshez és a rendeléshez szükséges adatok.................................................................... 8 Rendeltetésszerű használat .............................................................................................................. 9 Műszaki adatok .................................................................................................................................. 9 Közlekedés és szállítás ..................................................................................................................... 9
4
Biztonság .............................................................................................................................................. 12 4.1 Bevezetés ........................................................................................................................................ 12 4.1.1 A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák utánrendelése .................................... 13 4.1.2 A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák elhelyezése ........................................ 13 4.1.3 Kapcsolattartó partnerek.............................................................................................................. 13 4.2 A biztonsági figyelmeztető öntapadó táblák helye a gépen ............................................................ 14 4.3 Az utasítások jelölése az üzemeltetési utasításban ........................................................................ 16 4.4 A veszélyre figyelmeztető utasítások jelölése ................................................................................. 16 4.4.1 A személyzet képzettsége és oktatása ....................................................................................... 17 4.4.2 Veszélyek a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén ........................................... 17 4.4.3 A biztonságot szem előtt tartó munkavégzés .............................................................................. 17 4.5 Biztonsági és balesetvédelmi előírások........................................................................................... 18 4.6 Vontatott készülékek........................................................................................................................ 19 4.7 Tengelycsonk-üzem......................................................................................................................... 20 4.8 Hidraulikus berendezés ................................................................................................................... 21 4.9 Gumiköpenyek ................................................................................................................................. 21 4.10 Karbantartás .................................................................................................................................... 22 4.11 Munkavégzés nagyfeszültségű vezetékek közelében ..................................................................... 23 4.12 Önkényes átalakítás és pótalkatrészgyártás ................................................................................... 23 4.13 Nem megengedett üzemmódok....................................................................................................... 23 4.14 Biztonsági utasítások a gépen ......................................................................................................... 23
5
Első üzembe helyezés ......................................................................................................................... 25 5.1 Első összeszerelés .......................................................................................................................... 26 5.2 Előkészületek a traktoron ................................................................................................................ 26 5.2.1 A kiemelési magasság beállítása ................................................................................................ 26 5.3 Csuklós tengely ............................................................................................................................... 27 5.3.1 A hossz beállítása ........................................................................................................................ 27 5.4 A traktor alsó kormányösszekötőinek magassága .......................................................................... 28
6
Médium kezelőegység ......................................................................................................................... 29 6.1 Függesztés ...................................................................................................................................... 30 6.2 Feszültségellátás ............................................................................................................................. 30 6.3 Kezelőegység .................................................................................................................................. 31 6.4 A kezelőegység áttekintése ............................................................................................................. 32 6.5 Üzemkészség .................................................................................................................................. 34 6.5.1 Az érzékelők ellenőrzőlámpái ...................................................................................................... 34 6.6 Beállítások ....................................................................................................................................... 34 3
Tartalomjegyzék 6.6.1 Forgóvilla kiválasztása egy funkció számára .............................................................................. 34 6.7 A forgóvillák leengedése szállítási állásból fordulóállásba .............................................................. 35 6.7.1 Az összes forgóvilla leengedése fordulóállásba .......................................................................... 35 6.8 A forgóvillák leengedése fordulóállásból munkahelyzetbe .............................................................. 36 6.8.1 Az összes forgóvilla leengedése munkahelyzetbe ...................................................................... 36 6.8.2 Az egyes forgóvillák leengedése munkahelyzetbe (opcionális) .................................................. 36 6.9 A forgóvillák felemelése munkahelyzetből fordulóállásba ............................................................... 37 6.9.1 Az összes forgóvilla felemelése fordulóállásba ........................................................................... 37 6.9.2 Az egyes forgóvillák felemelése fordulóállásba (opcionális) ....................................................... 37 6.10 A forgóvillák felemelése szállítási helyzetbe ................................................................................... 38 6.10.1 Az összes forgóvilla felemelése szállítási helyzetbe ............................................................... 38 6.11 A rendszélesség beállítása .............................................................................................................. 39 6.12 A forgóvillák munkamagasságának beállítása (opcionális) ............................................................. 40 6.13 Érzékelőteszt ................................................................................................................................... 41 6.14 Riasztási üzenetek........................................................................................................................... 42 6.15 Zavarok - okok és megszüntetés ..................................................................................................... 43 6.16 A riasztási üzenetek megszüntetése ............................................................................................... 44 6.17 A szoftververzió kijelzése ................................................................................................................ 44 7
Üzembe helyezés .................................................................................................................................. 45 7.1 Rászerelés a traktorra ..................................................................................................................... 46 7.2 Hidraulika ......................................................................................................................................... 47 7.2.1 Speciális biztonsági utasítások .................................................................................................... 47 7.2.2 A hidraulikus vezetékek csatlakoztatása ..................................................................................... 48 7.3 A világítás csatlakoztatása .............................................................................................................. 49 7.4 Az elektromos kezelés csatlakoztatása ........................................................................................... 50 7.5 A csuklós tengely szerelése ............................................................................................................ 51 7.6 Használja a biztonsági láncot .......................................................................................................... 52
8
Közlekedés és szállítás........................................................................................................................ 53
9
Kezelés .................................................................................................................................................. 55 9.1 Túlterhelés-biztosító ........................................................................................................................ 55 9.2 Szállítási helyzetből munkahelyzetbe .............................................................................................. 56 9.3 A fogvédők eltávolítása a fogcsúcsokról ......................................................................................... 56 9.4 A forgóvillakarok leengedése munkahelyzetbe ............................................................................... 56 9.5 Fogkarok munkahelyzetbe fordítása ............................................................................................... 57 9.6 A védőkengyelek munkahelyzetbe vitele......................................................................................... 59 9.7 Közlekedés domboldalon................................................................................................................. 60 9.8 Menetsebesség és hajtás-fordulatszám .......................................................................................... 60 9.9 Munkahelyzetből szállítási helyzetbe .............................................................................................. 61 9.10 A védőkengyelek szállítási helyzetbe vitele..................................................................................... 61 9.11 A villafogkarok elfordítása szállítási helyzetbe ................................................................................ 62 9.12 A forgóvilla-karok szállítási állásba emelése ................................................................................... 65 9.13 A fogcsúcsok biztosítása (szállítási helyzet és leállított rendsodró) ................................................ 65 9.14 Leállítás............................................................................................................................................ 66
10 Beállítások............................................................................................................................................. 67 10.1 A forgóvilla-futómű beállítása .......................................................................................................... 67 10.1.1 Opció........................................................................................................................................ 68 10.2 A fordulóállásba történő kiemelés magasságának beállítása ......................................................... 69 10.3 Beállítható fojtók .............................................................................................................................. 70 4
Tartalomjegyzék 10.4
Haladási irány szabályozása ........................................................................................................... 71
11 Karbantartás ......................................................................................................................................... 72 11.1 Speciális biztonsági utasítások ........................................................................................................ 72 11.2 Tehermentesítő rugó(k) ................................................................................................................... 72 11.3 Próbajáratás .................................................................................................................................... 72 11.4 Meghúzási nyomaték ....................................................................................................................... 73 11.5 Nyomatékok (süllyesztett fejű csavarok) ......................................................................................... 74 11.6 A villafogak csavarjainak ellenőrzése .............................................................................................. 74 11.7 Tányérrugók a külső billenthető villafogkarokon ............................................................................. 75 11.8 Gumiköpenyek ................................................................................................................................. 76 11.8.1 A gumiköpenyek ellenőrzése és gondozása ........................................................................... 76 11.8.2 A futóművön lévő kerekek meghúzási nyomatéka .................................................................. 77 11.8.3 Gumiköpeny-levegőnyomás .................................................................................................... 77 11.9 Fogak cseréje .................................................................................................................................. 80 11.10 Az érzékelők és aktorok helye ..................................................................................................... 82 11.10.1 Az érzékelők beállítása ............................................................................................................ 83 11.10.1.1 Namur-érzékelő d = 30 mm ............................................................................................. 83 12 Karbantartás – hidraulika .................................................................................................................... 84 12.1 Terhelésérzékelő csatlakozó ........................................................................................................... 85 12.2 A hidraulikarendszer illesztése ........................................................................................................ 86 12.3 Vészhelyzeti kézi működtetés.......................................................................................................... 86 12.4 Példák a vészhelyzeti kézi működtetésre ........................................................................................ 87 12.5 A hidraulika kapcsolási rajza ........................................................................................................... 90 13 Karbantartás - kenési terv ................................................................................................................... 91 13.1 Speciális biztonsági utasítások ........................................................................................................ 91 13.2 Csuklós tengely ............................................................................................................................... 91 13.3 Kenési terv ....................................................................................................................................... 92 14 Karbantartás - hajtóművek .................................................................................................................. 94 14.1 A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyag-jelölései.......................................................... 94 14.2 Forgóvilla-hajtómű / forgóvilla-ház ................................................................................................... 94 14.3 Főhajtómű ........................................................................................................................................ 95 14.4 Osztómű........................................................................................................................................... 96 15 Külön felszerelés .................................................................................................................................. 97 15.1 Fogelvesztés elleni biztosító ............................................................................................................ 97 15.2 Lánc az alsó vezetőrudak mélységi korlátozásához ....................................................................... 98 16 Beraktározás ......................................................................................................................................... 99 16.1 Speciális biztonsági utasítások ........................................................................................................ 99 16.2 Az aratási szezon végén................................................................................................................ 100 16.3 Az új szezon kezdete előtt ............................................................................................................. 101 16.4 Speciális biztonsági utasítások ...................................................................................................... 101 17 Zavarok - okok és megszüntetés ......................................................................................................102 17.1 Speciális biztonsági utasítások ...................................................................................................... 102 18
Függelék ..............................................................................................................................................104
19
Kulcsszó jegyzék ................................................................................................................................105
Pos: 5 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
5
Előszó Pos: 6.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Vorwort @ 0\mod_1195627720123_92.docx @ 984 @ 1 @ 1
2
Előszó
Pos: 6.2 /BA/Vorwort/Schwader/Verehrter Kunde Schwader @ 1\mod_1202129116819_92.docx @ 57458 @ @ 1
Tisztelt Vevő! A rendsodró gép megvásárlásával Ön a KRONE cég egyik minőségi termékéhez jutott hozzá. Köszönjük a bizalmát, amit Ön ennek a gépnek a megvásárlásával irántunk tanúsított. A rendsodró gép optimális használatához kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást, mielőtt a gépet alkalmazza. A tartalma úgy van tagolva, hogy Ön részletes információkat kap a mindenkori munkatechnikai folyamat szerint szükséges tevékenységekről. Ön átfogó utasításokat és információkat kap a karbantartásról, a gép biztonságos alkalmazásáról, a biztonságos munkamódszerekről, a különleges óvintézkedésekről és a beszerezhető pótfelszerelésekről. Ezen utasítások és információk figyelembevétele szükséges, fontos és hasznos a rendsodró gép üzembiztonsága, megbízhatósága és értékállósága szempontjából. Pos: 6.3 /BA/Vorwort/Schwader/Weiterer Verlauf Schwader @ 1\mod_1202129119147_92.docx @ 57478 @ @ 1
Megjegyzés Az üzemeltetési utasítás további részében a rendsodró gépet a "gép" névvel is említjük. Pos: 6.4 /BA/Vorwort/Beachten Sie für Maschine @ 0\mod_1195626904076_92.docx @ 946 @ @ 1
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: Az üzemeltetési utasítás a gép részét képezi. A gépet csak ezen útmutató utasításai szerint és azok betartásával kezelje. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági utasításokat! Az idevágó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyéb általánosan elismert biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közúti közlekedésjogi szabályokat be kell tartani. Valamennyi információ, ábra és műszaki adat, ami ebben az üzemeltetési utasításban szerepel, a nyilvánosságra hozatal időpontjában érvényes állapotnak felel meg. A mindenkori konstrukciós változtatások jogát - az okok közlése nélkül - fenntartjuk! Ha ez az üzemeltetési utasítás részben vagy teljes egészében használhatatlanná válna, akkor a hátoldalon megnevezett szám megadásával a gépéhez egy új üzemeltetési utasítást kérhet. KRONE-gépéhez sok sikert kívánunk Önnek. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos: 7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
6
Bevezetés Pos: 8.1 /BA/Einleitung/Einleitung @ 0\mod_1195562498677_92.docx @ 418 @ 1 @ 1
3
Bevezetés Ez az üzemeltetési utasítás olyan alapvető információkat tartalmaz, amelyeket az üzemeltetésnél és a karbantartásnál figyelembe kell venni. Ezért ezt az üzemeltetési utasítást a berendezés üzembe helyezése és használata előtt a berendezéssel foglalkozó személyeknek feltétlenül el kell olvasniuk, és számukra mindig hozzáférhető helyen kell tartani. Nem csak a Biztonság főcím alatt felsorolt általános biztonsági utasításokra kell ügyelni, hanem a többi főcímnél említett speciális biztonsági utasításokra is.
Pos: 8.2 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Verwendungszweck @ 1\mod_1201707246738_92.docx @ 54057 @ 2 @ 1
3.1
Alkalmazási terület
Pos: 8.3 /BA/Einleitung/Schwader/Verwendungszweck Schwader KAT II am Heck. @ 2\mod_1203504831455_92.docx @ 66286 @ @ 1
A forgóvillás rendsodró gép a levágott száras termések rendre rakására szolgál. A felszerelés hátul a KAT II hárompontos bakra történik. Pos: 8.4 /BA/Einleitung/Gültigkeit/Schwader/Gültigkeit Swadro 1000 @ 2\mod_1202904913868_92.docx @ 62441 @ 2 @ 1
3.2
Pos: 8.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Kennzeichnung @ 0\mod_1195564622099_92.docx @ 498 @ 2 @ 1
3.3
Érvényesség A jelen üzemeltetési utasítás az alábbi építési sorozatú rendsodró gépekre érvényes: Swadro 1000 Jelölés
Pos: 8.6 /BA/Einleitung/Kennzeichnung/Schwader/Kennzeichnung Swadro @ 1\mod_1202130022522_92.docx @ 57560 @ @ 1
1 SW9070001
1ábra A gép adatai a típustáblán találhatók (1). Pos: 8.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
7
Bevezetés Pos: 8.8 /BA/Einleitung/Kennzeichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_92.docx @ 517 @ 2 @ 1
3.4
Az érdeklődéshez és a rendeléshez szükséges adatok Típus Gyártási év Jármű-azonosítószám Megjegyzés A teljes jelölés okmányértékű, ezért nem szabad megváltoztatni vagy felismerhetetlenné tenni! A géppel kapcsolatos kérdések, valamint a pótalkatrészek rendelése esetén kérjük, adja meg az érintett gép típusjelölését, a jármű-azonosítószámot és a gyártási évet. Annak érdekében, hogy ezen adatok mindig kéznél legyenek, ajánljuk, hogy írja be azokat a fenti mezőkbe. Megjegyzés Az eredeti KRONE-pótalkatrészek és a gyártó által engedélyezett tartozékok a biztonságot szolgálják. A nem a KRONE cég által készített, bevizsgált vagy engedélyezett pótalkatrészek, tartozékok és kiegészítő felszerelések használata az abból eredő károkért vállalt szavatosság megszűnésével jár.
Pos: 8.9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
8
Bevezetés Pos: 8.10.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Bestimmungsgemäßer Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_92.docx @ 7730 @ 2 @ 1
3.5
Rendeltetésszerű használat
Pos: 8.10.2 /BA/Einleitung/Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Schwader/Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schwader @ 1\mod_1202215704310_92.docx @ 57820 @ @ 1
A forgóvillás rendsodró kizárólag a szokásos mezőgazdasági munkákhoz alkalmazható (rendeltetésszerű használat). Pos: 8.10.3 /BA/Einleitung/Bestimmungsgemäßer GebrauchNicht bestimmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_92.docx @ 7692 @ @ 1
Minden ettől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget, a kockázatot ez esetben egyedül a felhasználó viseli. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és gondozási utasítások betartása is. A gépen végrehajtott önkényes változtatások hátrányosan befolyásolhatják a gép tulajdonságságait vagy zavarhatják annak szabályszerű működését. Az önkényes változtatások ezért mindennemű ebből eredő kárigény alól mentesítik a gyártót. Pos: 8.11 /BA/Einleitung/Technische Daten/Technische Daten @ 0\mod_1195566374865_92.docx @ 596 @ 2 @ 1
3.6
Műszaki adatok Valamennyi információ, ábra és műszaki adat, ami ebben az üzemeltetési utasításban szerepel, a nyilvánosságra hozatal időpontjában érvényes állapotnak felel meg. A mindenkori konstrukciós változtatások jogát - az okok közlése nélkül - fenntartjuk!
Pos: 8.12 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Fahren und Transport @ 90\mod_1322817603262_92.docx @ 766462 @ 2 @ 1
3.7
Közlekedés és szállítás
Pos: 8.13 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Fahren und Transport @ 90\mod_1322814208969_92.docx @ 766435 @ @ 1
Működési engedéllyel rendelkező gépeknél a működési engedélyben lévő feltételeket figyelembe kell venni! A közúti közlekedési szabályok országonként eltérőek. Ha a gyártó adatai és a közúti közlekedési szabályok között eltérések vannak, akkor az adott ország érvényes előírásait kell betartani. A közúti közlekedési szabályok szerinti sebességkorlátozásokat be kell tartani. A sebességkorlátozások országonként eltérőek. Fék nélküli gépek esetén a vontató üres súlyának meg kell felelnie az üzemeltetési engedély adatainak, de legalább a gép tengelyterhelése kétszeresének kell lennie (az adott országtól függ). Pos: 9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
9
Bevezetés Pos: 10 /BA/Einleitung/Technische Daten/Schwader/Swadro 1000 @ 90\mod_1322810560248_92.docx @ 766320 @ @ 1
A közúton való közlekedés csak szállítási helyzetbe billentett forgóvillakarokkal engedélyezett. A 4 m max. magasságot nem szabad túllépni. Típus
Swadro 1000
Alsó függesztőkaros csatlakozó
darab
alapfelszerelés
A forgóvillák darabszáma
darab
2
A karok száma/forgóvilla
darab
15
Kettős fogak száma/kar
kb. mm
4
Munkaszélesség
kb. mm
8900 - 10000
Forgóvilla-átmérő
kb. mm
4200
Magasság villafogkarral/szállítási helyzet
kb. mm
4550
Magasság behajtott villafogkar esetén/szállítási helyzet
kb. mm
3900
Magasság munkahelyzetben
kb. mm
1700
Hosszúság
kb. mm
7000
Szélesség szállítási helyzetben
kb. mm
2995
Szélesség munkahelyzetben
kb. mm
8900 - 10000
Teljesítményigény A hajtó tengelycsonk fordulatszáma
kb. kW/LE 1/perc max.
Egyenértékű tartós hangnyomásszint Területteljesítmény Forgóvilla-futómű gumiköpenyei Köpenynyomás, tapogatókerekek és futómű Világítási feszültség A hidraulikus berendezés max. üzemi nyomása
540 70 dB(A) alatt
kb ha/h Tridem-tengely Fő futómű
9 - 10 16x6,50-8 4PR 15/55-17 10PR
bar
1
V
12
bar
200
Szükséges hidraulika-csatlakozók Nyomásmentes visszafolyó ág szükséges
1 EM * igen
Önsúly
kg
3300
Megengedett tengelyterhelés
kg
1500
Megengedett támasztó terhelés
kg
1800
*) EM= egyszeres működésű vezérlőkészülék Pos: 11 /BA/Einleitung/Technische Daten/Schwader/Technische Daten Bild SW 1000 @ 2\mod_1202906780774_92.docx @ 62521 @ @ 1
10
51/70
Bevezetés
L
B SW1000001
2. ábra: Pos: 12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
11
Biztonság Pos: 13.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_92.docx @ 637 @ 1 @ 1
4
Biztonság
Pos: 13.2 /BA/Sicherheit/Schwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_92.docx @ 58052 @ 2 @ 1
4.1
Bevezetés A forgóvillás rendsodró minden szükséges biztonsági berendezéssel (védőberendezéssel) fel van szerelve. Ezen a gépen - a működésképesség megtartása miatt - nem minden veszélyes hely biztosítható teljes mértékben. A gépen megfelelő utasítások találhatók, amelyek a még fennálló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A veszélyre figyelmeztető utasításokat úgynevezett figyelmeztető ábrákkal láttuk el. Ezen figyelmeztető táblák helyével és jelentésével/kiegészítésével kapcsolatban az alábbiakban találhat fontos tudnivalókat!
