Endversion des Antrages Finální verze žádosti
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko
Projektantrag
Projektová žádost
Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 2007-2013 zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik
Program Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013
Wichtige Verfahrenshinweise für den Antragsteller (Lead-Partner)
Důležitá upozornění pro žadatele (lead partnera)
Der Projektantrag ist zweisprachig (Deutsch und Tschechisch) vollständig elektronisch auszufüllen und in Printversion in 2 Exemplaren mit rechtsgültiger Originalunterschrift im Gemeinsamen Technischen Sekretariat (GTS) in der Sächsischen Aufbaubank – Förderbank –, Dresden, einzureichen. Tschechische Lead Partner haben auch die Möglichkeit, ihren Antrag beim zuständigen Bezirksamt in der Tschechischen Republik einzureichen.
Projektovou žádost je potřeba kompletně elektronicky vyplnit dvojjazyčně (v češtině a v němčině) a v tištěné podobě podat ve 2 vyhotoveních s právoplatným podpisem na Společný technický sekretariát (JTS) při Saské rozvojové bance - dotační bance - v Drážďanech. Čeští lead partneři mohou své žádosti podat i na příslušný krajský úřad v České republice. Oficiální registrace žádosti probíhá na JTS v případě kladného výsledku kontroly formálních náležitostí a v případě vystavení kladného odborného stanoviska.
Erfüllen die Antragsunterlagen die formalen Voraussetzungen und ist das Projekt fachlich förderfähig, erfolgt beim GTS die offizielle Antragsregistrierung.
Wichtige Ausfüllhinweise für den Antragsteller (Lead-Partner)
Důležitá upozornění pro vyplnění žádosti žadatelem (lead partnerem)
Das Projekt ist im Projektantrag in kurzer und aussagekräftiger Form darzustellen.
V projektové žádosti je třeba projekt popsat stručně a výstižně.
Die Angaben im Projektantrag sind konkret (z. B. welche Partner, welche Aufgaben) zu fassen.
V projektové žádosti je třeba uvádět konkrétní údaje (např. jací partneři, jaké úkoly).
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 1 z 37 Seite 1 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Nicht vom Antragsteller auszufüllen. / Nevyplňuje žadatel.
Evidence žádosti příslušným krajským úřadem (jen v případě českého lead partnera) Datum podání Číslo žádosti Datum
Podpis/razítko
Registrierung des Projektantrages durch das Gemeinsame Technische Sekretariat Eingangsdatum Antragsnummer Datum
Unterschrift/Stempel
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 2 z 37 Seite 2 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Sitz des Antragstellers (Lead-Partners)
Sídlo žadatele (lead partnera)
CZ
Ich beantrage die Gewährung einer Zuwendung aus dem Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 sowie, sofem im Antrag mit aufgeführt, aus Landesmitteln des Freistaates Sachsen (für deutsche Lead-Partner und Projektpartner) bzw. Mitteln aus dem Staatshaushalt der Tschechischen Republik (für tschechische Lead-Partner und Projektpartner) zur Kofinanzierung der EU-Fördermittel für das im Folgenden beschriebene Projekt.
Žádám tímto o poskytnutí dotace z Programu Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013 a, pokud je to v žádosti uvedeno, o poskytnutí prostředků na spolufinancování prostředků EU ze státního rozpočtu České republiky (v případě českého lead partnera a projektových partnerů) resp. ze zemských prostředků Svobodného státu Sasko (v případě německého lead partnera a projektových partnerů) pro dále popsaný projekt.
1. Allgemeine Angaben zum Projekt
1. Všeobecné údaje o projektu
1.1 Projekttitel
1.1 Název projektu
Bitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel.
Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu.
Projekttitel:
Solarteurschule - regionales Bildungszentrum für erneuerbare Energien
Název projektu:
Solární škola - regionální výukové středisko OZE
1.2 Projekteinordnung
1.2 Zařazení projektu
Bitte ordnen Sie Ihr Projekt zuerst einer Prioritätsachse und dann einem Vorhabensbereich gemäß dem Umsetzungsdokument zu.
Zařaďte prosím Váš projekt nejprve do jedné prioritní osy a poté do oblasti podpory podle Realizačního dokumentu.