Pos: 13.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Gefahr - Beschädigte oder unlesbare Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_92.docx @ 676 @ @ 1
Veszély! - A gép veszélyes zónája Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A sérült vagy olvashatatlanná vált öntapadó táblákat azonnal cserélje ki. • Javítási munkák befejezése után minden kicserélt, megváltoztatott vagy javított szerkezeti elemet lásson el a megfelelő öntapadó biztonsági figyelmeztető táblával. • Az öntapadó biztonsági figyelmeztető táblával ellátott helyeket soha ne tisztítsa nagynyomású tisztítókészülékkel. • Ismerje meg a figyelmeztető ábrák jelentését. Az ábrák mellett álló szöveg és az elhelyezés helye a gépen a gép speciális veszélyes helyeire figyelmeztet. Pos: 13.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
12
Biztonság Pos: 13.5 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Nachbestellung/Nachbestellung/ Anbringung Aufkleber (2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_92.docx @ 1081 @ 33 @ 1
4.1.1
A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák utánrendelése Megjegyzés Minden biztonsági és utasítást tartalmazó öntapadó tábla rendelési számmal van ellátva és közvetlenül a gyártótól, illetve az arra feljogosított szakkereskedőtől (lásd a "Kapcsolattartó partnerek" c. fejezetet) rendelhető meg.
4.1.2
A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák elhelyezése Megjegyzés - Öntapadó tábla elhelyezése Kihatás: A tábla tapadása • Az elhelyezési helynek tisztának, szennyeződés-, olaj- és zsírmentesnek kell lennie.
Pos: 13.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/Ansprechpartner @ 0\mod_1195569394286_92.docx @ 841 @ 3 @ 1
4.1.3
Kapcsolattartó partnerek
Pos: 13.7 /Adressen/Adresse Maschinenfabrik KRONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_92.docx @ 736 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Germany) Telefon: + 49 (0) 59 77/935-0 (központ) Telefax: + 49 (0) 59 77/935-339 (központ) Telefax: + 49 (0) 59 77/935-239 (Pótalkatrész-raktár _belföld) Telefax: + 49 (0) 59 77/935-359 (Pótalkatrész-raktár _export) E-mail:
[email protected] Pos: 13.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
13
Biztonság Pos: 13.9 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Lage der Sicherheitsaufkleber an der Maschine @ 0\mod_1195634967326_92.docx @ 1022 @ 2 @ 1
4.2
A biztonsági figyelmeztető öntapadó táblák helye a gépen
Pos: 13.10 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheitsaufkleber Schwader 1000 @ 137\mod_1353579488180_92.docx @ 1220427 @ @ 1 GL
6
6 2
3 4
5
7 6
1 8
6
5 SW1000002_1
3ábra 1) Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe az üzemeltetési utasítás és a biztonsági utasításokat.
2) A hajtó tengelycsonk fordulatszáma nem lépheti túl az 540 f/perc értéket! A hidraulikus berendezés üzemi nyomása nem lépheti túl a 200 bar értéket! 939 100-4
540/min MAX. 200 bar
MAX.
Rendelési sz.: 939 471-1 (1x)
Rendelési sz.: 939 100-4 (1x)
3) A munkák megkezdése előtt helyezze a védőkengyelt védőállásba (hajtsa le). Rendelési sz.: 939 574 0 (2x)
4) Veszély a forgóvillák mozgási tartományában - tartson megfelelő távolságot!
939 472-2
939 574-0
14
Rendelési sz.: 939 472-2 (2x)
Biztonság 5) Ne tartózkodjon a kinyúló karok elfordulási tartományában. Tartson megfelelő távolságot!
6) Amíg gépelemek forognak, ne nyúljon a veszélyzónába, ahol becsípődés veszélyével kell számolni. Rendelési sz.: 942 196 -1 (4x) 942 196 -1
Rendelési sz.: 939 414-2 (2x) 7) Tartsa be a nagyfeszültségű elektromos vezetékektől előírt biztonsági távolságot.
Rendelési sz.: 942 293-0 (1x)
8) Közúti közlekedés esetén az elzárócsapnak mindig zárva kell lennie.
27 002 459 0
Pos: 13.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
15
Biztonság Pos: 13.12 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_92.docx @ 1100 @ 2 @ 1
4.3
Az utasítások jelölése az üzemeltetési utasításban A jelen üzemeltetési utasításban lévő olyan biztonsági utasítások, amelyek be nem tartása esetén személyek veszélyeztetése fordulhat elő, általános veszélyszimbólummal vannak jelölve:
Pos: 13.13 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Kennzeichnung der Gefahrenhinweise (2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_92.docx @ 274716 @ 2 @ 1
4.4
A veszélyre figyelmeztető utasítások jelölése Veszély! VESZÉLY! – A veszély fajtája és forrása! Következmény: Életveszély vagy súlyos sérülések. • A veszély elhárítására irányuló teendők Figyelmeztetés FIGYELMEZTETÉS! – A veszély fajtája és forrása! Következmény: Sérülések, súlyos anyagi károk. • A veszély elhárítására irányuló teendők Figyelem! FIGYELEM! – A veszély fajtája és forrása! Következmény: Anyagi károk • A károk elkerülésére irányuló teendők.
Pos: 13.14 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Allgemeine Funktionshinweise (2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_92.docx @ 15187 @ @ 1
Az általános működési utasítások a következőképpen vannak jelölve: Utasítás! Megjegyzés - Az utasítás fajtája és forrása Kihatás: A gép gazdasági haszna • Elvégzendő teendők A közvetlenül a gépen elhelyezett utasításokra feltétlenül ügyelni kell, azokat teljes egészében olvasható állapotban kell tartani. Pos: 14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
16
Biztonság Pos: 15.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifikation und -schulung @ 0\mod_1195639383185_92.docx @ 1138 @ 3 @ 1
4.4.1
A személyzet képzettsége és oktatása A gép használatát, karbantartását és javítását csak olyan személyekre szabad bízni, akik ebben a munkában járatosak, és kioktatták őket az ezzel kapcsolatos veszélyekre. A személyzet felelőségi körét, illetékességét és felügyeletét pontosan szabályoznia kell az üzemeltetőnek. Ha a személyzet nem rendelkezik a szükséges ismeretekkel, akkor be kell tanítani és ki kell oktatni őket. Az üzemeltetőnek továbbá biztosítania kell, hogy az üzemeltetési utasítás tartalmát a személyzet teljes egészében megértse. Az üzemeltetési utasításban nem ismertetett javítási munkákat csak arra feljogosított szakműhelyek végezhetik el.
Pos: 15.2 /BA/Sicherheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise @ 0\mod_1195639434013_92.docx @ 1157 @ 3 @ 1
4.4.2
Pos: 15.3 /BA/Sicherheit/Sicherheitsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_92.docx @ 1176 @ 3 @ 1
4.4.3
Veszélyek a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása mind a személyzet, mind pedig a környezet és a gép veszélyeztetését eredményezheti. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása valamennyi kártérítési igény elvesztéséhez vezethet. Részleteiben ezen utasítások figyelmen kívül hagyása például az alábbi veszélyhelyzeteket eredményezheti: • személyek veszélyeztetése a le nem biztosított munkaterületek következtében • a gép fontos funkcióinak leállása • az előírt karbantartási és fenntartási módszerek hatástalansága • személyek mechanikai és vegyi hatások általi veszélyeztetése • a környezet veszélyeztetése a hidraulikaolaj szivárgása miatt A biztonságot szem előtt tartó munkavégzés Az ezen üzemeltetési utasításban felsorolt biztonsági utasításokat, balesetvédelmi előírásokat, valamint az üzemeltető esetleges belső munka-, üzemeltetési és biztonsági előírásait be kell tartani. Az illetékes szakmai szervezetek munkavédelmi és balesetvédelmi előírásai kötelező érvényűek. Ügyelni kell a jármű gyártójának biztonsági utasításaira. Közúton való közlekedésnél a mindenkori törvényes közlekedési szabályokat be kell tartani (a Német Szövetségi Köztársaságban: StVZO és StVO, Magyarországon: KRESZ). A berendezésnek vészhelyzetre felkészített állapotban kell lenni. Ehhez a tűzoltó készüléket és a mentődobozt elérhető közelségben kell tartani. A mentők és a tűzoltók segélyhívó számait készenlétben kell tartani a telefonnál.
Pos: 15.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
17
Biztonság Pos: 15.5 /BA/Sicherheit/Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_92.docx @ 655495 @ 2 @ 1
4.5
Biztonsági és balesetvédelmi előírások 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
19
20 21 22 23 24 25
18
Az ebben az üzemeltetési utasításban lévő utasítások mellett ügyeljen az általánosan érvényes biztonsági és balesetvédelmi előírásokra is! A berendezésen elhelyezett figyelmeztető és információs táblák fontos tudnivalókat közölnek a veszélymentes üzemeltetéshez. Ezek betartása az Ön biztonságát szolgálja! Közutakon való közlekedés esetén ügyeljen a mindenkori rendelkezésekre! A munka megkezdése előtt ismerje meg alaposan az összes szerkezetet és kezelőelemet, valamint azok funkcióit. Munka közben ez már túl késő! A kezelőnek testre simuló öltözéket kell viselnie. Kerülni kell a bő öltözéket. A tűzveszély elkerülése érdekében a gépet tisztán kell tartani! Az indítás és az üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a gép körüli területet! (Gyermekek!) Ügyeljen a megfelelő látásra! Személy szállítása a munkaeszközön munkavégzés és szállítás közben tilos. Az eszközöket előírásszerűen kell összekapcsolni, és azokat csak a megadott szerkezetekhez szabad rögzíteni és biztosítani! Fel- és leszerelés esetén a támasztó berendezéseket a mindenkori megfelelő helyzetbe kell állítani! Amikor a készülékeket a traktorra kapcsolja vagy onnan lekapcsolja, járjon el különös körültekintéssel! Az egyensúlyt biztosító súlyokat mindenkor előírásszerűen, az erre a célra szolgáló rögzítési pontokra kell felhelyezni! Ügyelni kell a megengedett tengelyterhelésekre, összsúlyra és szállítási méretekre! A szállításhoz szükséges felszereléseket – mint pl. világítás, figyelmeztető berendezések és esetleges védőberendezések – le kell ellenőrizni és fel kell szerelni! A távműködtetett berendezések működtetőelemeit (kötelek, láncok, rudazat stb.) úgy kell elhelyezni, hogy azok semmilyen szállítási- és munkahelyzetben se tudjanak véletlen mozgásokat kiváltani. A készülékeket közúton való közlekedéshez az előírt állapotba kell hozni és azokat a gyártó előírásának megfelelően kell rögzíteni! Menet közben a vezetőállást sohasem szabad elhagyni! Menet közben a sebességet mindenkor a környezeti viszonyoknak megfelelően kell megválasztani! A hegyre felfelé és a hegyről lefelé, valamint a lejtőn keresztbe történő haladásnál kerülni kell a hirtelen kanyarodást! A haladás közbeni viselkedést, kormányozhatóságot és fékezhetőséget a felszerelt vagy vontatott készülékek és egyensúlyt biztosító súlyok befolyásolják. Ezért ügyeljen a megfelelő kormányozhatóságra és fékezhetőségre! Kanyarban történő haladásnál figyelembe kell venni a készülékek kinyúlását és/vagy lendítőtömegét! A készülékeket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha valamennyi védőszerkezet fel van helyezve és védőállásban van! A biztonsági berendezéseket jó állapotban kell tartani. A hiányzó vagy sérült alkatrészeket pótolni kell vagy ki kell cserélni. A munkaterületen tartózkodni tilos! A készülék forgási és elfordulási tartományában tartózkodni tilos! A hidraulikus felhajtható keretet csak akkor szabad működtetni, ha senki nem tartózkodik az elfordulási tartományában!
Biztonság 26 27 Pos: 15.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_92.docx @ 33247 @ 2 @ 1
4.6
Vontatott készülékek 1 2
Pos: 15.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
Az idegen erővel (pl. hidraulikával) működtetett alkatrészeknél beszorulás- és levágásveszély áll fenn! A traktor elhagyása előtt a készüléket le kell engedni a talajra, a rögzítőféket be kell húzni, a motort le kell állítani és a gyújtáskulcsot ki kell húzni!
3
Biztosítsa a készülékeket elgurulás ellen. Vegye figyelembe az utánfutókuplung, a vonóhorog vagy a Hitch-vonófül megengedett maximális támasztóterhelését! Vonórudas rákapcsolásnál ügyelni kell a beakasztási pont elegendő mozgékonyságára!
19
Biztonság Pos: 15.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetrieb Traktor @ 0\mod_1199699899350_92.docx @ 33266 @ 2 @ 1
4.7
Tengelycsonk-üzem 1 2 3 4 5
6 7 8
9 10 11 12 13
14
15 16 17
Csak a gyártó által előírt csuklós tengelyeket szabad használni! A csuklós tengely védőcsövének és védőtölcsérének, valamint a hajtó tengelycsonk védőelemének - készülékoldalon is - felhelyezett és előírásszerű állapotban kell lennie! Csuklós tengelyeknél a szállítási- és munkahelyzetben ügyeljen az előírt csőátfedésekre! A csuklós tengelyeket csak kikapcsolt tengelycsonk, leállított motor és kihúzott gyújtáskulcs mellett szabad fel- és leszerelni! Olyan, túlterhelés ellen védő vagy szabadonfutó kuplunggal ellátott csuklós tengelyeknél, amelyeket a traktoron lévő védőberendezés nem véd, a készülékoldalon kell túlterhelés ellen védő, illetve szabadonfutó kuplungot felszerelni! Mindig ügyeljen a csuklós tengely megfelelő felszerelésére és biztosítására! A láncok beakasztásával biztosítsa a csuklóstengely-védőt, hogy ne tudjon együttfutni a tengellyel! A hajtó tengelycsonk bekapcsolása előtt gondoskodjon róla, hogy a traktor kiválasztott hajtótengelycsonk-fordulatszáma a készülék megengedett fordulatszámával megegyezzen! A tengelycsonk bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy senki se tartózkodjon a készülék veszélyes zónájában! A tengelycsonkot soha ne kapcsolja be leállított motor esetén! A hajtó tengelycsonkkal végzett munka esetén senki sem tartózkodhat a forgó tengelycsonk vagy csuklós tengely tartományában. A hajtó tengelycsonkot mindig le kell kapcsolni, ha túl nagy görbületek jelentkeznek, és ha nincs rá szükség! Figyelem! A tengelycsonk lekapcsolása után a tovább forgó lendítőtömeg veszélyt jelent! Ezen idő alatt nem szabad a készülékhez lépni. A gépen csak akkor szabad munkákat végezni, ha az teljesen le van állítva és a lendítőtömeg rögzítőfékkel le van biztosítva. A hajtó tengelycsonk által hajtott készülékeket vagy a csuklós tengelyt csak akkor szabad tisztítani, kenni és beállítani, ha a hajtó tengelycsonk és a motor le van kapcsolva és a gyújtáskulcs ki van húzva! Húzza meg a lendítőtömegen lévő rögzítőféket. A lecsatolt csuklós tengelyt a számára kialakított tartóra kell helyezni! A csuklós tengely leszerelése után a hajtó tengelycsonk végére fel kell helyezni a védőburkolatot! A sérüléseket azonnal, még a készülékkel történő munkavégzés előtt meg kell szüntetni!
Pos: 15.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetrieb Zusatz @ 2\mod_1203524761314_92.docx @ 66515 @ @ 1
Megjegyzés A csuklós tengelyt illetően figyelembe kell venni a csuklós tengely gyártójának utasításait. (Külön üzemeletetési útmutató!) Pos: 15.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
20
Biztonság Pos: 15.11 /BA/Sicherheit/Hydraulikanlage @ 2\mod_1203503691986_92.docx @ 66227 @ 2 @ 1
4.8
Hidraulikus berendezés 1 2 3
4
5 6 7 Pos: 15.12 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Reifen @ 0\mod_1197357995667_92.docx @ 18077 @ 2 @ 1
4.9
A hidraulikus berendezés nyomás alatt áll! Hidraulikus hengerek és hidraulikus motorok csatlakoztatásakor ügyelni kell a hidraulikus tömlők előírt csatlakoztatására! A hidraulikus tömlőknek a traktor hidraulikájára történő csatlakoztatásánál ügyelni kell arra, hogy a hidraulika mind a traktor, mind pedig a készülék oldalán nyomásmentes legyen! Ha a vontató és a gép között hidraulikus funkcionális összeköttetések vannak, meg kell jelölni az összekapcsoló karmantyúkat és dugókat, hogy ne következhessen be téves kezelés! A csatlakozók felcserélése fordított működést eredményez (például emelés/süllyesztés) - balesetveszély! Szivárgások keresésénél a sérülésveszély miatt használjon megfelelő segédeszközöket! A nagy nyomás alatt kilépő folyadékok (hidraulikaolaj) áthatolhatnak a bőrön és súlyos sérüléseket okozhatnak! Sérülések esetén azonnal forduljon orvoshoz! Fertőzésveszély! A hidraulikus berendezésen végzett munkák előtt nyomásmentesítse a berendezést és állítsa le a motort!
Gumiköpenyek
Pos: 15.13 /BA/Sicherheit/Reifen @ 0\mod_1195646435716_92.docx @ 1348 @ @ 1
1 2 3 4 5 Pos: 15.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
A gumiköpenyeken végzett munkáknál ügyeljen arra, hogy a berendezés biztonságosan álljon és biztosítva legyen elgurulás ellen (kerékékek). A kerekek és a gumiköpenyek szereléséhez megfelelő ismeretekre és az előírásoknak megfelelő szerelőszerszámra van szükség! A gumiköpenyek és a kerekek javítását csak megfelelő szerelőszerszámmal rendelkező szakember végezheti! Rendszeresen ellenőrizze a levegőnyomást! Ügyeljen az előírt levegőnyomásra! Rendszeresen ellenőrizze a kerékanyákat! Ennek elmulasztása a kerék elvesztését és ezzel a gép felborulását eredményezheti.
21
Biztonság Pos: 15.15 /BA/Sicherheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_92.docx @ 66247 @ 2 @ 1
4.10
Karbantartás 1
2 3 4 5 6 7
8 Pos: 15.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
22
Javítási, karbantartási és tisztítási munkákat, valamint a működési zavarok megszüntetését mindenkor csak kikapcsolt hajtás és álló motor mellett szabad végezni! A gyújtáskulcsot húzza ki! Rendszeresen ellenőrizze az anyákat és a csavarokat, hogy megfelelően meg vannak-e húzva és szükség esetén húzza utána őket! Felemelt gépen végzendő karbantartási munkák esetén arra alkalmas alátámasztóelemekkel biztosítsa a gépet. Az olajok, zsírok és a szűrők ártalmatlanítását környezetkímélő módon, szabályszerűen végezze! Az elektromos berendezésen végzett munkák előtt mindig válassza le az áramellátást! Ha a védőberendezések kopásnak vannak kitéve, akkor azokat rendszeresen ellenőrizze és idejében cserélje ki! A járművön és a felszerelt készülékeken történő elektromos hegesztési munkák esetén a főkapcsolóval válassza le az áramellátást az akkumulátorról, illetve szerelje le a kábelt a generátorról és az akkumulátorról! A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által rögzített műszaki követelményeknek! Ez eredeti KRONE pótalkatrészekkel biztosítható!
Biztonság Pos: 15.17 /BA/Sicherheit/Arbeiten im Bereich von Hochspannungsleitungen @ 11\mod_1223357468516_92.docx @ 145507 @ 2 @ 1
4.11
Munkavégzés nagyfeszültségű vezetékek közelében 1 2 3
4
A nagyfeszültségű vezetékek alatt, ill. közelében végzett munkáknál különös óvatosság szükséges. Figyelembe kell venni, hogy a gép üzemelése, ill. szállítása közben a kb. 4 m összmagasság is elérhető. Ha légvezetékek alatt kell áthaladni, akkor a kezelőnek a légvezetékek üzemeltetőjétől információt kell kérnie ezen légvezetékek névleges feszültségéről és minimális magasságáról. A táblázat szerinti biztonsági távolságokat minden esetben be kell tartani, ezen érték alá nem szabad menni. Névleges feszültség kV 1-ig 1 felett 110-ig 101 felett 220-ig 220 felett 380-ig
Biztonsági távolság légvezetékektől m 1 2 3 4
Pos: 15.18 /BA/Sicherheit/Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_92.docx @ 55747 @ 2 @ 1
4.12
Önkényes átalakítás és pótalkatrészgyártás A gépen csak a gyártóval történt előzetes egyeztetés után szabad átalakítást vagy változtatást végezni. Az eredeti pótalkatrészek és a gyártó által engedélyezett tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek alkalmazásából eredő károk esetén a szavatosság megszűnhet.