Prioritätsachse:
1
Číslo prioritní osy:
1
Bezeichnung der Prioritätsachse:
Název prioritní osy:
Entwicklung der gesellschaftlichen Rahmenbedingungen im Fördergebiet
Rozvoj společenských rámcových podmínek v dotačním území
Vorhabensbereich:
1.2
Číslo oblasti podpory:
1.2
Bezeichnung des Vorhabensbereiches:
Název oblasti podpory:
Kooperative Maßnahmen in den Bereichen Humanressourcen, soziokulturelle Entwicklung und partnerschaftliche Zusammenarbeit
Kooperativní opatření v oblasti lidských zdrojů, sociokulturního rozvoje a partnerské spolupráce
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 3 z 37 Seite 3 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti 1.3 Umístění projektu
1.3 Projektstandort Räumlicher Wirkungsbereich des Projektes
Územní dopad projektu
Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an. Mehrere Angaben sind möglich.
Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvést více údajů.
auf der sächsischen Seite
Vogtlandkreis (mit den Gemeinden des ehem. Vogtlandkreises)
na saské straně
Vogtlandkreis (mit den Gemeinden des ehem. Vogtlandkreises)
auf der tschechischen Seite
Karlovarský kraj
na české straně
Karlovarský kraj
auf der Ebene der Euroregionen
Euroregion EUREGIO EGRENSIS
na úrovni euroregionů
Euroregion EUREGIO EGRENSIS
Durchführungsort des Projektes (1)
Místo realizace projektu (1)
Geben Sie bitte den Durchführungsort beim Antragsteller (Lead-Partner) und den einzelnen Projektpartnern an.
Uveďte prosím místo realizace projektu u žadatele (lead partnera) a jednotlivých projektových partnerů.
im Fördergebiet LP
außerhalb des Fördergebietes
Královské Poříčí
v dotačním území LP
mimo dotační území
Královské Poříčí
PP001 Lengenfeld, Stadt
PP001 Lengenfeld, Stadt
(1) Der Durchführungsort kann vom Sitz des Antragstellers (Lead-Partners) bzw. des Projektpartners abweichen.
(1) Místo realizace a sídlo žadatele (lead partnera), popř. projektového partnera se mohou lišit.
1.4 Projektzeitraum
1.4 Doba realizace projektu
Bitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplanten Zeitraum (Tag/Monat/Jahr) an. Der Projektzeitraum soll in der Regel drei Jahre nicht überschreiten.
Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok). Doba realizace projektu by zpravidla neměla být delší jak tři roky.
Projektabschluss (3)
Projektbeginn (2) 01.04.2009
Datum ukončení projektu (3)
Datum zahájení projektu (2) 30.09.2011
01.04.2009
30.09.2011
(2) Tag, an dem die erste Ausgabe für dieses Projekt entstanden ist (ausgenommen davon Projektvorbereitungskosten).
(2) Den vzniku prvního výdaje projektu (s výjimkou nákladů na přípravu projektu).
(3) Tag, an dem die letzte Ausgabe für dieses Projekt geplant ist.
(3) Den plánovaného posledního výdaje projektu.
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 4 z 37 Seite 4 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
2. Angaben zum Antragsteller (Lead-Partner)
2. Údaje o žadateli (lead partnerovi)
2.1 Name
2.1 Název
Name, Vorname / Firma / Einrichtung:
Integrovaná střední škola technická a ekonomická Sokolov
2.2 Rechtsform
Integrovaná střední škola technická a ekonomická Sokolov
Firma / Instituce: 2.2 Právní forma
Příspěvková organizace
Rechtsform:
Příspěvková organizace
Právní forma:
2.3 Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum 2.3 Datum založení (u sdružení a podniků) a identifikační číslo (bei Einzelunternehmen) und Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Gründungs- bzw. Geburtsdatum: 01.09.1994 Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer:
49766929
01.09.1994
Identifikační číslo:
49766929
2.4 Obor činnosti/odvětví
2.4 Tätigkeitsfeld/Branche Tätigkeitsfeld/Branche:
Datum založení:
Ausbildung
2.5 Anschrift – Sitz des Antragstellers (Lead-Partners)
Obor činnosti/odvětví:
2.5 Adresa sídla žadatele (lead partnera)
Strasse
Jednoty
Ulice
Jednoty
Hausnummer
1620
Číslo popisné
1620
Ort
Sokolov
Místo
Sokolov
PLZ
356 01
PSČ
356 01
2.6 Zustellungsfähige Adresse (betrifft nur die tschechischen Antragsteller)
vzdělávací činnost
2.6 Adresa pro doručování písemností
Strasse
Jednoty
Ulice
Jednoty
Hausnummer
1620
Číslo popisné
1620
Ort
Sokolov
Místo
Sokolov
PLZ
356 01
PSČ
356 01
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 5 z 37 Seite 5 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti 2.7 Vertretungsberechtigte Person des Antragstellers (Lead-Partners) 2.7 Statutární zástupce žadatele (lead partnera) Titel vor
PaedDr.