Pos: 15.19 /BA/Sicherheit/Unzulässige Betriebsweisen @ 11\mod_1223357699923_92.docx @ 145529 @ 2 @ 1
4.13
Nem megengedett üzemmódok A szállított gép üzembiztonsága csak az üzemeltetési utasítás "Rendeltetésszerű használat" című fejezetében leírt rendeltetésszerű használat mellett garantálható. Az adatlapokban lefektetett határértékeket semmilyen esetben sem szabad túllépni.
Pos: 15.20 /BA/Sicherheit/Sicherheitshinweise an der Maschine @ 1\mod_1201937861961_92.docx @ 55785 @ 2 @ 1
4.14
Biztonsági utasítások a gépen A gépen elhelyezett biztonsági utasítások a gépnél még fennálló veszélyekre figyelmeztetnek. A utasítások figyelmeztető ábrából és munkabiztonsági szimbólumból állnak. Minden biztonsági utasítást be kell tartani. A biztonsági utasításokat mindig tisztán és jól olvasható állapotban kell tartani! A sérült vagy hiányzó biztonsági utasítások helyett a szakkereskedőtől szerezzen be újakat és az erre szolgáló pontokon helyezze el azokat. A következőkben ismertetjük a megfelelő helyüket és jelentésüket.
Pos: 16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
23
Biztonság Pos: 17 /BA/Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_92.docx @ 54445 @ @ 1
Ez az oldal tudatosan lett üresen hagyva. Pos: 18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
24
Első üzembe helyezés Pos: 19.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_92.docx @ 5857 @ 1 @ 1
5
Első üzembe helyezés
Pos: 19.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Fehlerhafter Zusammenbau @ 1\mod_1202224212591_92.docx @ 58173 @ @ 1
Veszély! - Hibás összeszerelés Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • A gép összeszerelését csak arra feljogosított szaküzem végezheti. • A gép összeszerelését különös gondossággal kell végezni. • Ennek során vegye figyelembe az idevágó balesetvédelmi előírásokat. • Csak biztonságos és megfelelően méretezett emelőeszközöket és kötözőelemeket használjon. • A gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, ha minden védőberendezés fel van rá szerelve. • A gépen végzett önkényes átalakítások a belőlük származó károkkal kapcsolatos gyártói szavatosság kizárásához vezetnek. Pos: 19.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_92.docx @ 33982 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 19.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
25
Első üzembe helyezés Pos: 19.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Erstmontage @ 1\mod_1202226261982_92.docx @ 58272 @ 2 @ 1
5.1
Első összeszerelés
Pos: 19.6 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_92.docx @ 58192 @ @ 1
Az első összeszerelést a géppel együtt szállított "Összeszerelési útmutató" c. dokumentumban ismertetjük. Pos: 19.7.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Vorbereitungen am Traktor @ 2\mod_1202363643678_92.docx @ 58696 @ 2 @ 1
5.2
Előkészületek a traktoron
Pos: 19.7.2 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/Aushubhöhe einstellen @ 0\mod_1196675396916_92.docx @ 10670 @ 3 @ 1
5.2.1
A kiemelési magasság beállítása
Pos: 19.7.3 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aushubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_92.docx @ 58791 @ @ 1
KS-0-030
4ábra: Pos: 19.7.4 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Vorbereitung an Traktor_Text KAT II @ 2\mod_1203504982064_92.docx @ 66306 @ @ 1
A gép II. kategóriájú felfogócsapokkal van felszerelve a hárompontos hidraulika számára. Pos: 19.7.5 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Hinweis Unterlenker @ 2\mod_1202364126303_92.docx @ 58753 @ @ 1
Megjegyzés A vontató alsó vezetőrúdját mindig úgy kell beállítani, hogy az alsó vezetőrudak megemelési pontjai azonos távolságra legyenek a talajtól. Az alsó vezetőrudakat határolóláncokkal vagy rudakkal rögzíteni kell, hogy a gép a szállításkor, illetve a munka során ne fordulhasson ki oldalra. Pos: 19.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
26
Első üzembe helyezés Pos: 19.9.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_92.docx @ 34544 @ 2 @ 1
5.3
Csuklós tengely
Pos: 19.9.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/Längenanpassung @ 1\mod_1201687632810_92.docx @ 53591 @ 3 @ 1
5.3.1
A hossz beállítása
Pos: 19.9.3 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Schwader/Längenanpassung Bild Schwader @ 2\mod_1202364902991_92.docx @ 58850 @ @ 1
3
1
2
SW9070007
ábra: 5 Pos: 19.9.4 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Schwader/Längenanpassung_mit Weitwinkel Text_Schwader @ 2\mod_1202365111491_92.docx @ 58870 @ @ 1
A csuklós tengely (1) hosszát megfelelően be kell állítani. • Húzza szét a csuklós tengelyt. • Egy-egy felét (1) és (2) dugaszolja rá a traktor- és a gépoldalra. (A széles szögű tengelykapcsolót a készülékoldalra kell felszerelni. Vegye figyelembe a csuklós tengelyen lévő jelölést.) • A rendsodrót a csuklós tengelyhez a legrövidebb pozícióba kell állítani. (A hárompontos bakot egészen be kell ütni.) • A további eljárásmód a csuklós tengely gyártójának üzemeletetési útmutatójában található. Megjegyzés Ellenőrizze a csuklós tengely elfordulási tartományát és szabad terét! Amennyiben a vontató és a készülék a csuklós tengelyhez ér, az a csuklós tengely sérülését eredményezi. (például vontatószerkezet, vonóbak) Pos: 19.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
27
Első üzembe helyezés Pos: 19.11 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Höhe der Traktorunterlenker @ 35\mod_1257862892625_92.docx @ 332064 @ 2 @ 1
5.4
A traktor alsó kormányösszekötőinek magassága
H
Pos: 19.12 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Höhe der Traktorunterlenker @ 2\mod_1202734685720_92.docx @ 60757 @ @ 1
SW9070025
6ábra Az alapbeállítást sík felületen végezze. A traktor alsó vezetőrúdjainak magasságát úgy kell beállítani, hogy a vezetőrúdcsapok H magassága kb. 63 cm-re legyen a talajtól. Ebben a magasságban rögzítse az alsó vezetőrudakat (lásd a "Az alsó vezetőrudak mélységi korlátozására szolgáló lánc" külön felszerelés c. pontot). Pos: 20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
28
Médium kezelőegység Pos: 21.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedieneinheit - Medium @ 2\mod_1203070410463_92.docx @ 64994 @ 1 @ 1
6
Médium kezelőegység
Pos: 21.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Achtung - Bedieneinheit schützen @ 0\mod_1200308247867_92.docx @ 39600 @ @ 1
FIGYELEM! - Kezelőegység védelme Következmény: A kezelőegység károsodása • A kezelőegységet óvni kell a víztől. • Ha a gép hosszabb ideig (mint pl. télen) nincs használatban, akkor a kezelőegységet száraz helyiségben kell tárolni. • Szerelési és javítási munkák esetén, különösen a gépen végzett hegesztési munkáknál a kezelőegység feszültségellátását meg kell szakítani. A túlfeszültség következtében a kezelőegység elektronikája károsodhat. Pos: 21.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Allgemeine Beschreibung (Die elektronische Ausstattung der Maschine ........) Medium @ 2\mod_1203070593135_92.docx @ 65013 @ @ 1
SW1000026
SW1000025
7. ábra A gép elektronikus felszereltsége lényegében a Job-számítógépből (2), valamint a kezelőegységből (1) és a vezérlő- és funkcionális elemekből áll. A Job-számítógép (2) a gép főkeretének bal első oldalán, a védelem alatt található. A kezelőegység (1) információkat közöl a vezetővel és elvégzi a gép üzemeltetéséhez a beállít sokat, amelyeket a Job-számítógép észlel és dolgoz fel tovább. Pos: 21.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
29
Médium kezelőegység Pos: 21.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_92.docx @ 337136 @ 2 @ 1
6.1
Függesztés
8. ábra • Rögzítse fel a tartót (1) a meglévő furatok (2) használatával. • A kezelőegységet (3) a mágneslap (4) rögzíti a tartóra (1).
Pos: 21.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Spannungsversorgung @ 2\mod_1203072066010_92.docx @ 65052 @ 2 @ 1
6.2
Feszültségellátás VESZÉLY! – A kezelőegység meghibásodása Következmény: életveszély, személyi sérülések vagy a károk keletkezése a gépben. A szerelésnél ügyeljen arra, hogy az összekötőkábelek ne feszüljenek vagy ne érintkezzenek a traktorkerekekkel.
1 2
SW1000007
9. ábra Csatlakoztassa a feszültségellátás kábelét (12 V) traktor- és gépoldalon a 3-pólusú dugaszolóaljzatra (DIN 9680). Pos: 21.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
30
Médium kezelőegység Pos: 21.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Anbau Bedieneinheit @ 2\mod_1203072184463_92.docx @ 65072 @ 2 @ 1
6.3
Kezelőegység
SW1000028
Pos: 21.9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
10. ábra • Csatlakoztassa a kábelt a kezelőegység (2) hüvelyére (3). • Rögzítse a kezelőegységet a fülkében lévő tartóra. • Ügyeljen a dörzsölődést és becsípődést okozó helyekre. Az összekötőkábelnek nem szabad feszülnie és érintkeznie a traktor kerekeivel.
31
Médium kezelőegység Pos: 21.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Übersicht Bedieneinheit @ 2\mod_1203073630166_92.docx @ 65112 @ 2 @ 1
6.4
A kezelőegység áttekintése
SW1000027
11. ábra Pos: 21.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
32
Médium kezelőegység Pos: 21.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Übersicht Beschreibung der Tasten und Kontrollleuchten @ 2\mod_1203076914291_92.docx @ 65131 @ @ 1
Gombok
Ellenőrző lámpák
ON/OFF gomb
1
ON/OFF és üzenetek / riasztások
"-" gomb a funkció kiválasztása szerint
2
mínusz
"+" gomb a funkció kiválasztása szerint
3
plusz
bal forgóvilla
4
bal forgóvilla
jobb forgóvilla
5
jobb forgóvilla
minden forgóvilla felemelése
6
minden forgóvilla felemelése
nincs használatban
7
nincs használatban
nincs használatban
8
nincs használatban
minden forgóvilla leengedése
9
minden forgóvilla leengedése
minden forgóvilla behajtása / kihajtása
10
minden forgóvilla behajtása / kihajtása
a munkamagasság beállítása
11
a munkamagasság beállítása
nincs használatban
13
nincs használatban
14
érzékelő a) forgóvilla-pozíció b) forgóvilla-távolság
Pos: 21.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
33
Médium kezelőegység Pos: 21.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Betriebsbereitschaft @ 2\mod_1203312466340_92.docx @ 65198 @ 2 @ 1
6.5
Üzemkészség •
Kapcsolja be a Medium kezelőegységet a központi kapcsolóval.
• Nyomja meg a gombot. Ha a feszültségellátás rendben van, akkor lefut egy rövid önellenőrzés. A kezelőpult minden ellenőrzőlámpája (LED-je) rövid időre felvillan, és a kürt rövid jelet ad. Pos: 21.15 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/Sensorkontrollleuchten @ 2\mod_1203313367371_92.docx @ 65237 @ 3 @ 1
6.5.1
Az érzékelők ellenőrzőlámpái
Pos: 21.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Sensorkontrollleuchten Bild SW 1000 @ 2\mod_1203313434558_92.docx @ 65305 @ @ 1
SW1000029
12. ábra Pos: 21.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Sensorkontrollleuchten Text @ 2\mod_1203312942543_92.docx @ 65256 @ @ 1
Az érzékelők megszólalását (vas az érzékelő előtt) a megfelelő forgóvillák (11) diódái jelzik. LED világít: vas van az érzékelő előtt. LED nem világít: nincs vas az érzékelő előtt. LED villog: kábelszakadás vagy rövidzár az érzékelőnél. Pos: 21.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Kreisel für eine Funktion vorwählen @ 2\mod_1203313671715_92.docx @ 65324 @ 23 @ 1
6.6
Beállítások
6.6.1
Forgóvilla kiválasztása egy funkció számára
Pos: 21.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
34
A és gombbal kiválaszthatók azok a forgóvillák, amelyekhez végre kell hajtani egy funkciót (a gép felszereltségétől és a kiválasztott funkciótól függően). LED világít: a forgóvilla ki van választva. LED nem világít: a forgóvilla nincs kiválasztva.
Médium kezelőegység Pos: 21.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Absenken aller Kreisel in die Vorgewendestellung @ 2\mod_1203316033918_92.docx @ 65402 @ 23 @ 1
6.7
A forgóvillák leengedése szállítási állásból fordulóállásba
6.7.1
Az összes forgóvilla leengedése fordulóállásba
SW1000030
13. ábra A gomb megnyomásával minden forgóvilla leengedhető fordulóállásba. Tartsa addig megnyomva a gombot, amíg a forgóvilla el nem érte a megfelelő pozíciót. Megjegyzés Ha a forgóvillák elérték a fordulóállást, akkor kinyílnak a forgóvillakarok. Pos: 21.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
35
Médium kezelőegység Pos: 21.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Absenken aller Kreisel in die Arbeitsstellung @ 2\mod_1203319045902_92.docx @ 65478 @ 23 @ 1
6.8
A forgóvillák leengedése fordulóállásból munkahelyzetbe
6.8.1
Az összes forgóvilla leengedése munkahelyzetbe
SW1000030
14. ábra Megjegyzés Csak fordulóállásban lehetséges! Ha valamelyik forgóvilla szállítási helyzetben található, akkor a funkció nem hajtható végre. A gomb megnyomásával a fordulóállásban lévő forgóvillák automatikusan leengedhetők egészen a munkahelyzetig. Pos: 21.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Absenken einzelner Kreisel in die Arbeitsstellung @ 2\mod_1203318076668_92.docx @ 65459 @ 3 @ 1
6.8.2
Pos: 21.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
36
Az egyes forgóvillák leengedése munkahelyzetbe (opcionális) •
Válassza ki a leengedni kívánt forgóvillákat a 4-es és 5-ös gombbal.
•
A
gomb rövid megnyomásával a kiválasztott forgóvilla leengedhető.
Médium kezelőegység Pos: 21.25 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Anheben aller Kreisel in die Vorgewendestellung @ 2\mod_1203320546402_92.docx @ 65516 @ 23 @ 1
6.9
A forgóvillák felemelése munkahelyzetből fordulóállásba
6.9.1
Az összes forgóvilla felemelése fordulóállásba
SW1000030
15. ábra Megjegyzés Ha valamelyik aktivált forgóvilla szállítási helyzetben található, akkor a funkció nem hajtható végre.
A gomb megnyomásával automatikusan végbemegy a munkahelyzetben található forgóvillák felemelése fordulóállásba. Pos: 21.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Anheben einzelner Kreisel in die Vorgewendestellung @ 2\mod_1203320380652_92.docx @ 65497 @ 3 @ 1
6.9.2
Pos: 21.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
Az egyes forgóvillák felemelése fordulóállásba (opcionális) •
Válassza ki a felemelni kívánt forgóvillákat a 4-es és 5-ös gombbal.
•
A
gomb rövid megnyomásával a kiválasztott forgóvilla felemelhető.
37
Médium kezelőegység Pos: 21.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Anheben aller Kreisel @ 2\mod_1203317574324_92.docx @ 65440 @ 23 @ 1
6.10
A forgóvillák felemelése szállítási helyzetbe
6.10.1
Az összes forgóvilla felemelése szállítási helyzetbe
SW1000030
16. ábra A gomb megnyomásával minden forgóvilla felemelhető a szállítási helyzetbe. Tartsa addig megnyomva a gombot, amíg a forgóvilla el nem érte a megfelelő pozíciót. Megjegyzés Ezzel egy időben a forgóvillakarok be is csukódnak. Biztonsági okokból a gombnak kb. 1,5 másodpercig lenyomva kell lennie, mielőtt a forgóvillák fordulóállásból szállítási helyzetbe állnak. Pos: 21.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
38
Médium kezelőegység Pos: 21.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Schwadbreite einstellen @ 2\mod_1203322610449_92.docx @ 65555 @ 2 @ 1
6.11
A rendszélesség beállítása
SW1000031
17. ábra • Nyomja meg a gombot. Az ellenőrzőlámpa (10) villog. A rendszélesség növelése: • Nyomja meg a gombot. A rendszélesség csökkentése: • A
Nyomja meg a
gombot.
gomb ismételt megnyomásával a funkció deaktiválható.
Pos: 21.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
39
Médium kezelőegység Pos: 21.32 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Arbeitshöhe der Kreisel einstellen @ 2\mod_1203323104340_92.docx @ 65594 @ 2 @ 1
6.12
A forgóvillák munkamagasságának beállítása (opcionális)
SW1000032
18. ábra • Nyomja meg a gombot. Az ellenőrzőlámpa (11) villog. vagy a gomb megnyomásával válassza ki a forgóvillát. Mindig csak egy forgóvilla A választható ki. A munkamagasság növelése: •
Nyomja meg a
gombot.
A munkamagasság csökkentése: • A
Nyomja meg a
gombot.
gomb ismételt megnyomásával a funkció deaktiválható.
Megjegyzés A munkamélység beállítása munkavégzés közben vagy fordulóállásban történik. Pos: 21.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
40
Médium kezelőegység Pos: 21.34 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Sensortest @ 3\mod_1206001376370_92.docx @ 74267 @ 2 @ 1
6.13
Érzékelőteszt
SW1000039
19. ábra Az érzékelőteszt alatt a gépre szerelt érzékelők hibaellenőrzése történik meg. Az érzékelőteszt bekapcsolása. Nyomva tartott gomb mellett kapcsolja be a kezelőegységet a gombbal. A kezelőegység átvált az érzékelőtesztre (villog az ellenőrzőlámpa (11)). Lehetséges érzékelők (a gép felszereltségétől függően) Sz.
Az érzékelő megnevezése
Állapot-lehetőségek
14a
forgóvilla-pozíció érzékelő
1,2,3
14b
forgóvilla-távolság érzékelő
1,2,3
15a
bal forgóvilla szállítási helyzetben érzékelő
1,2,3
15b
jobb forgóvilla szállítási helyzetben érzékelő
1,2,3
Állapot-lehetőségek 1: LED világít: megszólalt (vas van az érzékelő előtt). 2: LED nem világít: nem szólalt meg (nincs vas az érzékelő előtt). 3: LED villog: hibás az érzékelő (pl. kábelszakadás vagy zárlat). Pos: 21.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
41
Médium kezelőegység Pos: 21.36 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Alarmmeldungen @ 2\mod_1203324713152_92.docx @ 65633 @ 2 @ 1
6.14
Riasztási üzenetek
Ha a gép elektronikájában zavar lép fel, akkor azt a gombon lévő LED megfelelő villogása jelzi. Kiegészítésképpen egy zümmögő is kiadja 5 ciklusra ugyanezt a hibakódot. Pos: 21.37 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Beispiel Sensorfehler @ 2\mod_1203324866121_92.docx @ 65652 @ @ 1
Példa: érzékelőhiba (11) (hibakód: „21“)
2
1
1
= 21"
2
1
= 21"
0 0
1
2
3
4
5
6
7 SW1000033
20. ábra Időbeli lefutás: 200 ms hosszú impulzus, 200 ms impulzusszünet, 2 s szünet két jelsorozat között, 800 ms szünet a jelsorozat számai között. Pos: 21.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
42
t
Médium kezelőegység Pos: 21.39 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Störungen - Ursachen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_92.docx @ 65690 @ 2 @ 1
6.15
Zavarok - okok és megszüntetés
Pos: 21.40 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Störungen_Ursache_Behebung @ 2\mod_1203325023621_92.docx @ 65671 @ @ 1
Sz. 11
Ismertetés Túl magas / alacsony feszültség
Lehetséges ok Hibás a vontató akkumulátora.