Name
Novotný
Position
Direktor der Schule
Telefon
00420606273482
E-Mail
[email protected]
Titel nach Vorname
Josef
Telefax
Titul před
PaedDr.
Titul za
Příjmení
Novotný
Jméno
Pozice
ředitel školy
Telefon
00420606273482
E-mail
[email protected]
Josef
Telefax
2.8 Ansprechpartner für das Projekt
2.8 Kontaktní osoba projektu
Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist.
Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu.
Titel vor
PaedDr.
Titel nach
Name
Novotný
Vorname
Position
Direktor der Schule
Telefon
00420606273482
E-Mail
[email protected]
Josef
Telefax
Titul před
PaedDr.
Titul za
Příjmení
Novotný
Jméno
Pozice
ředitel školy
Telefon
00420606273482
E-mail
[email protected]
Josef
Telefax
2.9 Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers (Lead-Partners)
2.9 Oprávnění k odpočtu daně žadatele (lead partnera)
Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug:
Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtu daně:
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. Ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 6 z 37 Seite 6 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
3. Angaben zu Projektpartnern
3. Údaje o projektových partnerech
Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an dem Projekt beteiligt?
Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu?
Bitte beachten Sie, dass ein Kooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (LeadPartner) und allen am Projekt beteiligten, hier aufgeführten Projektpartnern dem Antrag beizulegen ist.
Dbejte prosím na to, aby byla k žádosti přiložena Smlouva o spolupráci uzavřená mezi žadatelem (lead partnerem) a všemi projektovými partnery podílejícími se na projektu, kteří jsou uvedeni v této žádosti.
Bitte vergeben Sie für jeden Projektpartner fortlaufend eine Nummer, die mit PP beginnt.
Každému projektovému partnerovi zadejte prosím pořadové číslo, které začíná písmeny PP.
laufende Nummer des Projektpartners (PP)
Herkunftsland des Projektpartners
pořadové země původu projektového číslo partnera projektového partnera (PP) PP001
DE
Name, Vorname / Firma / Einrichtung
Rechtsform
příjmení, jmého / firma / instituce
právní forma datum založení identifikační (u sdružení a číslo podniků)
Bildungsinstitut GmbH PSCHERER gGmbH
GründungsHandels- / Tätigkeitsfeld datum (bei Vereinsnummer /Branche Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum (bei natürlichen Personen und Einzelunternehmen)
22.06.1990
HRB 606
Adresse - Sitz des Projektpartners Straße, Hausnummer, PLZ, Ort
obor adresa sídla činnosti/odvětví projektového partnera ulice, číslo popisné, PSČ, místo Bildungs-, Beratungs- und Entwicklungslei stungen, transnationale Projektarbeit / Vzdělávací, konzultační a vývojové práce, mezinárodní projektování
Reichenbacher Straße, 39, 08485, Lengenfeld
Zustellungsfähige Adresse (betrifft nur die tschechischen Partner) Straße, Hausnummer, PLZ, Ort
Ansprechpartner für das Projekt Titel vor, Vorname, Name, Titel nach, Telefon/Telefax, E-Mail, Position
Vorsteuerabzugsberechtigung des Projektpartners
adresa pro doručování písemností ulice, číslo popisné, PSČ, místo
kontaktní osoba projektu titul před, jméno, příjmení, titul za, telefon/fax, e-mail, pozice
oprávnění k odpočtu daně projektového partnera
Herbert Pscherer , Nicht berechtigt 0049037606390, und hat die bildungsinstitut@p Projektausgaben mit MwSt. scherer-online.de, ausgewiesen / Geschäftsführer / Není oprávněn a obchodní ředitel výdaje projektu uvedl s DPH
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 7 z 37 Seite 7 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
4. Detaillierte Projektdarstellung
4. Detailní popis projektu
4.1 Projektinhalt
4.1 Obsah projektu
Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projekt dar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein.
Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnost projektu.