Elhárítás Ellenőrizze az akkumulátort.
Hibás / túl gyenge vontató generátora.
Ellenőrizze a generátort.
A 12 V-os tápkábel a vontatóoldalon túl vékony, vagy nem megfelelően van összekötve az akkumulátorral.
Csatlakoztassa a KRONE csatlakozókábelt közvetlenül a vontató akkumulátorára.
13
CAN-hiba
A kezelőegység és a gép közötti CANbusz megszakadt. > Laza érintkező a kijelzőhöz menő összeköttetésben.
Ellenőrizze a kijelző vezetékét.
14
Nem megfelelő terminál
Nem megfelelő terminált csatlakoztattak.
Használjon a rendsodró típusának megfelelő terminált.
15
Nem megfelelő a terminál szoftvere
Nem kompatibilis a terminál-szoftver és a Job-számítógép.
Töltsön fel megfelelő szoftvert.
16
Hibás a kezelőegység gombja
Bekapcsoláskor megszorul a gomb.
Ellenőrizze a gombokat.
21
Érzékelőhiba
Kábelszakadás / zárlat az egyik érzékelőnél.
Ellenőrizze az érzékelőket.
Pos: 21.41 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
43
Médium kezelőegység Pos: 21.42 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Alarmmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_92.docx @ 65710 @ 2 @ 1
6.16
A riasztási üzenetek megszüntetése Ha az elektronika hibát észlelt, akkor azt meg kell szüntetni. Ha a kezelő kikapcsolása és újbóli bekapcsolása után nem áll fenn riasztás, akkor azt a szimbólum) jelzi.
gomb folyamatos fénye (ON/OFF
Pos: 21.43 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anzeigen der Software-Version @ 2\mod_1203326630699_92.docx @ 65768 @ 2 @ 1
6.17
A szoftververzió kijelzése
Pos: 21.44 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Anzeigen der Software-Version Bild @ 2\mod_1203326682121_92.docx @ 65787 @ @ 1
(I)
(II)
SW1000034
21. ábra Pos: 21.45 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinheit - Medium/Swadro 1000/Anzeigen der Software-Version Text @ 2\mod_1203326012074_92.docx @ 65749 @ @ 1
A gép szoftververziójának kijeleztetéséhez tízszer meg kell nyomni a I ) Az (I)-es pozíció a szoftververzió 10-es lépéseit mutatja. Pl. a 20-as szoftververziónál kettő, a 40-esnél négy LED világít. II) A (II)-es pozíció a szoftververzió 1-es lépéseit mutatja. Pl. a 2-es szoftververziónál kettő, a 5-ösnél öt LED világít. Példa a szoftververzió kijelzésére. 25-ös szoftververzió = (I)-es pozíció (2 LED világít) + (II)-es pozíció (5 LED világít) = (20-as szoftververzió) + (5-ös szoftververzió)
gombot.
Megjegyzés Ha megnyomják valamelyik gombot, akkor a vezérlés átvált a gépi programba, és végrehajtja a megfelelő funkciót. Pos: 22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
44
Üzembe helyezés Pos: 23.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_92.docx @ 6377 @ 1 @ 1
7
Üzembe helyezés
Pos: 23.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - An-/ Abbau der Maschine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_92.docx @ 58677 @ @ 1
Veszély! - A gép felszerelése / leszerelése Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • Senki nem tartózkodhat a traktor és a gép között. • Senki nem tartózkodhat a forgóvillakarok elfordulási tartományában és a rendsodró munkaterületén belül! • A megemelt gép alatt vagy gépen csak biztonságos alátámasztás esetén végezzen munkát. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 23.3 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
45
Üzembe helyezés Pos: 23.4 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_92.docx @ 34041 @ 2 @ 1
7.1
Rászerelés a traktorra
Pos: 23.5 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Stütz- und Anhängelasten des Traktors nicht beachtet @ 0\mod_1199720048038_92.docx @ 34120 @ @ 1
Veszély! - A vontató támasztó- és vontatási terhelései nincsenek figyelembe véve! Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása • Ügyeljen a traktor megengedett maximális támasztó- és vontatási terhelésére! • A gépet előírásszerűen kell a vontató vonószerkezetére akasztani és biztosítani. Pos: 23.6 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hinweis Maschine befindet sich in Transportstellung @ 2\mod_1202388231928_92.docx @ 59052 @ @ 1
Megjegyzés A következő ismertetésnél abból indulunk ki, hogy a rendsodró gép (a végszerelés után) szállítási helyzetben van. Pos: 23.7 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor angehängte Schwader @ 2\mod_1202389539585_92.docx @ 59091 @ @ 1
SW9070002
22ábra: • Az alsó vezetőrúd csapjaival akassza rá a kettős rendsodrót a vontatóra. • Engedje le a gépet a leállítótámaszra. Pos: 23.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
46
Üzembe helyezés Pos: 23.9 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Hydraulik @ 0\mod_1199776034950_92.docx @ 34207 @ 2 @ 1
7.2
Hidraulika
Pos: 23.10 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1197301069931_92.docx @ 17664 @ 3 @ 1
7.2.1
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 23.11 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Warnung - Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199776548685_92.docx @ 34227 @ @ 1
Figyelmeztetés! - A hidraulikus vezeték csatlakoztatása Kihatás: a hidraulikaolajnak a bőr alá hatolása okozta súlyos sérülések. • A hidraulikus tömlőknek a traktorhidraulikára történő csatlakoztatásakor a rendszernek mindkét oldalon nyomásmentesnek kell lennie! • Szivárgások keresésénél a sérülésveszély miatt alkalmazzon megfelelő segédeszközöket ésviseljen védőszemüveget. • Sérülések esetén azonnal forduljon orvoshoz! Fertőzésveszély. • A tömlők lecsatlakoztatása előtt és a hidraulika-berendezésen végzett munkák előtt engedje ki a nyomást! • Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlővezetékeket, sérülés és elöregedés esetén pedig cserélje ki őket! A csere tömlővezetékeknek meg kell felelniük a készülékgyártó műszaki követelményeinek. Pos: 23.12 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Achtung - Verschmutzung der Hydraulikanlage @ 2\mod_1202393336803_92.docx @ 59157 @ @ 1
Figyelem! - A hidraulikus berendezés elszennyeződése Kihatás: a gép károsodása • A gyorscsatlakozók összekötésekor ügyeljen arra, hogy azok tiszták és szárazak legyenek. • Ügyeljen a koptató- és szorítóhelyekre. Pos: 23.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
47
Üzembe helyezés Pos: 23.14 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199777037794_92.docx @ 34246 @ 3 @ 1
7.2.2
A hidraulikus vezetékek csatlakoztatása
Pos: 23.15 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hydraulikanschluss/Hydraulikanschluss Swadro 1000 @ 2\mod_1202916724602_92.docx @ 62955 @ @ 1
2
1 SW1000005
23. ábra A traktoron a következő vezérlőkészülékek szükségesek a gép működtetéséhez: A géphez egy egyszeres működésű, nyomásmentes visszafolyó ággal rendelkező vezérlőkészülékre van szükség a vontatón. • Nyomóvezeték (1) ((piros) névleges átmérő 15) • Visszafolyó ág (2) ((kék) névleges átmérő 18) • Szükség esetén csatlakoztasson terhelés-érzékelő (load sensing) vezetéket - névleges átmérő 12 - (piros porvédő kupak) a vontató LS-csatlakozójára. Pos: 23.16 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Hinweis Farbliche Kennzeichnung beachten @ 0\mod_1199779285091_92.docx @ 34410 @ @ 1
Megjegyzés • Vegye figyelembe a vontató-hidraulikán látható színes jelöléseket! Pos: 23.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Hinweis Load-Sensing SW 1000 @ 3\mod_1205248063072_92.docx @ 73576 @ @ 1
Megjegyzés • Zárt (állandó nyomású, ill. terhelést érzékelő) hidraulikus rendszer és csatlakoztatott terhelés-érzékelő jelzővezeték esetén: Csatlakoztatás előtt teljesen ki kell csavarni a hidraulikablokkon lévő rendszercsavart (1). • Nyitott (állandó áramú) hidraulikus rendszer és nem csatlakoztatott terhelés-érzékelő jelzővezeték esetén: A rendszercsavar (1) gyárilag be van állítva. (A hidraulikablokkon levő rendszercsavarnak (1) ütközésig be kell lennie csavarva). Pos: 23.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
48
SW1000021
Üzembe helyezés Pos: 23.19 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anschluss Beleuchtung @ 33\mod_1254385308979_92.docx @ 319107 @ 2 @ 1
7.3
A világítás csatlakoztatása
Pos: 23.20 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anschluss Beleuchtung/Anschluss Beleuchtung SW 1000 @ 2\mod_1202919289524_92.docx @ 63015 @ @ 1
1 2
SW1000006
24. ábra A világító berendezés csatlakoztatása a mellékelt 7-pólusú összekötő kábellel (1) történik. Ehhez: • Dugja be az összekötő kábel (1) 7-pólusú csatlakozódugaszát a traktor erre a célra szolgáló dugaszolóaljzatába (2). • Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne érintkezzen a kerekekkel.
Pos: 23.21 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hinweis Sauberkeit der Stecker und Steckdosen @ 2\mod_1202399563131_92.docx @ 59275 @ @ 1
Megjegyzés A csatlakozódugók bedugásakor ügyeljen arra, hogy a dugók és a dugaszolóaljzatok tiszták és szárazak legyenek. Az elszennyeződés és a nedvesség rövidzárlatot okozhat! Pos: 23.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
49
Üzembe helyezés Pos: 23.23 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anschluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_92.docx @ 59197 @ 2 @ 1
7.4
Az elektromos kezelés csatlakoztatása
Pos: 23.24 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anschluss elektrische Bedienung/Anschluss elektrische Bedienung SW 1000 @ 2\mod_1202919455696_92.docx @ 63055 @ @ 1
1 2
SW1000007
25. ábra Az elektromos kezelés csatlakoztatása az áramellátó kábelen (1) keresztül történik. Megjegyzés Adott esetben előzőleg fel kell szerelni a traktorra az állandóan áramot szolgáltató dugaszolóaljzatot és a kezelőegység tartóját. Ehhez: • Dugja be az áramellátó kábel (1) csatlakozódugaszát a traktor erre szolgáló dugaszolóaljzatába (2). • Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne érintkezzen a kerekekkel. Pos: 23.25 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hinweis Sauberkeit der Stecker und Steckdosen @ 2\mod_1202399563131_92.docx @ 59275 @ @ 1
Megjegyzés A csatlakozódugók bedugásakor ügyeljen arra, hogy a dugók és a dugaszolóaljzatok tiszták és szárazak legyenek. Az elszennyeződés és a nedvesség rövidzárlatot okozhat! Pos: 23.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
50
Üzembe helyezés Pos: 23.27 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Gelenkwelle montieren @ 2\mod_1202398342788_92.docx @ 59255 @ 2 @ 1
7.5
A csuklós tengely szerelése
Pos: 23.28 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_92.docx @ 34525 @ @ 1
Veszély! - Forgó csuklós tengely Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések • A csuklós tengely fel- és leszerelése csak leállított motor és kihúzott gyújtáskulcs mellett történhet. • Biztosítsa a traktort elgurulás ellen. • Gondoskodjon róla, hogy a csuklós tengely helyesen legyen csatlakoztatva (a csuklós tengely zárjának bepattant állapotban kell lennie). • Gondoskodjon róla, hogy a védőberendezések megfelelően legyenek rögzítve. • Soha ne használjon olyan csuklós tengelyt, amelynek védőberendezései nincsenek felszerelve. • A sérült védőberendezéseket azonnal ki kell cserélni. • Rögzítse a csuklós tengely biztosítóláncát, hogy a védőcső a csuklós tengellyel egyidejűleg ne foroghasson. Pos: 23.29 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Antriebsdrehzahl 540 beachten @ 3\mod_1205316518245_92.docx @ 73597 @ @ 1
Veszély! - Vegye figyelembe a hajtás fordulatszámát Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések • A gép hajtása max. 540 f/perc hajtótengelycsonk fordulatszámmal történik. Pos: 23.30 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_92.docx @ 59235 @ @ 1
3
6 2 5 4
1
1 3
SW9070008
26ábra Pos: 23.31 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_92.docx @ 339647 @ @ 1
• • • • •
Pos: 23.32 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Maschine anheben Unterlenkeranhängung @ 2\mod_1203505446705_92.docx @ 66346 @ @ 1
Pos: 23.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
Állítsa le a motort és húzza ki a gyújtáskulcsot. Először gépoldalra szerelje fel a csuklós tengelyt (1) (gépoldali nagylátószög). Billentse a csuklóstengely-tartót (2) felfelé. Azután húzza rá a csuklós tengelyt a traktor hajtó tengelycsonkjára. Közben ügyeljen arra, hogy a tolócsap biztosan bereteszelődjön. A tartólánccal (3) biztosítsa a csuklóstengely-védőket együtt forgás ellen..
A gép megemelése • Kissé emelje meg a gépet. • Billentse hátrafelé 90°-kal a leállító támaszt (4), majd a kitámasztót (5) reteszelje ebben a pozícióban és rugós biztosítóval rögzítse azt.
51
Üzembe helyezés Pos: 23.34 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Sicherheitskette verwenden @ 6\mod_1214542336632_92.docx @ 94801 @ @ 1
7.6
Használja a biztonsági láncot
Pos: 23.35 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/WARNUNG - Falsch dimensionierte Sicherungskette verwendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_92.docx @ 1547875 @ 1 @ 1
FIGYELMEZTETÉS! Egy rosszul méretezett biztonsági lánc használata során, a gép véletlenszerű oldásakor a biztonsági lánc elszakadhat. Ez súlyos baleseteket okozhat. • Minden esetben egy 89 kN (20.000 lbf) használjon. Pos: 23.36 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/Hinweis Sicherheitskette Länderabhängig @ 6\mod_1214999654856_92.docx @ 97935 @ @ 1
Megjegyzés Használja a biztonsági láncot. A biztonsági lánc felszerelése nem minden országban kötelező. Pos: 23.37 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/Sicherheitskette verwenden @ 6\mod_1214542109132_92.docx @ 94781 @ @ 1
A biztonsági lánc a vontatott készülékek kiegészítő biztosítására szolgál, amennyiben azok szállítás közben leválnának a vonóhorogról. A biztosítóláncot a megfelelő rögzítőelemekkel kell a traktor vonószerkezetének tartójára vagy egy másik megadott pontra rögzíteni. A biztosítóláncnak csak annyi játéka legyen, hogy kanyarodni is lehessen. Pos: 23.38 /Beipacks/Allgemein/Sicherheitskette 89kN/Sicherheitskette am Traktor montieren Mäher,Schwader,Wender Bild @ 150\mod_1362048508388_92.docx @ 1343349 @ @ 1
a b
ZBBP0899_1
27. ábra Pos: 23.39 /Beipacks/Allgemein/Sicherheitskette 89kN/Sicherheitskette am Traktor montieren Text @ 150\mod_1362048347829_92.docx @ 1343320 @ @ 1
•
Szerelje fel a biztosítóláncot (1) a traktor egy megfelelő helyére (pl.: a vagy b)
Pos: 23.40 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/Sicherheitskette Bild SW 1000 und 1010 @ 201\mod_1385643827974_92.docx @ 1691528 @ @ 1
1
SW1000043
Ábra 28 Pos: 23.41 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/Sicherheitskette an der Maschine montieren_Text @ 168\mod_1368510725089_92.docx @ 1456757 @ @ 1
• Pos: 24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 1 @ 1
52
Szerelje fel a biztosítóláncot (1) a gépre
Közlekedés és szállítás Pos: 25.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_92.docx @ 6555 @ @ 1
8
Közlekedés és szállítás
Pos: 25.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Mitfahren Straßenfahrt/Gefahr Straßenfahrt, Mitfahren Swadros gezogen @ 2\mod_1202456315526_92.docx @ 59428 @ 2 @ 1
Veszély! - Közúti közlekedés, személyek szállítása, haladás közbeni viselkedés Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • A gépet teljesen és helyesen kell a traktorra csatlakoztatni. • A gép oldalsó védőkengyeleinek ráhajtott állapotban kell lenniük. • A billenthető fogkaroknak átbillentett állapotban kell lenniük. • A gépnek szállítási helyzetben kell lennie. • A fogvédőket rá kell húzni a fogakra. • A kezelőegység legyen kikapcsolva. • Ne lépje túl a megengedett max. sebességet (lásd a típustáblán). • Közlekedés közben a vezetőn kívül senki nem tartózkodhat a gépen. • A közúton való közlekedés közben be kell tartani a közúti forgalomban való részvétel engedélyezésének a szabályait (világítás, jelölés). • Az elindulás előtt gondoskodni kell a kifogástalan látási viszonyokról a vontatón és a vontató körül, valamint a gép irányába. Pos: 25.3 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Mitfahren Straßenfahrt/Gefahr Straßenfahrt, Mitfahren Swadro Absperrhahn schließen SW 1000/1400 @ 2\mod_1202920659446_92.docx @ 63135 @ @ 1
VESZÉLY! – Közúti közlekedés Következmény: Életveszély, személyi sérülések vagy a gép károsodása. • Szállítási helyzetben zárja el mindig a hidraulikus elzárócsapot a szabad visszafolyó ágon. Pos: 25.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
53
Közlekedés és szállítás Pos: 25.5 /BA/Fahren und Transport/Schwader/Vorbereitung für den Transport Swadro 1000 @ 2\mod_1202921348196_92.docx @ 63155 @ @ 1
SW1000008
Pos: 26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
54
29. ábra • Billentse át a billenthető villafogkarokat (a gép jobb és bal oldalán) (lásd az Üzemelés című fejezetben a "A villafogkarok szállítási helyzetbe fordítása” című pontot"). • Rögzítse a forgóvillát (lásd az Üzemelés c. fejezet "A villafogkarok szállítási helyzetbe fordítása" c. pontját). • Hajtsa le a kengyeleket. (lásd az Üzemelés c. fejezet "A külső védők szállítási helyzetbe állítása" c. pontját). • Emelje fel a forgóvillákat szállítási helyzetbe (a forgóvillakarok teljesen be vannak húzva). • Állítsa semleges állásba a hidraulikus vezérlőkészüléket. • Kapcsolja ki a kezelőegységet. • Zárja el a szabad visszafolyó ágban levő elzárócsapot. • Dugja rá a fogvédőt azokra a villafogakra, amelyek szállítási helyzetben 2 m alatt vannak. (lásd az Üzemelés c. fejezet "A villafogcsúcsok biztosítása" c. pontját) • Ellenőrizze a világítóberendezést.