Ausgangssituation für das Projekt und Projektbedarf
Výchozí situace projektu a potřebnost projektu
Mit diesem Projekt reagieren wir auf folgende Tatsachen: a) Im Zusammenhang mit den sinkenden Mengen von nicht reproduzierbaren Quellen wächst ständig der Energieverbrauch. b) Es bildet sich Nachfrage nach Arbeitskräften mit den Kenntnissen auf dem Gebiet der. Energiegewinnung aus erneuerbaren Quellen. c) Wir haben 5 Mitarbeiter zu Verfügung, die einen Zertifikatkurs Solarteuer bestanden haben und sind somit qualifiziert ihre Kenntnisse und Erfahrungen an unsere und ausländische Schüler weiter zu übermitteln.
Tímto projektem reagujeme na následující skutečnosti: a) Neustále roste spotřeba energie v souvislosti s klesajícím množstvím neobnovitelných zdrojů. b) Vytváří se poptávka po pracovních silách se znalostmi z oblasti získávání energie z obnovitelných zdrojů. c) Disponujeme 5 pracovníky, kteří prošli certifikovaným kurzem Solarteur a jsou tudíž schopni dále předávat své znalosti a zkušenosti našim i zahraničním studentům.
Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes.
Popište prosím obsah svého projektu.
Projektbeschreibung
Popis projektu
Die Aufbereitung von Raumflächen und Anschaffung von Gerätetechnik (Modellen) für die Gewinnung von Leadpartner Zertifikat auf dem SOLARTEUER. Dieses Zertifikat ISSTE ermöglicht das Anbieten einer Ausbildung in einem interessanten und umfragten Bereich: Montage und Installation der Einrichtung zur Energiegewinnung aus den erneuerbaren Quellen. Die Schüler lernen außer Theorie auch das praktische, Montage der Solarplatten, Photovoltaik, Wärmepumpen auf die Gebäude montieren und diese gleichzeitig auf elektrische und Installateurverteilungen der Gebäude anzuschlüssen.
Úprava prostor a pořízení technického vybavení (modely) pro získání certifikace lead partnera na SOLARTEUR. Tato certifikace ISŠTE umožní poskytovat vzdělání v zajímavém a poptávaném oboru: montáž a instalace vybavení pro získávání energie z obnovitelných zdrojů. Studenti se kromě teorie naučí prakticky montovat např. solární panely, fotovoltaické články a tepelná čerpadla na budovy a připojovat je na elektrické a instalatérské rozvody budov.
Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarf entsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen und den zusätzlichen Nutzen dar.
Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenou potřebnost a popište inovace a dodatečný užitek projektu.
Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt
Inovace a přidaná hodnota projektu
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 8 z 37 Seite 8 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Die Zertifikation ermöglicht der Schule ein neues vierjähriges Studienfach zu öffnen. Für dieses Fach entsteht ein großes Interesse von der Schülerseite. Auch die Unternehmer (besonders die Baufirmen) haben an solchen Absolventen dieses Studiums ein steigendes Interesse. In die Zukunft handelt sich es um wachsende Fachrichtung. Man kann feststellen, dass es Schulen mit solcher Fachrichtung ganz minimall gibt. Es handelt sich also um ein durchaus innovatives Projekt mit einem beträchtlichen Wert der Beschäftigung im Gebiet, und für die Umwelt.
Certifikace umožní škole otevřít nový 4letý studijní obor. Po tomto oboru je značná poptávka ze strany studentů. Také podnikatelé (hlavně stavební firmy) mají o takovéto absolventy stoupající zájem. Do budoucna se jedná o nesmírně růstový obor. Lze konstatovat, že škol s tímto zaměřením je naprosté minimum. Jedná se tudíž o naprosto inovativní záměr se značnou přidanou hodnotou pro zaměstnanost v regionu i životní prostředí.
Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse und welche Zielgruppen mit dem Projekt erreicht werden.
Uveďte prosím, jakých konkrétních výsledků bude dosaženo a jaké cílové skupiny budou projektem ovlivněny.
Ergebnisse und Zielgruppen des Projektes
Výsledky a cílové skupiny projektu
Ergebnisse: - neues Studienfach das dem Bedarf der Schüler und den Arbeitgebern entspricht - Zertifikation der Schule - Beitrag zum Umweltschutz (Entwicklung OZE erneuerbare Energiequellen) - Entwicklung der Unternehmertätigkeit - Anstieg der Beschäftigung der Schulabsolventen Zielgruppen: - Schüler und Lehrer aus Tschechischen Republik und aus Bundesrepublik Deutschland - In Zukunft Arbeitgeber, Firmen und Haushalte die an ihr Anwesen eine Einrichtung montieren möchten, welche die Gewinnung von Energien aus OZE ermöglicht.