Kezelés Pos: 27.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_92.docx @ 34827 @ @ 1
9
Kezelés
Pos: 27.2 /BA/Bedienung /Schwader/Maschine ist für Vorwärtsfahrt konzipiert. @ 66\mod_1302175087311_92.docx @ 615100 @ 2 @ 1
FIGYELMEZTETÉS! – Munkavégzés közben ne haladjon hátrafelé. Következmény: megsérül a gép. A gépet előre történő haladásra tervezték. Bekapcsolt és munkaállásban lévő géppel sohase haladjon hátrafelé. Előbb emelje ki a forgóvillát. Pos: 27.3.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Überlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_92.docx @ 59569 @ @ 1
9.1
Túlterhelés-biztosító
Pos: 27.3.2 /BA/Bedienung /Schwader/Überlastsicherung/Überlastsicherung Bild Swadro 1000 @ 2\mod_1202967583155_92.docx @ 63227 @ 2 @ 1
1
SW1000009
30. ábra Pos: 27.3.3 /BA/Bedienung /Schwader/Überlastsicherung/Überlastsicherung Text SW 807_810_907_1000 @ 2\mod_1202465701839_92.docx @ 59607 @ @ 1
Csillag-kilincsművek segítségével biztosítsa a gépet túlterhelés ellen. Ezek a csillagracsnik (1) az osztómű oldalsó hajtótengelyein találhatók, a forgóvillakarok mögött. Túlterhelés esetén csikorgó hangot hallatnak. Ilyenkor a rákerülő nyomatékot pulzálva viszik át. A túlterhelésbiztosító korai kopásának elkerülése érdekében azonnal kapcsolja le a csuklós tengelyt, ha megszólalnak a csillagracsnik. Pos: 27.3.4 /BA/Bedienung /Schwader/Überlastsicherung/Hinweis Überlastsicherung nicht verändern @ 2\mod_1202465626026_92.docx @ 59588 @ @ 1
Megjegyzés A túlterhelés-biztosítót nem szabad megváltoztatni. A gyárilag megadottól eltérő túlterhelésbiztosítók használata esetén megszűnik a garancia! Pos: 27.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
55
Kezelés Pos: 27.5 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Von Transport in Arbeitsstellung @ 2\mod_1202466185276_92.docx @ 59664 @ @ 1
9.2
Szállítási helyzetből munkahelyzetbe
Pos: 27.6 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr Maschine absenken @ 5\mod_1213694805078_92.docx @ 88776 @ @ 1
Veszély! – A gép lesüllyedése munkahelyzetbe! életveszély, személyi sérülések vagy a gép károsodása. • Csak akkor süllyessze le a gépet, ha garantáltan nincsenek személyek, állatok vagy tárgyak a gép elfordulási tartományában. • Csak akkor kapcsolja be a hajtó tengelycsonkot, ha a gép munkahelyzetben található, a villafog-karok munkahelyzetbe vannak fordítva és a védőkengyelek le vannak hajtva. Pos: 27.7 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 807/810/907 @ 2\mod_1202467038839_92.docx @ 59740 @ @ 1
9.3
A fogvédők eltávolítása a fogcsúcsokról
2 1
SW9070021
31ábra • Távolítsa el a fogvédőket (1). • Dugaszolja be fogvédőket a tartóba (2) (a gép jobb és bal oldalán), majd billenődugaszokkal biztosítsa azokat. Pos: 27.8 /BA/Bedienung /Schwader/Kreiselarme senken/heben/Kreiselarme senken SW 1000 @ 2\mod_1202970419390_92.docx @ 63338 @ @ 1
9.4
A forgóvillakarok leengedése munkahelyzetbe
SW1000008
• • • Pos: 27.9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
56
Kapcsolja a hidraulikus berendezést nyomás létrehozására. Kapcsolja be a kezelőegységet. Engedje le a forgóvillát (lásd a Médium kezelőegység „A forgóvillák leengedése fordulóállásba / Az összes forgóvilla leengedése munkahelyzetbe” című fejezetet).
Kezelés Pos: 27.10 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Zinkenarme in Arbeitstellung schwenken @ 2\mod_1202709358751_92.docx @ 59875 @ @ 1
9.5
Fogkarok munkahelyzetbe fordítása
Pos: 27.11 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_92.docx @ 33982 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 27.12 /BA/Bedienung /SchwaderKreiselarretierung lösen (2012-10-19 12:03:45) @ 2\mod_1202710257642_92.docx @ 59937 @ @ 1
1 3
2
3 1
Pos: 27.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
SW700036
ábra: 32 • Szállítási helyzetből vigye munkahelyzetbe a forgóvillát (lásd a Kezelés c. fejezet "Szállítási helyzetből munkahelyzetbe" c. pontját). • Oldja ki a forgóvilla-reteszelést, ehhez vegye ki a húzórugót (1) a villafog rögzítőkapcsából (2), majd akassza be az erre a célra szolgáló tartófuratba (3).
57
Kezelés Pos: 27.14 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenarme in die Arbeitsstellung schwenken @ 2\mod_1202711544751_92.docx @ 59956 @ 2 @ 1
1
2
3 2
1 SW9070017
33ábra • Húzza meg a biztosítószeget (1). • Húzza ki a csapszeget (2). • Fordítsa el a villakarokat (3) munkahelyzetbe. A forgóvillát esetleg el kell forgatni, hogy a villafogkarok elfordításkor ne ütközzenek össze a védőkengyellel. • Dugja be a csapszeget (2) és biztosítsa biztosítószeggel (1). Megjegyzés A csapszeget (2) mindig felülről dugja be, amikor a villafogkar a forgóvilla elülső részén található (a villafogak érintik a talajt). Ügyeljen arra, hogy a biztosítószeg (1) mindig megfelelően rögzülve legyen (a biztosítószeg gyűrűjének a szár hornyában kell lennie). Megjegyzés A gép jobb oldalán lévő lehajtható villafogkarokat sorrendben hátulról előrefelé, a gép bal oldalán lévő lehajtható villafogkarokat pedig sorrendben elölről hátrafelé billentse a munkahelyzetbe. Pos: 27.15 /BA/Einstellungen/Schwader/Zinkenarme/Hinweis durch die Vorspannkraft 20 kg Handkraft aufbringen @ 39\mod_1268744530150_92.docx @ 361224 @ 2 @ 1
Megjegyzés A (felszerelt tányérrugók miatti) előfeszítő erő következtében a villafogkarok munkahelyzetbe forgatásakor kb. 20 kg kézi erőt kell kifejteni annak érdekében, hogy a csapszegeket (2) be lehessen dugni (lásd a Beállítások, "Tányérrugók a billenthető villafogkarokon" című fejezetet). Pos: 27.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
58
Kezelés Pos: 27.17.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Schutzbügel in Arbeitsstellung bringen @ 2\mod_1202972231499_92.docx @ 63395 @ @ 1
9.6
A védőkengyelek munkahelyzetbe vitele
Pos: 27.17.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschgefahr @ 2\mod_1202971999343_92.docx @ 63376 @ @ 1
Figyelmeztetés! - Zúzódási sérülés veszélye Kihatás: kézsérülések. A védőkengyelt elfordítás céljából ne fogja meg a forgáspontok közelében. Pos: 27.17.3 /BA/Bedienung /Schwader/Schutzbügel/Schutzbügel in Arbeitsstellung bringen Bild SW 1000 @ 15\mod_1232353802801_92.docx @ 173267 @ @ 1
1 2
2
SW1000011_1
34. ábra Pos: 27.17.4 /BA/Bedienung /Schwader/Schutzbügel/Schutzbügel in Arbeitsstellung bringen Text SW 1000 @ 15\mod_1232359482380_92.docx @ 173478 @ 2 @ 1
Fordítsa ki a gépen elöl balra és jobbra található külső, oldalsó védőkengyeleket (1) munkahelyzetbe, amíg a reteszelés (2) be nem pattan. Pos: 27.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
59
Kezelés Pos: 27.19 /BA/Bedienung /Schwader/Fahren im Hangbereich @ 2\mod_1202724671955_92.docx @ 60417 @ @ 1
9.7
Közlekedés domboldalon Veszély! - Közlekedés domboldalon (felborulás veszélye!). Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Soha ne vigye a forgóvillakarokat munkahelyzetből szállítási helyzetbe, illetve szállítási helyzetből munkahelyzetbe, amíg a gép lejtőn keresztben halad.
KS102325
ábra: 35 Pos: 27.20 /BA/Bedienung /Schwader/Fahrgeschwindigkeit und Antriebsdrehzahl @ 2\mod_1202743688330_92.docx @ 60969 @ @ 1
9.8
Menetsebesség és hajtás-fordulatszám A menetsebesség és hajtás-fordulatszám a rendrakáskor automatikusan igazodik: • a takarmány mennyiségéhez • a talajhoz • a száradás fokához Kiindulási pontnak tekintendők az alábbiak: • hajtó tengelycsonk fordulatszáma kb. 450 ford/perc • menetsebesség kb. 8 - 10 km/óra A hajtásfordulatszám és a menetsebesség a mindenkori alkalmazási feltételekhez illesztendő.
Pos: 27.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
60
Kezelés Pos: 27.22 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Von Arbeitsstellung in Transportstellung @ 2\mod_1202466246542_92.docx @ 59683 @ 2 @ 1
9.9
Munkahelyzetből szállítási helyzetbe
Pos: 27.23 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_92.docx @ 33982 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 27.24 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Achtung - Ausheben der Kreisel Zapfwelle abschalten @ 2\mod_1202717797986_92.docx @ 60144 @ @ 1
Figyelem! Szállítási helyzetbe való felhajtás előtt kapcsolja le a hajtó tengelycsonkot. • A forgóvilláknak a fordulóálláson keresztül történő kiemelése előtt kapcsolja le a hajtó tengelycsonkot és várja meg, míg leállnak a forgóvillák. • Győződjön meg róla, hogy senki sem tartózkodik a forgóvilla lengéstartományában. Pos: 27.25.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Schutzbügel in Transportstellung bringen @ 2\mod_1202975248858_92.docx @ 63518 @ @ 1
9.10
A védőkengyelek szállítási helyzetbe vitele
Pos: 27.25.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschgefahr @ 2\mod_1202971999343_92.docx @ 63376 @ @ 1
Figyelmeztetés! - Zúzódási sérülés veszélye Kihatás: kézsérülések. A védőkengyelt elfordítás céljából ne fogja meg a forgáspontok közelében. Pos: 27.25.3 /BA/Bedienung /Schwader/Schutzbügel/Schutzbügel in Transportstellung bringen Bild SW 1000 @ 15\mod_1232359727645_92.docx @ 173524 @ @ 1
2
2 I
1
2
II
SW1000012_1
36. ábra Pos: 27.25.4 /BA/Bedienung /Schwader/Schutzbügel/Schutzbügel in Transportstellung bringen Text SW 1000 @ 15\mod_1232359987239_92.docx @ 173570 @ 2 @ 1
Reteszelje ki a védőkengyelt (1) a reteszelés (2) elállításával (I-es pozíció). Billentse át a védőkengyelt (2) munkahelyzetből szállítási helyzetbe addig, amíg a reteszelés (2) be nem pattan (II-es pozíció). Pos: 27.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
61
Kezelés Pos: 27.27 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Zinkenarme in Transportstellung @ 2\mod_1202719789158_92.docx @ 60201 @ 2 @ 1
9.11
A villafogkarok elfordítása szállítási helyzetbe
Pos: 27.28 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_92.docx @ 33982 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 27.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
62
Kezelés Pos: 27.30 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenarme in Transportstellung schwenken @ 2\mod_1202719970173_92.docx @ 60221 @ @ 1
3
2
1
1
2 SW9070018
37ábra Először: • addig forgassa el a bal oldali forgóvillát, amíg az elfordítható villafogkarok kívül nem állnak. • Húzza meg a biztosítószeget (1). • Húzza ki a csapot (2). • Fordítsa szállítási helyzetbe a villafogkarokat (3), a forgóvillát esetleg úgy kell elforgatni, hogy a villafogkarok az elfordításkor ne ütközzenek össze a védőkengyellel. • Dugja be a csapszeget (2) és biztosítsa biztosítószeggel (1). • Biztosítsa a forgóvillát elforgás ellen, ehhez akassza ki a húzórugót (4) a tartófuratból (5), majd akassza be azt a rögzítőkapocsba (6). Ezután: • addig forgassa el a jobb oldali forgóvillát munkahelyzetbe, amíg az elfordítható villafogkarok szintén kívül nem állnak. • Húzza meg a biztosítószeget (1). • Húzza ki a csapot (2). • Fordítsa szállítási helyzetbe a villafogkarokat (3), a forgóvillát esetleg úgy kell elforgatni, hogy a villafogkarok az elfordításkor ne ütközzenek össze a védőkengyellel. • Dugja be a csapszeget (2) és biztosítsa biztosítószeggel (1). • Biztosítsa a forgóvillát elforgás ellen, ehhez akassza ki a húzórugót (4) a tartófuratból (5), majd akassza be azt a rögzítőkapocsba (6). Megjegyzés Ellenőrizze, hogy az elfordítható villakarok mindkét forgóvillán kívül állnak-e. Szükség esetén állítsa a forgóvillát a megfelelő pozícióba. Megjegyzés A gép jobb oldalán lévő lehajtható villafogkarokat sorrendben elölről hátrafelé, a gép bal oldalán lévő lehajtható villafogkarokat pedig sorrendben hátulról előrefelé billentse a szállítási helyzetbe. Pos: 27.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
63
Kezelés Pos: 27.32 /BA/Einstellungen/Schwader/Zinkenarme/Hinweis durch die Vorspannkraft 20 kg Handkraft aufbringen um Bolzen ziehen zu können @ 39\mod_1268745020196_92.docx @ 361278 @ @ 1
Megjegyzés A (felszerelt tányérrugók miatti) előfeszítő erő következtében a villafogkarok szállítási állásba forgatásakor kb. 20 kg kézi erőt kell kifejteni annak érdekében, hogy a csapszeget (2) ki lehessen húzni (lásd a Beállítások, "Tányérrugók a billenthető villafogkarokon" című fejezetet). Pos: 27.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
64
Kezelés Pos: 27.34 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Kreiselarme in die Transportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_92.docx @ 340023 @ 1 @ 1
9.12
A forgóvilla-karok szállítási állásba emelése
Pos: 27.35 /BA/Bedienung /Schwader/Kreiselarme senken/heben/Kreiselarme heben SW 1000 @ 40\mod_1270115346763_92.docx @ 366359 @ @ 1
SW1000008
38. ábra • Emelje fel a forgóvillát (lásd a Médium kezelőegység „A forgóvillák felemelése fordulóállásba / Az összes forgóvilla felemelése szállítási helyzetbe” című fejezetet).
Pos: 27.36 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenschutze anbringen SW 1000 @ 2\mod_1202978837233_92.docx @ 63665 @ 2 @ 1
9.13
A fogcsúcsok biztosítása (szállítási helyzet és leállított rendsodró)
1
SW1000008
Pos: 27.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
SW700007
39. ábra Azokat a villafogakat, amelyek szállítási helyzetben vagy a gép leállításakor 2 m-nél alacsonyabban vannak, fogvédővel kell ellátni. A fogvédők az első védőkengyeleken találhatók. • Dugja rá a fogvédőket (1) a villafogakra.
65
Kezelés Pos: 27.38 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_92.docx @ 35322 @ @ 1
9.14
Leállítás
Pos: 27.39 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - Maschine abstellen gezogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_92.docx @ 60436 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása! életveszély, súlyos sérülések. • Senki nem tartózkodhat a gép veszélyes zónájában. • Szilárd talajon állítsa le a gépet. • Csak leállított motor és kihúzott gyújtáskulcs esetén csatolja le a gépet. • Alátétékekkel biztosítsa a gépet elgurulás ellen. • Amikor a készülékeket a traktorra kapcsolják vagy onnan lekapcsolják, rendkívül óvatosan kell eljárni! Feltétlenül be kell tartani a balesetvédelmi utasításokat. • A hidraulikatömlő rá- és lecsatlakoztatásánál - a traktor-hidraulikára és arról - a traktor és a gép hidraulikus rendszerének nyomásmentesnek kell lennie! Helyezze a megfelelő vezérlőszelepeket úszóállásba. Pos: 27.40 /BA/Bedienung /Schwader/Abbau/Abbau vom Traktor Bild SW 1000 @ 2\mod_1202980463186_92.docx @ 63745 @ @ 1
5
3
7
4
6 1
2
SW1000013
8
SW1000014
40. ábra Pos: 27.41 /BA/Bedienung /Schwader/Abbau/Abbau vom Traktor Text @ 2\mod_1202979063452_92.docx @ 63685 @ @ 1
• • • • • • • • • Pos: 28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
66
Sík, száraz és kellően teherbíró helyet válasszon. Hajtsa le a leállítótámaszt (1) és rögzítse a kitámasztóval (2). Annyira süllyessze le az alsó vezetőrudat, hogy a gép a leállítótámaszon álljon. Csatolja le a csuklós tengelyt (3) és helyezze rá az erre a célra szolgáló tartóra (4). Válassza le a hidraulikus tömlőket (5) és dugja be azokat az erre a célra szolgáló tartókba. Húzza ki a vonató és a rendsodró gép közötti összeköttetést biztosító világítási kábelt (6) és dugja be az erre a célra szolgáló tartóba. Húzza ki a vontató és a rendrakó közötti áramellátó-csatlakozót (7) (opcionális) és dugja be az erre a célra szolgáló tartóba. Vegye le a futóműről a kitámasztó ékeket (8), és helyezze a kerekek elé és mögé. Annyira süllyessze le a traktor alsóvezetőrúd-csapjait, hogy a traktor veszélytelenül elhajthasson.
Beállítások Pos: 29 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_92.docx @ 36143 @ @ 1
10
Beállítások
Pos: 30.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Kreiselfahrwerk einstellen @ 2\mod_1202882031680_92.docx @ 62107 @ 3 @ 1
10.1
A forgóvilla-futómű beállítása
Pos: 30.2 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Bild Swadro 1000 8 Rad @ 22\mod_1239864569081_92.docx @ 234434 @ @ 1
1
2
SW1000040
41. ábra Pos: 30.3 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Text allgemein SW 1000 @ 22\mod_1239866403175_92.docx @ 234459 @ @ 1
A jobb és a bal oldali futómű elülső tapogatókerekeinek elállításával a forgóvilla keresztirányú dőlése (a menetirányhoz képest) és hosszirányú dőlése (a forgóvilla előre billen) megváltoztatható. Pos: 30.4 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Querneigung SW 1000 @ 22\mod_1239866472456_92.docx @ 234484 @ @ 1
Keresztirányú dőlés: Az optimális munkaeredmény eléréséhez a jobb és a bal oldali forgóvilla keresztirányú dőlését (a menetirányhoz képest) a megfelelő futómű elülső tapogatókerekei segítségével (bal+ jobb ) lehet megváltoztatni. Pos: 30.5 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Querneigung Mittelschwad neu Swadro 1000 @ 22\mod_1239866566269_92.docx @ 234509 @ @ 1
Középre rakott rend esetén a jobb oldali tapogatókereket a forgóvilla-futóműhöz képest mélyebbre kell beállítani, mint a bal oldali tapogatókereket. Pos: 30.6 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Längsneigung Swadro 1000 @ 22\mod_1239866757316_92.docx @ 234534 @ @ 1
Hosszirányú dőlés: A hosszirányú dőlés (a forgóvilla előre billen) megváltoztatása a futómű elülső tapogatókerekeinek (jobb és bal) magasságállításával történik. I. poz. = kisebb billentés II. poz. = nagyobb billentés Pos: 30.7 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk einstellen vorgehensweise Swadro 1000 @ 22\mod_1239866903144_92.docx @ 234559 @ @ 1
Pos: 31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
Beállítás • Távolítsa el az elfordítható sasszeget (1) és húzza ki a csapszeget (2). • Állítsa a tapogatókereket a kívánt pozícióba. • Tolja vissza a csapot és biztosítsa az elfordítható sasszeggel.
67
Beállítások Pos: 32.1 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/Optional @ 77\mod_1310043004600_92.docx @ 667157 @ 2 @ 1
10.1.1
Opció
Pos: 32.2 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Bild Swadro 1000 6 Rad @ 78\mod_1314254557717_92.docx @ 695765 @ @ 1
I II
III 42. ábra Pos: 32.3 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Text allgemein @ 2\mod_1202882266696_92.docx @ 62164 @ @ 1
A jobb és a bal oldali futómű hátsó tapogatókerekeinél lehet a futómű segítségével megváltoztatni a forgóvilla keresztirányú dőlését (a menetirányhoz képest) és hosszirányú dőlését (a forgóvilla előre billen). Pos: 32.4 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Querneigung @ 2\mod_1202883118852_92.docx @ 62183 @ 2 @ 1
Keresztirányú dőlés: Az optimális munkaeredmény eléréséhez a jobb és a bal oldali forgóvilla keresztirányú dőlését (a menetirányhoz képest) a megfelelő futómű hátsó tapogatókerekei segítségével (bal + jobb ) lehet megváltoztatni. Pos: 32.5 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Querneigung Mittelschwad neu Swadro 1000 @ 22\mod_1239866566269_92.docx @ 234509 @ @ 1
Középre rakott rend esetén a jobb oldali tapogatókereket a forgóvilla-futóműhöz képest mélyebbre kell beállítani, mint a bal oldali tapogatókereket. Pos: 32.6 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Vorgehensweise Swadro 807_810 @ 2\mod_1202883960133_92.docx @ 62221 @ @ 1
Ne lépjen a megemelt forgóvilla alá. • A forgóvillakarokat csak annyira emelje meg, hogy az átállítási munkákat el lehessen végezni. • Szerelje le a hátsó tapogatókerekeket, és szerelje fel ismét a kívánt pozícióba.