Výsledky: - nový studijní obor odpovídající poptávce ze strany studentů i zaměstnavatelů - certifikace školy - příspěvek k ochraně životního prostředí (rozvoj OZE = obnovitelné zdroje energie) - rozvoj podnikání - růst zaměstnanosti absolventů školy
4.2 Projektbeitrag zur Erreichung der Programmziele
4.2 Příspěvek projektu k dosažení cílů programu
Die Ergebnisse müssen dem Fördergebiet zugute kommen. Bitte berücksichtigen Sie bei den folgenden Ausführungen die kurz- und langfristigen Auswirkungen des Projektes.
Výsledky musejí pozitivně ovlivnit dotační území. Při jejich popisu nezapomeňte zohlednit krátkodobé a dlouhodobé dopady projektu.
4.2.1 Projektbeitrag zur Erreichung der spezifischen Programmziele
4.2.1 Příspěvek projektu k dosažení specifických cílů programu
Wählen Sie bitte das auf das Projekt zutreffende spezifische Programmziel aus.
Zvolte prosím vhodný specifický cíl programu.
Förderung von grenzüberschreitenden Kooperation im Bereich von Bildung und Wissenschaft
Podpora přeshraniční kooperace v oblasti vzdělávání a vědy
Stellen Sie bitte dar, welchen Beitrag Ihr Projekt zur Erreichung des spezifischen Programmzieles leistet.
Popište prosím, jak Váš projekt přispěje k naplnění specifického cíle programu.
Cílové skupiny: - studenti a učitelé z ČR i SRN - do budoucna zaměstnavatelé a podniky a domácnosti, které chtějí na své nemovitosti instalovat vybavení umožňující získávání energie z OZE
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 9 z 37 Seite 9 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Entwicklung der Zusammenarbeit über die Grenzen hinweg mit Hilfe einer Partnerkooperation: Bildungsinstitut PSCHERER und des Antragstellers: ISSTE Sokolov. Durch die Realisierung des Projekts auf dem Gebiet EE (erneuerbare Energien) wird sich die Partnerschaft in der Zukunft durch die gewährleistete Ausbildung der Schüler des Antragstellers und der Schüler, die in das Projekt der Partner aus der BRD einschaltet weiter entwickeln. Es werden Unterrichtsunterlagen aufgestellt. Gleichzeitig kommt es zu Verbesserung der Sprachkenntnisse (Deutsch) der Schüler und der Lektoren (CZ).
Rozvoj přeshraniční spolupráce prostřednictvím kooperace partnera: Bildungsinstitut Pscherer v SRN a žadatele: ISŠTE Sokolov. Realizací projektu bude toto partnerství do budoucna dále rozvíjeno, a to poskytováním vzdělávání v oblasti OZE studentům žadatele i studentům, které do projektu zapojí partner v SRN. Budou vytvořeny výukové materiály. Současně dojde ke zlepšení jazykových schopností (němčina) studentů i lektorů Leadpartnera.
4.2.2 Quantitative Projektergebnisse
4.2.2 Kvantitativní výsledky projektu
Bitte machen Sie nur Angaben zu den Projektergebnissen, die das Projekt betreffen.
Údaje prosím uveďte jen u těch výsledků projektu, které se týkají projektu.
Indikator
Indikátor
Wert
Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt sind
2
Hodnota
Počet subjektů, které se na projektu podílejí
2
4.2.3 Informations- und Publizitätsmaßnahmen
4.2.3 Informační a propagační opatření
Geben Sie bitte an, welche Informations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß den EUVorgaben im Rahmen des Projektes vom Antragsteller (Lead-Partner) und den Projektpartnern geplant sind. Eine detaillierte Beschreibung der einzelnen Maßnahmen nehmen Sie bitte in Punkt 5.1 vor. Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die im Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
Uveďte prosím, jaká informační a propagační opatření podle předpisů EU v rámci projektu plánuje realizovat žadatel (lead partner) a jednotliví partneři. Detailní popis jednotlivých opatření uveďte v bodě 5.1.