Pos: 32.7 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Längsneigung Swadro 807/810 @ 2\mod_1202883301211_92.docx @ 62202 @ @ 1
Hosszirányú dőlés: A futómű hátsó tapogatókerekeinek (jobb és bal) a megfelelő pozíciókba (I,II,III) történő átdugásával érhető el, hogy megváltozzon a hosszirányú dőlés (a forgóvilla előre billen). I. poz. = legkisebb billentő hatás III. poz. = legnagyobb billentő hatás Pos: 32.8 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Vorgehensweise Swadro 807_810 @ 2\mod_1202883960133_92.docx @ 62221 @ @ 1
Pos: 33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
68
Ne lépjen a megemelt forgóvilla alá. • A forgóvillakarokat csak annyira emelje meg, hogy az átállítási munkákat el lehessen végezni. • Szerelje le a hátsó tapogatókerekeket, és szerelje fel ismét a kívánt pozícióba.
Beállítások Pos: 34 /BA/Einstellungen/Schwader/Einstellen der Aushubhöhe in Vorgewendestellung SW 1000 @ 137\mod_1353506673040_92.docx @ 1219018 @ @ 1
10.2
A fordulóállásba történő kiemelés magasságának beállítása
SW1000024_2
43ábra A forgóvillák fordulóállásba történő kiemelésének magassága az adott kinyúló karon levő érzékelőlemez (1) pozícióján keresztül határozható meg. A kiemelési magasság beállítása az érzékelőlemez (1) beállításával történik. Ehhez: • Lazítsa meg a csavarokat (2). • Tolja el a hosszlyukfuratban az érzékelőlemezt. Az érzékelőtartó eltolása "+" irányba: a kiemelési magasság csökken. Az érzékelőtartó eltolása "-" irányba: a kiemelési magasság nő. Pos: 35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
69
Beállítások Pos: 36.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Einstellbare Drosseln @ 0\mod_1197295892260_92.docx @ 17201 @ @ 1
10.3
Beállítható fojtók
Pos: 36.2 /BA/Einstellungen/Drossel/Drosseln einstellen allgemeiner Text Schwadbreite SW 1000 @ 137\mod_1353566025516_92.docx @ 1219458 @ @ 1
A beállítható fojtókkal állítható be a rendszélesség-állítás kitolási sebessége a gépen. Gyárilag a fojtók úgy vannak beállítva, hogy a rendszélesség-állítás mindkét forgóvilla esetén egyidejűleg történik. A különböző traktortípusok és olajnyomások következtében előfordulhat, hogy a fojtókat utána kell állítani. Pos: 36.3 /BA/Einstellungen/Drossel/Hinweis Einstellung an den Drosseln (Auswirkung) @ 7\mod_1215525223776_92.docx @ 103419 @ @ 1
Megjegyzés Állítás a fojtókon A fojtók tőcsavarjain, ill. állítócsavarjain már a legkisebb állítás is a süllyesztési és emelési sebesség nagy változását eredményezi. Pos: 36.4 /BA/Einstellungen/Drossel/Hinweis Sechskantmutter/Imbusschraube kontern @ 7\mod_1215525389308_92.docx @ 103439 @ 1 @ 1
Megjegyzés Állítás a fojtókon A fojtókon végzett beállítás megtörténte után húzza meg a hatlapú anyát, ill. az imbuszcsavart, és ellenőrizze a működést. Pos: 36.5 /BA/Einstellungen/Drossel/Drossel Bild (1) SW 1000 @ 137\mod_1353509443116_92.docx @ 1219288 @ 2 @ 1
1
a/b
44ábra Pos: 36.6 /BA/Einstellungen/Drossel/Drossel (1) Aushubgeschwindigkeit @ 137\mod_1353510537172_92.docx @ 1219375 @ @ 1
Fojtó (1) A rendszélesség-állítás (munkaszélesség) kitolási sebességének beállítása. • Lazítsa meg a hatlapú anyát (a). • Csavarja be ill. ki a tőcsavart (b) (a becsavarás az olajáramlás csökkenéséhez vezet, ami a rendszélesség beállításának lassabb kitolási sebességét eredményezi). Pos: 37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
70
Beállítások Pos: 38 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Fahrtrichtung regulieren @ 36\mod_1263299717731_92.docx @ 338704 @ @ 1
10.4
Haladási irány szabályozása
Pos: 39 /BA/Einstellungen/Schwader/Fahrtrichtung regulieren Bild SW 1000 @ 37\mod_1263304466668_92.docx @ 338754 @ 2 @ 1
1
2
SW1000015
Ábra 45 Pos: 40 /BA/Einstellungen/Schwader/Fahrtrichtung regulieren Text @ 36\mod_1263302390731_92.docx @ 338729 @ @ 1
Ha a rendrakó egyenes úton nem középen halad a vontató mögött, akkor ez a kereszthimba (1) elállításával szabályozható. • Lazítsa meg az ellenanyát (2). • Állítsa el a kereszthimbát: A kormányrúd rövidebb => a gép tovább balra történő beállítása A kormányrúd hosszabb => a gép tovább jobbra történő beállítása • Húzza meg az ellenanyát (2). Pos: 41 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
71
Karbantartás Pos: 42.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_92.docx @ 36687 @ @ 1
11
Karbantartás
Pos: 42.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_92.docx @ 9136 @ 2 @ 1
11.1
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 42.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_92.docx @ 36706 @ @ 1
Veszély! - A gépen végzett javítási, karbantartási és tisztítási munkáknál vagy műszaki beavatkozások során a hajtáselemek mozgásba jöhetnek. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Állítsa le a traktor motorját és húzza ki a gyújtáskulcsot. • Biztosítsa a gépet és a vontatót elgurulás ellen. • Kapcsolja le és csatolja le a hajtó tengelycsonkot. • A javítási, karbantartási és tisztítási munkák vagy a műszaki beavatkozások befejezése után szabályszerűen szereljen vissza minden védőburkolatot és védőszerkezetet. • Kerülje az olajok és a zsírok, tisztítószerek és oldószerek bőrrel való érintkezését. • Sérülések vagy olajok, tisztító- vagy oldószerek okozta marási sebesülések esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A sérülések és a balesetek elkerülése érdekében minden egyéb biztonsági utasítást is tartson be. Pos: 42.4 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Entlastungsfeder(n) @ 2\mod_1203508983876_92.docx @ 66386 @ @ 1
11.2
Tehermentesítő rugó(k)
Pos: 42.5 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Mähwerke/Gefahr - Einstellung an den Entlastungsfedern @ 0\mod_1196751594562_92.docx @ 12577 @ 2 @ 1
Veszély! - A tehermentesítő rugók beállítása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések • A tehermentesítő rugók kiszerelését csak szállítási helyzetben szabad elvégezni. Munkahelyzetben a tehermentesítő rugók nagy húzófeszültség alatt állnak. • A tehermentesítő rugók munkahelyzetben történő levétele súlyos sérüléseket okozhat. • Az alsó becsavarható elemeknek a tehermentesítő rugóknál teljesen becsavart állapotban kell lenniük. Pos: 42.6 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_92.docx @ 14910 @ @ 1
11.3
Próbajáratás
Pos: 42.7 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Mähwerke/Gefahr - Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_92.docx @ 14948 @ 2 @ 1
Veszély! - Nem engedélyezett pótalkatrészek felhasználása. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések és a garanciális igény elvesztése, valamint szavatosság megszűnése • Csak eredeti KRONE-pótalkatrészeket és a gyártó által engedélyezett tartozékokat használjon. A nem a KRONE cég által készített, bevizsgált vagy engedélyezett pótalkatrészek, tartozékok és kiegészítő felszerelések használata az abból eredő károkért vállalt szavatosság megszűnésével jár Pos: 42.8 /BA/Wartung/Hinweis Verschleiß verringern @ 0\mod_1199953505303_92.docx @ 37206 @ @ 1
Megjegyzés Annak érdekében, hogy a gép kifogástalan működése biztosított legyen és a kopás csökkenjen, bizonyos karbantartási és gondozási intervallumokat be kell tartani. Ehhez tartozik többek között az alkatrészek és komponensek tisztítása, zsírzása, kenése és olajozása. Pos: 42.9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
72
Karbantartás Pos: 42.10 /BA/Wartung/Muttern und Schrauben (50h) anziehen @ 0\mod_1196949864530_92.docx @ 15295 @ @ 1
Megjegyzés Rendszeresen ellenőrizze az anyákat és csavarokat (kb. 50 óránként), hogy megfelelően meg vannak-e húzva, szükség esetén húzza utána őket. Pos: 42.11 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anzugsdrehmomente @ 45\mod_1277103093968_92.docx @ 410972 @ @ 1
11.4
Meghúzási nyomaték
Pos: 42.12 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugsmomente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_92.docx @ 410947 @ @ 1
Meghúzási nyomaték MA Nm-ben (ha nincs másképpen megadva). A Ø
5.6 6.8
8.8
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
145
215
255
160 210
310
365
M16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M14 M14x1,5 M 16
M 24x1,5
A = menetméret (A szilárdsági osztály a csavarfejen látható.)
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M30
1450 2100 2450
FONTOS TUDNIVALÓ A fenti táblázat nem érvényes a süllyesztett fejű imbuszcsavarokra, ha a süllyesztett fejű csavart imbuszkulccsal húzzák meg. Pos: 42.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
73
Karbantartás Pos: 42.14 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anzugsdrehmomente über Innensechskant @ 45\mod_1277106415765_92.docx @ 411232 @ 2 @ 1
11.5
Nyomatékok (süllyesztett fejű csavarok)
Pos: 42.15 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugsmomente/Drehmomente über Innensechskant @ 45\mod_1277106232328_92.docx @ 411207 @ @ 1
Meghúzási nyomaték MA Nm-ben (ha nincs másképpen megadva). A Ø
5.6
8.8
A = menetméret (A szilárdsági osztály a csavarfejen látható.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
FONTOS TUDNIVALÓ A fenti táblázat csak azokra a süllyesztett fejű, metrikus menetű imbuszcsavarokra érvényes, amelyeket imbuszkulccsal húznak meg. Pos: 42.16 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Prüfen der Schrauben an den Zinken @ 2\mod_1202748503095_92.docx @ 61242 @ 3 @ 1
11.6
A villafogak csavarjainak ellenőrzése
1
SW700030
ábra: 46 A villafogak csavarjait (1) az első használat után a megadott meghúzási nyomatékkal utána kell húzni. Pos: 42.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
74
Karbantartás Pos: 42.18 /BA/Einstellungen/Schwader/Zinkenarme/klappbare Zinkenarme @ 39\mod_1268733295884_92.docx @ 361070 @ @ 1
11.7
Tányérrugók a külső billenthető villafogkarokon
2
a
1
b
3
4 SW1400_169
47. ábra A külső billenthető villafogkarokra (1) tányérrugók (2) vannak felszerelve. A tányérrugók előfeszítő erőt hoznak létre, az előfeszítő erő arra szolgál, hogy a csapszegnek (3) ne legyen játéka a csuklópontban való vezetéskor. Az előfeszítési erő és a tányérrugók beszerelési helyzete gyárilag be van állítva. Az előfeszítő erő következtében a villafogkarok elforgatásakor kb. 20 kg kézi erőt kell kifejteni annak érdekében, hogy a csapszeget (3) be lehessen dugni, ill. ki lehessen húzni. Az alkatrészek tűrése miatt javítási munkák során előfordulhat, hogy újra be kell állítani a tányérrugók előfeszítési erejét. Ehhez: • Csavarja ki a csavart (4) • Rendezze el újból a tányérrugókat (2) a elrendezés: erősebb előfeszítési erő b elrendezés: gyengébb előfeszítési erő • Csavarja be és húzza meg a csavart kézzel (4) Megjegyzés Használjon „közepes szilárdságú” csavarbiztosítót (pl. Loctite). Megjegyzés Olajozza be a csapszeget (3) 50 üzemóránként a könnyű mozgás biztosítása érdekében. Pos: 42.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 3 @ 1
75
Karbantartás Pos: 42.20 /BA/Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_92.docx @ 54445 @ 3 @ 1 Pos: 42.22.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Reifen @ 0\mod_1197357995667_92.docx @ 18077 @ @ 1
11.8
Gumiköpenyek
Pos: 42.22.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Warnung - Falsche Reifenmontage @ 0\mod_1197358162433_92.docx @ 18134 @ @ 1
Figyelmeztetés! - Helytelen gumiköpenyszerelés Kihatás: személyi sérülések vagy a gép károsodása • A kerekek és a gumiköpenyek szereléséhez megfelelő ismeretekre és az előírásnak megfelelő szerszámra van szükség. • Hibás szerelés következtében a gumiköpeny felfújás közben robbanásszerűen kidurranhat. Ennek súlyos sérülések lehetnek a következményei. Ezért a gumiköpenyek szerelését a megfelelő ismeretek hiányában a KRONE kereskedőnek vagy egy szakképzett gumiszerelőnek kell elvégezni. • A gumiköpenyek kerékabroncsra való szerelésénél soha nem szabad a gumiköpeny gyártója által megadott megengedett max. nyomást túllépni, mert ebben az esetben a köpeny vagy maga a kerékabroncs is robbanásszerűen tönkremehet. • Ha a gumiköpeny peremei a megengedett max. nyomásnál nem megfelelően helyezkednek el, engedje le a levegőt, állítsa be a gumiköpenyt, kenje be a gumiköpeny peremét, majd fújja fel ismét a gumiköpenyt. • Részletes információk a mezőgazdasági járművek gumiköpenyeinek szereléséről a köpeny gyártójától kaphatók. Pos: 42.22.3 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/Reifen prüfen und pflegen @ 0\mod_1197358037214_92.docx @ 18096 @ @ 1
11.8.1
A gumiköpenyek ellenőrzése és gondozása
Pos: 42.22.4 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Reifenmontage @ 0\mod_1199954083131_92.docx @ 37323 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6 9
2
4 KLWOA-02
48ábra A kerékanyák oldásánál és meghúzásánál tartsa be az ábrán látható sorrendet. A szerelés megtörténte után, 10 üzemóra elteltével ellenőrizze a kerékanyákat, és szükség esetén húzza utána őket. Ezt követően 50 üzemóránként ellenőrizze, hogy az anyák szilárdan meg vannak-e húzva. Rendszeres időközönként ellenőrizze, szükség esetén korrigálja a gumiköpenyek nyomását. A köpeny nyomása a köpeny méretének függvénye. Az értékek az itt látható táblázatban találhatók. Pos: 42.22.5 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
76
Karbantartás Pos: 42.22.6 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/Anziehdrehmoment der Räder am Fahrwerk @ 2\mod_1202794844888_92.docx @ 61317 @ 2 @ 1
11.8.2
A futóművön lévő kerekek meghúzási nyomatéka
SW700040
49ábra Pos: 42.22.7 /BA/Wartung/Reifen/Reifen-Luftdruck allgemein @ 0\mod_1199956852616_92.docx @ 37367 @ @ 1
11.8.3
Gumiköpeny-levegőnyomás Rendszeres időközönként ellenőrizze, szükség esetén korrigálja a gumiköpenyek nyomását. A köpeny nyomása a köpeny méretének függvénye. Az értékek az itt látható táblázatban találhatók.
Pos: 42.22.8 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/Reifen-Luftdruck Tabelle Schwader 1000 @ 2\mod_1202981715827_92.docx @ 63844 @ @ 1
Gumiköpeny-jelölés
Köpenynyomás [bar]
16x6,50-8 4PR
1,8
15/55-17 10PR
2,0
Pos: 42.22.9 /BA/Wartung/Reifen/Anziehdrehmoment @ 0\mod_1199955905460_92.docx @ 37342 @ @ 1
Meghúzási nyomaték Menet
Kulcsméret, mm
Csapok száma agyanként, db
Max. meghúzási nyomaték fekete
horganyzott
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos: 42.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
77
Karbantartás Pos: 42.24 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Austausch der Zinkenarme (im Reparaturfall) Bild SW 907_1000 @ 16\mod_1234940816459_92.docx @ 197224 @ @ 1
1 2 2
2
4 1
3
1 3 3
6 50. Ábra Pos: 42.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 3 @ 1
78
SW9070032
Karbantartás Pos: 42.26 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Kleben der Zinkenarme SW 907_1000 @ 16\mod_1234886359835_92.docx @ 197164 @ 4 @ 1
Javításnál a villakarok leszereléssel egyenként kicserélhetők. • Csavarozza ki két villakar csavarjait (1). • Lazítsa meg a szomszédos villakarok csavarjait (2). • Húzza ki egyszerre a két villakart (3) kb. 200 mm-rel. • Húzza ki teljesen a hibás villakart, és cserélje ki a hibás alkatrészeket. Megjegyzés A villakarok (3) össze vannak ragasztva a vezérlőkar-tengelyekkel (4). Az alkatrészek szétválasztásához fel kell melegíteni az összekapcsolódási helyet (kb. 300 °C-ra). • • • •
Új villakar (3) / vezérlőkar-tengely (4) beszerelésekor azokat a beépítés előtt nagy szilárdságú ragasztóval össze kell ragasztani egymással. A (nagy szilárdságú) ragasztót (rend. sz. 939 042 0) elöl, a vezérlőkar-tengelyre (4) vigye fel. Szerelje fel a villakart (3), majd szorítóhüvelyekkel (5) biztosítsa azt. Egyszerre két villakart szereljen vissza (ügyeljen arra, hogy a vezérlőgörgőket a kanyarpálya görgőpályájába vezesse be).
Megjegyzés A vezérlőgörgő akkor van biztosan bevezetve a görgőpályájába, ha a villakar mozgatásakor csak alig észrevehető játék tapasztalható. •
Húzzon meg minden csavart a szükséges nyomatékkal (105 Nm).
Figyelem! Forgassa el egyszer, 360 fokkal kézzel a forgóvillát. Ennek során a forgóvillának könnyen forgathatónak kell lennie. Ha nem így van, akkor a villakarok felszerelése nem előírásszerűen történt. Meg kell szüntetni a hibát úgy, hogy a forgóvillát könnyen lehessen forgatni. Pos: 42.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
79
Karbantartás Pos: 42.28 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_92.docx @ 1241520 @ @ 1
11.9
Fogak cseréje
4 3 2 1
7 6 5
9 8 SWN1400036
51ábra
Pos: 42.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 1 @ 1
80
1)
Hatlapfejű csavar M12 x 110 -10.9
2)
Záróperemes alátét SKB 12
3)
Alátét 13x35x8
4)
Rögzítőkapocs
5)
Aljazat
6)
Alátét 13x24x2,5
7)
Biztosítóanya M12
8)
Fogak
9)
Villafogkar
Ragasztó (nagyszilárdságú) (rendelési sz. 938 627 0)
• A törött fogak kiszereléséhez, a törött fogak előtti összes fogat el kell távolítani. • Szerelje ki a törött fogakat. Új fog beszerelése • Tolja a rögzítőkapcsot a fogra. • Tolja a fogat a villafogkarra. • Vezesse a hatlapfejű anyát a záróperemes alátéttel és az alátétet alul, a rögzítőkapcson és a villafogkaron keresztül. • Vigye fel a ragasztót (nagyszilárdságú) a csavar menetének túlállására. • Szerelje fel az aljazatot, az alátétet és biztosítóanyát, emelje meg a fogat a fogvégen és húzza meg nyomatékkal (85 Nm) az anyát. Minden fog esetén a fentiek szerint járjon el.
Karbantartás Pos: 42.30 /BA/Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_92.docx @ 54445 @ @ 1
Ez az oldal tudatosan lett üresen hagyva. Pos: 42.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
81
Karbantartás Pos: 42.32 /BA/Wartung/Schwader/Sensoren/Aktoren/Sensoren/Aktoren Aufstellung Swadro 1000 @ 15\mod_1232362547442_92.docx @ 173662 @ @ 1
11.10
Az érzékelők és aktorok helye
SW1000023_1
52. ábra: Poz.