Beteiligte Partner
Maßnahme
Příslušný partner
Opatření
LP
Im Rahmen des Projekts wird die Pflichtpublizität sichergestellt mithilfe dieser Instrumente: - Zusammenarbeit mit den Medien (informative Artikel in der regionalen Presse) - Information über das Projekt auf den Internetseiten der Schule - Information über die gemeinsame Finanzierung des Projekts wird in allen relevanten Werbedrucksachen (Flugblättern)und dem Ausbildungsmaterial angegeben - Eine explikative Tafel die über das Projekt informiert wird auf einer sichtbaren Stelle beim Eingang der Ausbildungsräume angebracht.
LP
V rámci projektu bude povinná publicita zajištěna prostřednictvím těchto nástrojů: - práce s médii (informační články v regionálním tisku) - informace o projektu na internetových stránkách školy - informace o spolufinancováním projektu bude uvedena na všech relevantních propagačních tiskovinách (letáky) a výukových materiálech - vysvětlující tabulka informující o projektu bude umístěna na viditelném místě u vstupu do výukových prostor
Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3.
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 10 z 37 Seite 10 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti PP001
- Zusammenarbeit mit den Medien (informative Artikel in der Presse) - Information über das Projekt auf den Internetseiten des Partners - Informationen über das Projekt werden erteilt an Messen und an Fachkonferenzen an denen der Partner regelmäßig teilnimmt - Informationen über das Projekt auf den Werbedrucksachen (Flugblättern) und in allen relevanten Dokumenten des Projekts. - Explikative Tafel die in den Räumlichkeiten des Bildungsinstituts angebracht wird (Partner)
PP001
- práce s médii (informace o projektu v tisku) - informace o projektu na internetových stránkách partnera - informace o projektu budou poskytovány na veletrzích a odborných setkáních, jichž se partner pravidelně zúčastňuje - informace o projektu na propagačních tiskovinách (letáky) a na všech relevantních dokumentech projektu - vysvětlující tabulka umístěná v prostorách vzdělávacího institutu (partner)
4.3 Umfang der grenzübergreifenden Zusammenarbeit
4.3 Rozsah přeshraniční spolupráce
Bitte geben Sie den Umfang der grenzübergreifenden Zusammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vier Kriterien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen Aufgaben stellen Sie bitte konkret im Punkt 5.1 dar.
Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačním území. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedených kritérií. Příslušné konkrétní úkoly popište prosím v bodě 5.1.
Gemeinsame Planung:
JA
Společné plánování:
ANO
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung des Projektes.
Popište prosím stručně společné plánování projektu..
Inhalt des Projekts wurde zusammen von beiden Seiten im Rahmen der beiderseitigen Handlungen im Laufe des Jahres 2007 und 2008 geplant. Die Partner beider Seiten beteiligen sich auf der gesamten Planung, und das vom Entstehen dieses Vorhabens bis zu der Abgabe des Projektantrags (organisationtechnisch, finanziell, personell).
Obsah projektu byl naplánován společně oběma stranami v rámci oboustranných jednání v průběhu r. 2007 a 2008. Partneři obou stran se stejnou měrou aktivně podíleli na veškerém plánování, a to od vzniku záměru až po odevzdání projektové žádosti (organizačně, finančně, personálně).
Gemeinsame Durchführung:
JA
Společná realizace:
ANO
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführung des Projektes.
Popište prosím stručně společnou realizaci projektu.
Die meisten Aktivitäten des Projekts werden gleichzeitig an beiden Seiten der Grenze verlaufen. Es wird zu regelmäßigen Schüleraustausch und deren Begleitung kommen. Die meisten Aktivitäten haben einen Spiegelcharakter. Ebenso die Anschaffung von unerlässlicher Einrichtung wird in Zusammenarbeit beider Seiten besprochen und angeschafft. Beide Partner beteiligen sich an der Realisation gleicher Massen wieder organisationtechnisch, finanziell, personell.
Většina aktivit projektu bude probíhat ve stejnou dobu na obou stranách hranice. Bude docházet k pravidelným výměnám studentů i jejich doprovodu. Většina aktivit je zrcadlového charakteru. Taktéž pořízení nezbytného vybavení bude projednáno a pořízeno za oboustranné spolupráce. Oba partneři se na realizaci projektu podílí stejnou měrou, a to organzačně, finančně i personálně.
Gemeinsame Finanzierung:
JA
Společné financování:
ANO
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierung des Projektes.