Az érzékelő neve
Meghúzási nyomaték
1
job-számítógép
2
szelepblokk
3
vezérlőszelep a kiemelő hengeren (a gép jobb és bal oldala), forgóvillák emelése/leengedése
4
forgóvillakar érzékelője, bal/jobb (a gép jobb és bal oldala)
10 Nm
5
rendszélesség-érzékelő (a gép jobb és bal oldala)
10 Nm
6
a magasságállítás motorjai (a gép jobb és bal oldala)
10 Nm
7
forgóvillakar szállítási helyzetben érzékelő, bal/jobb (a gép jobb és bal oldala)
10 Nm
Pos: 42.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
82
Karbantartás Pos: 42.34 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/Einstellung der Sensoren @ 0\mod_1199962173428_92.docx @ 37637 @ @ 1
11.10.1
Az érzékelők beállítása
Pos: 42.35 /BA/Wartung/Sensoren/Namursensor d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_92.docx @ 37675 @ @ 1
11.10.1.1
Namur-érzékelő d = 30 mm
3
1 2
a BPXC0172
Pos: 42.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
53. ábra A jeladó (2) és az érzékelő (1) közötti méretnek "a" = 5 mm nagyságúnak kell lennie. Beállítás • Lazítsa meg az anyákat az érzékelő mindkét oldalán. • Forgassa el az anyákat, amíg az "a" = 5 mm elérésre kerül. • Húzza meg ismét az anyákat.
83
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Hydraulik @ 2\mod_1203057943713_92.docx @ 64476 @ @ 1
12
Karbantartás – hidraulika
Pos: 42.37.2 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Gefahr - Arbeiten an der Hydraulikanlage @ 0\mod_1197279394885_92.docx @ 17065 @ 2 @ 1
Veszély! - Óvatosság vezetékszivárgások esetén Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Szivárgások keresésénél a sérülésveszély miatt alkalmazzon megfelelő segédeszközöket és viseljen védőszemüveget. • A kilépő nagynyomású folyadékok a bőrön áthatolhatnak és súlyos sérüléseket okozhatnak. Ezért a vezetékek leválasztása előtt nyomásmentesítse a berendezést. • Egy kis nyílásból kilépő hidraulikaolaj alig látható, ezért a szivárgási helyek keresésénél alkalmazzon egy darab kartont vagy hasonlót. Védje a kezét és a testét. • Ha valamilyen folyadék behatolt a bőrbe, akkor azt az ilyen sérülésekben jártas orvosnak haladéktalanul el kell távolítania, ellenkező esetben súlyos fertőzésekkel kell számolni. Azoknak az orvosoknak, akik ezen esetekben nem jártasak, be kell szerezni a megfelelő információkat egy kompetens orvosi forrásból. • Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlővezetékeket, sérülés és elöregedés esetén pedig cserélje ki őket! A cserevezetékeknek meg kell felelniük a készülékgyártó műszaki követelményeinek. • Mielőtt a berendezésben ismét felépül a nyomás, győződjön meg róla, hogy valamennyi vezetékkötés tömített-e. • A hidraulikus berendezésen javítási munkákat csak jogosult KRONE-szakműhelyeknek szabad végezniük. Pos: 42.37.3 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Gefahr - Hydraulikschlauchleitungen unterliegen einer Alterung @ 2\mod_1202746238361_92.docx @ 61085 @ @ 1
Veszély! - A hidraulikus tömlővezetékek öregedésnek vannak kitéve. Kihatás: A vezetékek tulajdonságai a nyomás, a hőterhelés és az UV-sugárzás hatására megváltoznak. A hidraulikus tömlőkre rá van nyomtatva a gyártási dátum. Így a tömlők kora hosszas keresés nélkül megállapítható. Törvény írja elő, hogy a hidraulikus tömlőket a hat éves élettartamuk lejárta után ki kell cserélni. Csere-tömlővezetékekként csak eredeti pótalkatrészeket használjon! Pos: 42.37.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
84
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Load-Sensing-Anschluss @ 1\mod_1201241225401_92.docx @ 51957 @ @ 1
12.1
Terhelésérzékelő csatlakozó
Pos: 42.37.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Bild Load-Sensing Anschluss Swadro 1000 @ 2\mod_1202997446983_92.docx @ 64323 @ @ 1
SW1000020
54. ábra Pos: 42.37.7 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Load-Sensing-Anschluss SW 1000 @ 2\mod_1203509411392_92.docx @ 66405 @ @ 1
A Komfort hidraulika terhelés-érzékelésre képes. A terhelést érzékelő rendszer használatához az olajellátás a vontató-hidraulika Power-Beyond rendszerén keresztül történik (további információk a vontatógyártó üzemeltetési utasításában találhatók). A jelzővezetéket a gép vezérlőblokkján lévő jelzőcsatlakozó (LS) és a vontató jelzőcsatlakozója közé kell csatlakoztatni. Megjegyzés Zárt (állandó nyomású, ill. terhelést érzékelő) hidraulikus rendszer és csatlakoztatott terhelésérzékelő jelzővezeték esetén: Csatlakoztatás előtt teljesen ki kell csavarni a hidraulikablokkon lévő rendszercsavart (1). Pos: 42.37.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
85
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.9 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anpassen des Hydrauliksystems @ 1\mod_1201241743588_92.docx @ 52015 @ @ 1
12.2
A hidraulikarendszer illesztése
Pos: 42.37.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Anpassen des Hydrauliksystems Swadro 1000 @ 2\mod_1202998620124_92.docx @ 64363 @ 2 @ 1
A gép Komfort hidraulikus rendszerét a vontatónak megfelelően kell beállítani, és a rendszer folyamatos keringtetésre készült. A beállítás a hidraulika elektromágneses szelepblokkon levő rendszercsavarjának (1) beállításával történik. Az elektromágneses szeleptömb a gép főkeretének bal első oldalán, a védelem alatt található. Megjegyzés A beállítás függ a vontató hidraulikus rendszerétől, és a gép nyomásmentes állapotában kell megtörténnie! A rendszercsavart (1) ütközésig be kell csavarni: • nyitott (állandó áramlású) hidraulikus rendszerrel felszerelt vontatóknál (további információk a vontatógyártó üzemeltetési utasításában találhatók) • LS-szivattyúval felszerelt vontatóknál és nem aktivált, terhelést érzékelő rendszer esetén Megjegyzés Ez a beállítás gyárilag adott. A rendszercsavart (1) ütközésig ki kell csavarni: • zárt (állandó nyomású, ill. terhelést érzékelő) hidraulikus rendszerrel felszerelt vontatóknál (további információk a vontatógyártó üzemeltetési utasításában találhatók) • LS-szivattyúval felszerelt vontatóknál és csatlakoztatott jelzővezeték esetén Megjegyzés A jelzővezetékhez tartozó csatlakozó (2) a hidraulika rendszercsavarja alatt található. Pos: 42.37.11 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Not-Handbetätigung Swadro 1000 @ 2\mod_1202998963358_92.docx @ 64383 @ @ 1
12.3
Vészhelyzeti kézi működtetés
Az elektromágneses szeleptömb a gép főkeretének bal első oldalán, a védelem alatt található. Arra az esetre, ha az elektromos berendezések egyszer egyáltalán nem működnek, a szelepek <
> funkcióval vannak felszerelve. • Az Y1 és Y2 szelepek egy hegyes tárgy benyomásával működtethetők. • Az Y3 és Y4 szelepek működtetése a csillagkerekes csavar becsavarásával történik. Pos: 42.37.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
86
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.13 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Beispiele zur Not-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_92.docx @ 36987 @ 1 @ 1
12.4
Példák a vészhelyzeti kézi működtetésre
Pos: 42.37.14 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Not-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_92.docx @ 36967 @ 2 @ 1
Veszély! - Véletlen műveletek a gépen. Következmény: Életveszély vagy súlyos sérülések. • A vészhelyzeti kézi működtetést csak olyan személyek végezhetik, akik jól ismerik a gépet. • A végrehajtó személynek tudnia kell, hogy a szelepek kivezérlésével mely géprészek kerülnek végrehajtásra. • a szelepek kivezérlését csak az aktorok által mozgatott géprészek hatóterületén kívül, egy biztonságos pozícióból hajtsa végre. • Ügyeljen arra, hogy személyek, állatok vagy tárgyak ne legyenek a veszélyzónában. Pos: 42.37.15 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr Not-Hand-Betätigung @ 2\mod_1203053528354_92.docx @ 64427 @ @ 1
VESZÉLY! –A gép forgó és mozgó alkatrészeinél beszorulás és levágás veszélye áll fenn. Mivel a vészhelyzeti kézi működtetés részben működő traktormotorral történik, egy második személyre is szükség van a vészhelyzeti kézi működtetéshez, aki a traktoron ül és vészhelyzetben azonnal kikapcsolja a hidraulikus berendezést és a traktor motorját. A szelepek kézzel történő kezelése esetén: Kapcsolja ki a hajtó tengelycsonkot. Vegye le a traktorról a csuklós tengelyt. Tartson megfelelő távolságot a gép mozgó alkatrészeitől (forgóvilla, kar, ...). Vészhelyzetben azonnal kapcsolja ki a hidraulikus berendezést, ill. a traktor motorját. Pos: 42.37.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
87
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1000/Not-Hand-Betätigung Beispiele Swadro 1000 @ 3\mod_1206011079992_92.docx @ 74496 @ @ 1
Egy funkció (pl. a forgóvillakarok átállítása munkahelyzetből szállítási helyzetbe) végrehajtásához működtetni kell a megfelelő szelepeket. A kapcsolandó szelepek az alábbi táblázatban találhatók.
Fkt.2
Fkt.1
SW1000022
55. ábra Y1 (1. FUNKCIÓ)
Y2 (2. FUNKCIÓ)
Y3
Y4
X
X
X
X
X
X X
Y5
Y6
X
X
X
X
Példa: A forgóvillakarok átállítása munkahelyzetből szállítási helyzetbe Kövesse a lehető legpontosabban az alábbiakban bemutatott eljárásmódot! • Állítsa le a motort. • Biztosítsa a traktort és a gépet véletlen elgurulás ellen. • Zárja el a szabad visszafolyó ágban levő elzárócsapot. • Csavarja ki a kiemelő henger vezérlőszelepén az állítócsavart (1) (a gép jobb és bal oldala). • Indítsa el a motort, és helyezze nyomás alá a hidraulikus berendezést. • Működtesse és hagyja működni az Y2 (2. funkció) szelepet. • Nyissa ki a szabad visszafolyó ágban levő elzárócsapot és hagyja nyitva, amíg a forgóvillakarok fel nem emelkednek szállítási helyzetbe. • Zárja el a szabad visszafolyó ágon levő elzárócsapot működtetett Y2 szelep mellett. • Állítsa le a motort. • Csavarja be a kiemelő henger vezérlőszelepén az állítócsavart (1) (a gép jobb és bal oldala).
88
Karbantartás – hidraulika A forgóvillakarok behúzása • Indítsa el a motort, és helyezze nyomás alá a hidraulikus berendezést. • Csavarja be a csillagkerekes csavart az Y5/Y6 szelepen. • Működtesse az 1. funkció szelepét addig, amíg a forgóvillakarok teljesen be nem húzódtak. • Csavarja ki ütközésig a csillagkerekes csavart az Y5/Y6 szelepen. Megjegyzés A vészhelyzeti kézi működtetések végrehajtása után a vészhelyzeti kézi működtetéshez tartozó csillagkerekes csavarokat ismét egészen ki kell csavarni! Pos: 42.37.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
89
Karbantartás – hidraulika Pos: 42.37.19 /BA/Wartung/Schwader/Hydraulik/Hydraulikschaltplan SW 1000 @ 2\mod_1203341843230_92.docx @ 65857 @ 2 @ 1
12.5
A hidraulika kapcsolási rajza
56. ábra 1 bal szélességállító 2 jobb szélességállító 3 bal kiemelő henger 4 jobb kiemelő henger 5 traktorcsatlakozó Pos: 42.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
90
Karbantartás - kenési terv Pos: 42.39.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Schmierplan @ 0\mod_1197359304198_92.docx @ 18234 @ @ 1
13
Karbantartás - kenési terv
Pos: 42.39.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_92.docx @ 9136 @ @ 1
13.1
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 42.39.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_92.docx @ 36706 @ 1 @ 1
Veszély! - A gépen végzett javítási, karbantartási és tisztítási munkáknál vagy műszaki beavatkozások során a hajtáselemek mozgásba jöhetnek. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Állítsa le a traktor motorját és húzza ki a gyújtáskulcsot. • Biztosítsa a gépet és a vontatót elgurulás ellen. • Kapcsolja le és csatolja le a hajtó tengelycsonkot. • A javítási, karbantartási és tisztítási munkák vagy a műszaki beavatkozások befejezése után szabályszerűen szereljen vissza minden védőburkolatot és védőszerkezetet. • Kerülje az olajok és a zsírok, tisztítószerek és oldószerek bőrrel való érintkezését. • Sérülések vagy olajok, tisztító- vagy oldószerek okozta marási sebesülések esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A sérülések és a balesetek elkerülése érdekében minden egyéb biztonsági utasítást is tartson be. Pos: 42.39.4 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_92.docx @ 34544 @ 2 @ 1
13.2
Csuklós tengely
Pos: 42.39.5 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmieren/Abschmieren Gelenkwelle Schwader @ 2\mod_1202798437998_92.docx @ 61397 @ @ 1
57ábra Kenje le a csuklóstengelyeket az ábrán látható időközökben egy többcélú zsírral. Ügyeljen a csuklós tengely gyártójának üzemeltetési utasítására. Pos: 42.39.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
91
Karbantartás - kenési terv Pos: 42.39.7 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Schmierplan @ 0\mod_1197361829026_92.docx @ 18497 @ 2 @ 1
13.3
Kenési terv
Pos: 42.39.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gründen der Übersicht @ 2\mod_1202799283498_92.docx @ 61455 @ @ 1
Megjegyzés A könnyebb áttekinthetőség érdekében a kenési helyek a gépnek csak egy-egy pozíciójánál vannak megjelölve. A másik oldalon ugyanazon a helyen (tükörkép) szintén kenési helyek találhatók. Pos: 42.39.9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
92
Karbantartás - kenési terv Pos: 42.39.10 /BA/Wartung/Schwader/Schmierplan/Schmierplan Swadro 1000 @ 137\mod_1353578784793_92.docx @ 1220257 @ 2 @ 1
58ábra Pos: 42.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
93
Karbantartás - hajtóművek Pos: 42.41 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_92.docx @ 64497 @ @ 1
14
Karbantartás - hajtóművek
Pos: 42.42 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Füllmengen und Schmiermittelbezeichnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_92.docx @ 15337 @ @ 1
14.1
A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyag-jelölései
Pos: 42.43 /BA/Wartung/Tabellen_Füllmengen/Schwader/Technische Daten Betriebsstoffe Füllmengen Schwader 1000 @ 2\mod_1202985310202_92.docx @ 63944 @ @ 1
Töltési mennyiség
Finomított olajok
[liter]
A márka megnevezése
teljes élettartamra zsírral kenve
2 x 0,5 l
SAE 90
kb. 1000 ha
0,6 l
SAE 90
kb. 1000 h
0,5 l
Osztómű Pos: 42.44.1 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Kreiselgetriebe/Kreiselgetriebe/Kreiselgehäuse SW 1000 @ 2\mod_1202991013030_92.docx @ 64047 @ @ 1
14.2
Forgóvilla-hajtómű / forgóvilla-ház
1 2
SW1000018
59. ábra A forgóvilla-hajtómű (1) és a forgóvilla-ház (2) nem igényel karbantartást. Pos: 42.44.2 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
94
Bio-kenőanyagok A márka megnevezése
folyékony hajtóműzsír GFO 35
Forgóvilla-hajtómű
Főhajtómű
Olajcsere
Külön kérésre
Karbantartás - hajtóművek Pos: 42.44.3.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Hauptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_92.docx @ 15418 @ @ 1
14.3
Főhajtómű
Pos: 42.44.3.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Hauptgetriebe/Hauptgetriebe Bild SW 1000 @ 2\mod_1202991162608_92.docx @ 64067 @ @ 1
1
1
2 SW1000017
60. ábra Pos: 42.44.3.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölwechsel_ALTÖlwechsel Version6 Schwader @ 2\mod_1202991336702_92.docx @ 64086 @ @ 1
Olajcsere: • Időintervallumok lásd a "A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyag-jelölései " c. pontban. • Csavarja ki az olajleeresztő-csavart (2). • Megfelelő tartályba engedje le a fáradt olajat. • Csavarja vissza az olajleeresztő-csavart (2). • Töltse fel olajjal a hajtóművet (1). Pos: 42.44.3.4 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_92.docx @ 15533 @ @ 1
Olajminőség / olajmennyiség: lásd a "A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyagjelölései" c. pontban. Pos: 42.44.3.5 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_92.docx @ 15552 @ @ 1
Megjegyzés A fáradt olajat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Pos: 42.44.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 1 @ 1
95
Karbantartás - hajtóművek Pos: 42.44.5.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Verteilergetriebe @ 2\mod_1202991526780_92.docx @ 64106 @ 2 @ 1
14.4
Osztómű
Pos: 42.44.5.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Verteilergetriebe/Verteilergetriebe Bild SW 1000 @ 2\mod_1202992935108_92.docx @ 64184 @ @ 1
3 1 2
SW1000019
61. ábra Pos: 42.44.5.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölwechsel_ALTÖlwechsel Version1 (Belüftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_92.docx @ 15749 @ 2 @ 1
Olajcsere: • Az időközöket lásd az "Olajellenőrzés és olajcsere időközei a hajtóműveken" fejezetben. • Csavarja ki az olajleeresztő csavart (2). • Megfelelő tartályba engedje le az olajat • Csavarja vissza az olajleeresztő csavart (2). • Töltse fel az olajat (3) (olajszint a furatig (1)). • Csavarja vissza az ellenőrző csavart (1) és a légtelenítő csavart (3). Pos: 42.44.5.4 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_92.docx @ 15533 @ @ 1
Olajminőség / olajmennyiség: lásd a "A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyagjelölései" c. pontban. Pos: 42.44.5.5 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_92.docx @ 15552 @ @ 1
Megjegyzés A fáradt olajat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Pos: 43 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 1 @ 1
96
Külön felszerelés Pos: 44.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sonderausstattung @ 2\mod_1202808469779_92.docx @ 61651 @ @ 1
15
Külön felszerelés
Pos: 44.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_92.docx @ 33982 @ @ 1
Veszély! - A gép váratlan mozgása Kihatás: életveszély vagy súlyos sérülések. • A beállítási munkákat mindig kikapcsolt hajtás és álló motor mellett végezze! • Állítsa le a motort. • A gyújtáskulcsot húzza ki. • Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Pos: 44.3 /BA/Sonderausstatung/Schwader/Zinkenverlustsicherung @ 2\mod_1202806976420_92.docx @ 61594 @ 2 @ 1
15.1
Fogelvesztés elleni biztosító
3
5
4
1
2
KS-0-098
62ábra A fogelvesztés elleni biztosító szerelése A fog(azat) elvesztés elleni biztosítója a duplarugós fogaknál az alábbiakból áll: • egy kötél • két kötélkapocs • két-két félgömbfejű csavarral, alátéttel és biztosítóanyával Rögzítse a kötelet (1) a kötélkapcsokkal (2) a rendsodró fogaira (3). Megjegyzés A kötélnek a forgásirányt tekintve a rendsodró fogai mögött kell lennie. A kötélkapocsanyáknak (4) kifelé kell nézniük. Külön fogelvesztés elleni biztosító rend. sz. : 153 479 0 Pos: 44.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
97
Külön felszerelés Pos: 44.5 /BA/Sonderausstatung/Schwader/Kette zur Tiefenbegrenzung der Unterlenker @ 2\mod_1202808127295_92.docx @ 61613 @ @ 1
15.2
Lánc az alsó vezetőrudak mélységi korlátozásához
4 1
2
3
63ábra • Üreges feszítőszeggel (3) és alátéttel (2) erősítse rá az alsóvezetőrúd-tartóra a láncokat (1). • Akassza rá a traktorra a lánchorgot (4). • A lánc hosszát a kívánt max. süllyesztési mélységnekmegfelelően válassza meg. Megjegyzés Külön fogelvesztés elleni biztosító rend. sz. : 153 479 0 Lánc az alsó vezetőrudak mélységi korlátozásához, rend. sz.: 250 759 0 Pos: 45 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ 2 @ 1
98
Beraktározás Pos: 46.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einlagerung @ 0\mod_1197385459120_92.docx @ 19968 @ @ 1
16
Beraktározás
Pos: 46.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_92.docx @ 9136 @ @ 1
16.1
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 46.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_92.docx @ 36706 @ @ 1
Veszély! - A gépen végzett javítási, karbantartási és tisztítási munkáknál vagy műszaki beavatkozások során a hajtáselemek mozgásba jöhetnek. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Állítsa le a traktor motorját és húzza ki a gyújtáskulcsot. • Biztosítsa a gépet és a vontatót elgurulás ellen. • Kapcsolja le és csatolja le a hajtó tengelycsonkot. • A javítási, karbantartási és tisztítási munkák vagy a műszaki beavatkozások befejezése után szabályszerűen szereljen vissza minden védőburkolatot és védőszerkezetet. • Kerülje az olajok és a zsírok, tisztítószerek és oldószerek bőrrel való érintkezését. • Sérülések vagy olajok, tisztító- vagy oldószerek okozta marási sebesülések esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A sérülések és a balesetek elkerülése érdekében minden egyéb biztonsági utasítást is tartson be. Pos: 46.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
99
Beraktározás Pos: 46.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Am Ende der Erntesaison @ 0\mod_1197385501276_92.docx @ 19987 @ 1 @ 1
16.2
Az aratási szezon végén
Pos: 46.6 /BA/Einlagerung/Schwader/Einlagerung allgemein @ 2\mod_1202808984326_92.docx @ 61671 @ 2 @ 1
A teleltetés előtt kívül és belül alaposan meg kell tisztítani a gépet. Ehhez nagynyomású tisztítóberendezést kell használni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül a csapágyhelyekre. A tisztítás után végezzen kenést minden zsírzófejnél. A csapágyhelyekből kifolyó zsírt netörölje le. A zsírkoszorú kiegészítő védelmet jelent a nedvesség ellen. Ellenőrizze az összes mozgó alkatrészt, pl. terelőgörgőket, csuklókat, feszítőgörgőket stb., hogy könnyen mozognak-e. Szükség esetén szerelje le, tisztítsa meg és zsírozza meg, majd szerelje vissza őket. Az alkatrészeket szükség esetén cserélje ki újakra. Csak eredeti KRONE-pótalkatrészekethasználjon. Húzza szét a csuklós tengelyt. Kenje be zsírral a belső csöveket és a védőcsöveket. Zsírozza meg a zsírzófejeket a keresztcsuklón, valamint a védőcsövek csapágygyűrűin. A festett részek sérüléseit ki kell javítani, a csupasz részeket rozsdavédő szerrel alaposan le kell konzerválni. A gépet száraz helyen, de ne műtrágya vagy istállóépületek közelében, állítsa le. A festett részek sérüléseit ki kell javítani, a csupasz részeket rozsdavédő szerrel alaposan le kell konzerválni. Figyelem! A gép alábakolásához csak arra alkalmas kocsiemelőt alkalmazzon. Ügyeljen arra, hogy az alábakolt gép biztosan álljon.
A gumik tehermentesítéséhez bakolja fel a gépet. Védje a gumiköpenyeket külső behatások ellen, mint pl. olaj, zsír, napsugár stb. Végeztesse el a szükséges javítási munkákat közvetlenül az aratási szezon után. Készítsen egy listát az összes szükséges pótalkatrészről. Ezzel megkönnyíti a KRONE-kereskedő munkáját az Ön rendeléseinek a feldolgozásánál, és biztos lehet abban, hogy a gépe az új szezon kezdetén használatra készen áll majd rendelkezésre. Pos: 46.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
100
Beraktározás Pos: 46.8 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Saison @ 0\mod_1197386024448_92.docx @ 20083 @ @ 1
16.3
Az új szezon kezdete előtt
Pos: 46.9 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_92.docx @ 9136 @ @ 1
16.4
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 46.10 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_92.docx @ 36706 @ @ 1
Veszély! - A gépen végzett javítási, karbantartási és tisztítási munkáknál vagy műszaki beavatkozások során a hajtáselemek mozgásba jöhetnek. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Állítsa le a traktor motorját és húzza ki a gyújtáskulcsot. • Biztosítsa a gépet és a vontatót elgurulás ellen. • Kapcsolja le és csatolja le a hajtó tengelycsonkot. • A javítási, karbantartási és tisztítási munkák vagy a műszaki beavatkozások befejezése után szabályszerűen szereljen vissza minden védőburkolatot és védőszerkezetet. • Kerülje az olajok és a zsírok, tisztítószerek és oldószerek bőrrel való érintkezését. • Sérülések vagy olajok, tisztító- vagy oldószerek okozta marási sebesülések esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A sérülések és a balesetek elkerülése érdekében minden egyéb biztonsági utasítást is tartson be. Pos: 46.11 /BA/Einlagerung/Schwader/Vor der Saisaon @ 2\mod_1202809277951_92.docx @ 61691 @ 1 @ 1
• • • • • • • •
Végezze el a gép teljes kenését. Ezzel a csapágyakban esetleg összegyűlt kondenzvíz eltávolítható. Ellenőrizze az olajszintet a hajtómű(vek)ben és szükség esetén töltse fel azokat. Ellenőrizze a hidraulikus tömlőket és vezetékeket, hogy tömítenek-e, szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze a gumiköpenyek levegőnyomását, szükség esetén pumpálja fel azokat. Ellenőrizze az összes csavart, hogy megfelelően meg vannak-e húzva, szükség esetén húzza utána. Ellenőrizze az összes elektromos összekötő kábelt, valamint a világítást, szükség esetén javítsa meg vagy cserélje ki őket. Ellenőrizze a gép teljes beállítását, és ha kell végezze el a szükséges korrekciókat. Olvassa el még egyszer gondosan az üzemeltetési utasítást.
Megjegyzés A kenésnél növényi alapú zsírokat és olajakat alkalmazzon. Pos: 47 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
101
Zavarok - okok és megszüntetés Pos: 48.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Störungen - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_92.docx @ 39461 @ @ 1
17
Zavarok - okok és megszüntetés
Pos: 48.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_92.docx @ 9136 @ @ 1
17.1
Speciális biztonsági utasítások
Pos: 48.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_92.docx @ 36706 @ @ 1
Veszély! - A gépen végzett javítási, karbantartási és tisztítási munkáknál vagy műszaki beavatkozások során a hajtáselemek mozgásba jöhetnek. Kihatás: életveszély, súlyos sérülések vagy a gép súlyos károsodása. • Állítsa le a traktor motorját és húzza ki a gyújtáskulcsot. • Biztosítsa a gépet és a vontatót elgurulás ellen. • Kapcsolja le és csatolja le a hajtó tengelycsonkot. • A javítási, karbantartási és tisztítási munkák vagy a műszaki beavatkozások befejezése után szabályszerűen szereljen vissza minden védőburkolatot és védőszerkezetet. • Kerülje az olajok és a zsírok, tisztítószerek és oldószerek bőrrel való érintkezését. • Sérülések vagy olajok, tisztító- vagy oldószerek okozta marási sebesülések esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A sérülések és a balesetek elkerülése érdekében minden egyéb biztonsági utasítást is tartson be. Pos: 48.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
102
Zavarok - okok és megszüntetés Pos: 48.5 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Schwader/Tabellarische Auflistung Schwader 1000 @ 2\mod_1202993666593_92.docx @ 64243 @ @ 1
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
A forgóvilla nem dolgozik tisztán.
A munkamélység túl magasra van beállítva.
Állítsa mélyebbre a munkamélységet.
A munkasebesség túl nagy.
Csökkentse a haladási sebességet. Irányérték 8-10 km/h. Egyenetlen terepen, nagy takarmánymennyiségnél esetleg hajtson lassabban.
A fordulatszám túl alacsony.
Növelje meg a fordulatszámot. Irányérték 450 ford./perc.
Az oldalirányú forgóvilla-dőlés helytelenül van beállítva.
Módosítsa az oldalirányú forgóvilla-dőlést (lásd a Kezelés c. fejezetben a „A forgóvilla-futómű oldalirányú dőlésének beállítása” c. pontot).
Elgörbült(ek) a villafogkar(ok).
Cserélje ki a villafogkarokat.
A munkamélység túl mélyre van beállítva.
Állítsa magasabbra a munkamélységet.
Elhajlott(ak) a villafogkar(ok).
Cserélje ki a villafogkarokat.
Túl nagy a munkaszélesség.
Módosítsa a munkaszélességet.
A fordulatszám túl alacsony.
Növelje meg a fordulatszámot.
A traktor alsó függesztőkarja túl magasra vagy túl alacsonyra van beállítva.
Állítsa vízszintesbe a keretet (magas alsó függesztőkar csapok kb. 63 cm).
Nagy mértékű takarmányszennyeződés. Túl nagy a rendszélesség. A forgóvilla nem képes igazodni a talaj egyenetlenségeihez.
A forgóvilla nincs úszóállásban.
A munkamélység (elektromos) beállítása nem működik. A forgóvillákat nem lehet a gomb megnyomásával fordulóállásból munkahelyzetbe állítani.
Hibás a biztosító. Nincs elérve a minimális rendszélesség.
A gomb megnyomásával állítsa a forgóvillát úszóállásba. Cserélje ki a biztosítót a keretre felcsavarozott kapcsolódobozban. Állítsa szállítási helyzetbe a forgóvillákat, majd engedje le ismét őket.
Hibás a rendszélesség érzékelője.
Ellenőrizze az érzékelőt, szükség esetén cserélje ki.
Hibás a forgóvillakar érzékelője.
Ellenőrizze az érzékelőt, szükség esetén cserélje ki.
Pos: 49 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4167 @ @ 1
103
Függelék Pos: 50 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_92.docx @ 58362 @ @ 1
18
Függelék
Pos: 51 /BA/Anhang/Schwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_92.docx @ 61823 @ @ 1
A függelékben található a kapcsolási terv. === Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
104
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
%
$
&
%DWWHULH
FKDQJH
9
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
JURXQG
$ FRQWUROXQLW
;
;
9 57
GDWH
3URYHG
8VHU
GDWH
%XFKVH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
*1' 6:
6WLIW
IUHLZV /,1EU 9B6:7HUPJQ 97HUPJH &$1/JU *1'7HUPUV &$1+EO IUHLUW
;)
;%E
;) ) $
$OEHUV
&UHDWHG
9 57 URVD 56
JHOE *(
JUQ *1
EUDXQ %5
2ULJLQ
;%D
;%D
;%E
;%E
5HSOI
5HSOE\
GRFXPHQWQR
*1' 6:
9 57
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
( (
(
;B
(
SRVLWLRQURWRUOHIW
(
(
;B
WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW SRVLWLRQURWRUULJKW
(
;B
(
(
;B
ZLGWKOHIW
(
;B
(
;
ZLGWKULJKW
(
;B
;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B
$
RXWSXW$
*1'
RXWSXW$
*1'
RXWSXW$
*1'
RXWSXW$
*1'
*1'
*1'
IXQFWLRQYDOYH
$
*1'
;B
$
IXQFWLRQYDOYH
$
;B
$
PRWRUOHIW
)
$
;B
PRWRUOHIW
*1'
$
PRWRUULJKW
.%;B .%;B ;B ;B ;B
%B[ %B[ %B[ %B[ %B[ %B[
$ $ $ $ $ $
;B
$
;B
*1'
)
*1'
$
;B ;B ;B ;B
RXWSXW$
;B
RXWSXW$
;B
RXWSXW$
;B
RXWSXW$
;B
RXWSXW$
;B
RXWSXW$
;B
<B[ <B[
;
$
;B
PRWRUULJKW
;
$
;B
$
URWRUDUPOHIW
$
;B
;
UHVHUYH
(
;B
URWRUDUPULJKW
$
;B ;B
( (
<B[ <B[ <B[ <B[ <B; <B[
( ( ( ( ( (
VXSSO\ VZLWFKHG
$
VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B ;B ;B
;
9 7HUP
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
;B
%UXHFNH *(
$ $
&$1EXV
&$1+
IORDWSRVLWLRQOHIW
$
;B
;B
;B ;B
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
+
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
FRQWUROHOHPHQWMREFRPSXWHU
;B
9B6: VZLWFKHG RIWHUPLQDO
VHQVRU
9
' 6ZDGUR
) $
) P$ VHOIKHDOLQJ
$
VWDWXV/('
VXSSO\
LQSXWV
UHVHUYH
(
;B
RXWSXWV
ZLGWKDGMXVWPHQW
$
;B
IORDWSRVLWLRQULJKW
$
;B
&$1EXV
&$1/
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
$
PRGXOH
,2
%
&
$
FRQQHFWLRQ
;B
FKDQJH
'
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
ZLGWKOHIW
(
;
;%E
ZLGWKOHIW %
;%E
%
%B[
%B; 57
%B; *(
$
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;B
'
GDWH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
ZLGWKULJKW
(
;
;%E
ZLGWKULJKW %
;%E
%
%B[
%B; 57
%B; *(
;%E
3URYHG
8VHU
GDWH
$
$OEHUV
'
2ULJLQ
SRVLWLRQURWRUOHIW
(
;B
&UHDWHG
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
SRVLWLRQURWRU OHIW %
% %B[ %B; 57 %B; *(
(
;B
5HSOI
SRVLWLRQURWRUULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
;%E SRVLWLRQURWRU ULJKW %
$
% %B[ %B; 57 %B; *(
;%E
'
$ (
;B
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;%E
'
$
(
;B
'
VHQVRUVDQGZRUNLQJKHLJKW
WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
WUDQVSRUWSRVLWLRQ ULJKW %
' 6ZDGUR
WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;
;%E
WUDQVSRUWSRVLWLRQ OHIW %
% %B[ %B; 57 %B; *(
% %B[ %B; 57 %B; *(
;
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
0
;B
PRWRUOHIW
+
$
;
;0E
0 PRWRUOHIW
;B
$
+
PRWRUOHIW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B; *( 0B; :6
'
'
;
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
0
;B
PRWRUULJKW
+
$
;
;0E
0 PRWRUULJKW
;B
$
+
PRWRUULJKW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B; *( 0B; :6
'
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW 6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6FKZLPPVWHOOXQJQHX
$GHUEHVFKULIWXQJQHX
$
;<E
%
&
;<E
;
< IXQFWLRQYDOYH
$
;B
$
+
FKDQJH
'
$
;<E
;
;<E
;B
$
+
GDWH
QDPH
$OEHUV
$OEHUV
;<E
;
3URYHG
8VHU
GDWH
;<E
$OEHUV
&UHDWHG
;B
$
+
< URWRUDUPOHIW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
2ULJLQ
;<E
;
5HSOI
;<E
;B
$
+
< URWRUDUPULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
'
;
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;<E
< ZLGWKDGMXVWPHQW
DFWXDWRUV
;<E
;<E < ZLGWKDGMXVWPHQW
;B
'
' 6ZDGUR
;
;B
$
+
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
ZLGWKDGMXVWPHQW
'
URWRUDUPULJKW
PRGXOH
URWRUDUPOHIW
'
IXQFWLRQYDOYH
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
< IXQFWLRQYDOYH
3ODFHPHQWJULGRQOHYHO
IXQFWLRQYDOYH
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *(
<B; :6
<B[
%
<B; *( <B; :6
<B[ %
<B; *( <B; :6
<B[ %
<B; *( <B; :6
<B[ %
<B; *( <B; :6
<B[ %
;<E
;
;<E
;B
$
< IORDWSRVLWLRQ ULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH +
IORDWSRVLWLRQULJKW PRGXOH
<B; *( <B; :6
<B[ %
'
;<E
;B
;<E
;
< IORDWSRVLWLRQ OHIW
$
$
+
IORDWSRVLWLRQOHIW
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
<B; *( <B; :6
<B; %
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW 6K
)
(
'
&
%
$
Kulcsszó jegyzék 19
Kulcsszó jegyzék
A
B
A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák elhelyezése ..............................................13 A biztonsági és az utasítást tartalmazó öntapadó táblák utánrendelése ..........................................13 A biztonsági figyelmeztető öntapadó táblák helye a gépen ...............................................................14 A biztonságot szem előtt tartó munkavégzés .....17 A csuklós tengely szerelése ...............................51 A fogvédők eltávolítása a fogcsúcsokról ............56 A fordulóállásba történő kiemelés magasságának beállítása ............................................................69 A forgóvilla-futómű beállítása .............................67 A forgóvillák felemelése munkahelyzetből fordulóállásba .....................................................37 A forgóvillák felemelése szállítási helyzetbe ......38 A forgóvillák leengedése fordulóállásból munkahelyzetbe..................................................36 A forgóvillák leengedése szállítási állásból fordulóállásba .....................................................35 A forgóvillák munkamagasságának beállítása (opcionális) .........................................................40 A forgóvilla-karok szállítási állásba emelése ......65 A gumiköpenyek ellenőrzése és gondozása ......76 A hajtóművek feltöltési mennyiségei és kenőanyag-jelölései ............................................94 A hidraulika kapcsolási rajza ..............................90 A hidraulikus vezetékek csatlakoztatása ............48 A kezelőegység áttekintése ................................32 A kiemelési magasság beállítása .......................26 A rendszélesség beállítása .................................39 A személyzet képzettsége és oktatása ..............17 A szoftververzió kijelzése ...................................44 A traktor alsó kormányösszekötőinek magassága ............................................................................28 A védőkengyelek munkahelyzetbe vitele............59 A védőkengyelek szállítási helyzetbe vitele .......61 A világítás csatlakoztatása .................................49 A villafogkarok elfordítása szállítási helyzetbe ...62 Alkalmazási terület................................................7 Az aratási szezon végén ..................................100 Az elektromos kezelés csatlakoztatása ..............50 Az érdeklődéshez és a rendeléshez szükséges adatok ...................................................................8 Az érzékelők beállítása .......................................83 Az érzékelők ellenőrzőlámpái .............................34 Az új szezon kezdete előtt ................................101 Az utasítások jelölése az üzemeltetési utasításban .........................................................16
Beállítások ......................................................... 67 Beállítható fojtók ................................................ 70 Beraktározás ...................................................... 99 Bevezetés ............................................................ 7 Biztonság ........................................................... 12 Biztonsági és balesetvédelmi előírások ............. 18 Biztonsági utasítások a gépen ........................... 23 C
Csuklós tengely............................................ 27, 91 E
Első összeszerelés ............................................ 26 Első üzembe helyezés ....................................... 25 Érzékelőteszt ..................................................... 41 F
Feszültségellátás ............................................... 30 Fogak cseréje .................................................... 80 Fogelvesztés elleni biztosító .............................. 97 Fogkarok munkahelyzetbe fordítása.................. 57 Főhajtómű .......................................................... 95 Forgóvilla kiválasztása egy funkció számára .... 34 Forgóvilla-hajtómű / forgóvilla-ház ..................... 94 G
Gumiköpenyek ............................................. 21, 76 H
Haladási irány szabályozása ............................. 71 Használja a biztonsági láncot. ........................... 52 Hidraulika ........................................................... 47 Hidraulikarendszer illesztése ............................. 86 Hidraulikus berendezés ..................................... 21 J
Jelölés .................................................................. 7 K
Kapcsolattartó partnerek .................................... 13 Karbantartás ................................................ 22, 72 Karbantartás - hidraulika .................................... 84 Kenési terv ......................................................... 92 Kezelés .............................................................. 55 Kezelőegység .................................................... 31 Közlekedés domboldalon ................................... 60 Közlekedés és szállítás ................................. 9, 53 Külön felszerelés................................................ 97
105
L
R
Lánc az alsó vezetőrudak mélységi korlátozásához....................................................98 Leállítás ..............................................................66
Rászerelés a traktorra........................................ 46 Rendeltetésszerű használat ................................ 9
M
Médium kezelőegység ........................................29 Meghúzási nyomaték ....................................73, 77 Munkahelyzetből szállítási helyzetbe .................61 Munkavégzés nagyfeszültségű vezetékek közelében ...........................................................23 Műszaki adatok .....................................................9 N
Nem megengedett üzemmódok .........................23 Nyomatékok (süllyesztett fejű csavarok) ............74
S
Szállítási helyzetből munkahelyzetbe ................ 56 T
Tányérrugók ....................................................... 75 Tehermentesítő rugó(k) ..................................... 72 Tengelycsonk-üzem ........................................... 20 Terhelésérzékelő csatlakozó ............................. 85 Túlterhelés-biztosító........................................... 55 U
Üzembe helyezés .............................................. 45
O
V
Önkényes átalakítás és pótalkatrészgyártás ......23 Osztómű .............................................................96
Veszélyek a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén.................................................. 17 Vontatott készülékek .......................................... 19
P
Példák a vészhelyzeti kézi működtetésre ...........87 Próbajáratás .......................................................72
106
Z
Zavarok - okok és megszüntetés ............... 43, 102
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]