Popište prosím stručně společné financování projektu.
Angesichts des breiten Bereichs der gemeinsam geplanten Aktivitäten auf tschechischen und deutschen Seite kommt es auch zur gemeinsamen Finanzierung des Projekts. Jede Seite nachweist ihren Kostenvoranschlag, inklusive Unterlagen über die sichergestellte Finanzierung.
Vzhledem k širokému rozsahu společných plánovaných aktivit na české i německé straně dojde také ke společnému financování projektu. Každá strana dokládá svůj rozpočet vč. dokladu o zajištění financování.
Gemeinsames Personal:
JA
Společný personál:
ANO
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 11 z 37 Seite 11 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Bitte erläutern Sie in kurzer Form, inwieweit in dem Projekt gemeinsames Personal eingesetzt wird.
Popište prosím stručně, jak se na projektu podílí společný personál.
Auf allen Arbeitseinheiten des Projekts werden sich die Mitarbeiter des tschechischen und deutschen Leadpartners beteiligen. Fürs Projekt wurde ein gemeinsames Team gebildet. Die Beschreibung der Tätigkeiten des Teams und die namentliche Besetzung seiner einzelnen Positionen bilden einen Bestandteil der im Aufschlag der Personalsicherstellung und in der Anlage Fachliche Projektbeschreibung eingetragen ist.
Na všech pracovních celcích projektu se budou podílet pracovníci českého Lead partnera i německého partnera. Pro projekt byl vytvořen společný tým. Popis jeho činností a jmenovité obsazení jednotlivých pozic je součástí záložky Personální zajištění a přílohy Popis projektu.
4.4 Grenzübergreifender Charakter des Projektes
4.4 Přeshraniční charakter projektu
Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes.
Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručně hlavní dopady projektu.
In welcher Form unterstützt das Projekt die Angleichung der Lebensbedingungen / Stärkung des gemeinsamen Lebensraumes?
Jak projekt přispívá k vyrovnání životních podmínek / posílení společného životního prostoru?
Die gemeinsamen Aktivitäten die man an tschechischer und deutscher Seite veranstaltet tragen zur Anknüpfung von Partnerschaft zwischen den Schüler und Lehrern bei. Es wird zu einem gegenseitigen Austausch von Erfahrungen der Unterrichtsmethoden kommen. Gleichzeitig wird es zu Verbesserungen der Sprachkenntnisse der Vertreter beider beteiligten Seiten und der Schüler kommen. Im Laufe der Vorarbeiten und in der Realisation werden beide Seiten ins Projekt gleichmäßig eingeschaltet mit dem Ziel von max. Festigung der sozialen Verbindungen und der Entwicklung der weiteren Zusammenarbeit.
Společné aktivity pořádané jak na české, tak na německé straně, přispějí k navázání partnerství mezi studenty a učiteli z ČR i SRN. Bude docházet ke vzájemné výměně zkušeností s postupy výuky. Současně bude docházet ke zlepšování jazykových dovedností zástupců a studentů obou zúčastněných stran. Během přípravy i v realizaci budou obě strany do projektu zapojeny rovnoměrně s cílem zajistit max. upevnění sociálních vazeb a rozvoj další spolupráce.
Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Verbesserung der Identifikation der Bevölkerung mit dem gemeinsamen Fördergebiet?
Jak konkrétně projekt přispívá ke zlepšení identifikace obyvatelstva se společným dotačním územím?
Gegenseitiger Austausch der Lehrer, Studienaufenthalte der Schüler und der Lektoren, bei dem Antragsteller und dem Partner, gemeinsame Konsultationen, Wettbewerbe, Ausbildungsmateriale, geplante Aufklärung, gemeinsame Planung und Beschaffung von technischen Unterrichtsmitteln (Modelle) usw., dies alles wird zur Anknüpfung von freundschaftlichen Verbindungen der Teilnehmer zum Grenzgebiet führen, zu einer besseren Erkennung des Gebietes, der hiesigen kulturellen und sozialen Gewohnheiten, und natürlich auch zu Entwicklung der Partnerschaft der beteiligten Institutionen und Personen.
Vzájemné výměny učitelů, stáže studentů i lektorů u žadatele i u partnera, společné konzultace, soutěže, výukové materiály, plánovaná osvěta, společné plánování a pořízení vyučovacích technických pomůcek (modelů) apod., toto vše povede k navázání přátelských vazeb zúčastněných osob k příhraničnímu území ČR i SRN, k lepšímu poznání území, místních kulturních a sociálních zvyků a samozřejmě také k rozvoji partnerství zúčastněných institucí i osob.
Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Stärkung des gemeinsamen Wirtschaftsraumes?
Jak konkrétně projekt přispívá k posílení společného hospodářského prostoru?
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 12 z 37 Seite 12 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Durch die Zertifikation der Schule wird dem Leadpartner ermöglicht seinen Schüler ein neues und interessantes Studienfach anzubieten nach dessen Absolventen aus der Seite der Arbeitgeber eine beträchtliche Nachfrage besteht. Auch der Partner bietet durch die Realisation des Projekts diese Ausbildung einer größeren Anzahl der Schüler aus der BRD an. Es kommt so zu Arbeitswachstum, zu Unterstützung von Unternehmertätigkeit, und zu Einführung von neuen Technologien in den üblichen Gebrauch. Dies alles trägt zum Wirtschaftswachstum auf beiden Seiten der Grenze bei.
Certifikací školy bude Leadpartnerovi umožněno nabídnout svým studentům nový a zajímavý studijní obor, po jehož absolventech je ze strany zaměstnavatelů značná poptávka. Stejně tak i partner realizací projektu nabídne toto vzdělání většímu počtu studentů ze SRN. Dojde tak k růstu zaměstnanosti, podpoře podnikání a k zavádění nových technologií do běžného užívání. Toto vše přispěje k hospodářskému růstu na obou stranách hranice.
Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zum Abbau der infrastrukturellen und/oder soziokulturellen Hemmnisse und Barrieren?
Jak konkrétně projekt přispívá k odbourání infrastrukturních a/nebo sociokulturních překážek a bariér?
Im Rahmen des Abbaus der Sozio-kulturelenhindernisse kommt es vor allem zur Entwicklung von Sprachkenntnissen der Lektoren und Schüler und auch zu gegenseitigen besseren Kenntnisnahme und Verständnis der Mentalität und Gewohnheiten von zwei verschiedenen Nationalitäten. Aus der Sicht der Infrastruktur wird an beiden Seiten der Grenze eine neue technische Ausstattung installiert, die zu der Entwicklung des neuen Ausbildungsfachs beiträgt, was wiederum die Erreichbarkeit der Nutzung von erneuerbaren Energien für weitere Unternehmen und Haushalte erhöht.
V rámci odbourání sociokulturních překážek dojde především k rozvoji jazykových dovedností lektorů i studentů a také ke vzájemnému lepšímu poznání a pochopení mentality a zvyklostí dvou různých národností. Z hlediska infrastruktury bude na obou stranách hranice pořízeno a nainstalováno nové technické vybavení, které přispěje k rozvoji nového vzdělávacího oboru, což potažmo zvýší dostupnost využívání OZE dalším podnikům i domácnostem.
In welcher Form kommen der Nutzen / die Ergebnisse des Projektes dem sächsischen und dem tschechischen Fördergebiet während der Umsetzung des Projektes zugute?
Jaký pozitivní užitek / výsledky přináší projekt českému a saskému dotačnímu území v průběhu realizace projektu?
Im Rahmen des Projekts wird eine Reihe gemeinsamer Aktivitäten verlaufen, von Aufklärungen, Studienaufenthalten, Wettbewerben, bis zu der Beschaffung von Ausbildungsmaterial und der technischen Ausstattung die dem Leadpartner die Zertifikation ermöglicht (erste SOLARTEUER in der CZ). Alle diese Tätigkeiten tragen zu einer Entwicklung von neuen Richtungen in der Ausbildung, Beschäftigung und dem Wirtschaftswachstum bei. Es kommt auch zu der Verbesserung der Umwelt und zu gegenseitigen Kenntnisnahme und Entwicklung von langfristiger Partnerschaft.
V rámci projektu proběhne řada vzájemných aktivit, od osvěty, stáží a soutěží až po pořízení vyučujících materiálů a technického vybavení, což umožní certifikovat Leadpartnera (první SOLARTEUR v ČR). Všechny tyto činnosti přispějí k rozvoji nových směrů vzdělání, zaměstnanosti, hospodářského růstu. Dojde také ke zlepšení životního prostředí a k vzájemnému poznání a rozvoji dlouhodobého partnerství.
Welchen dauerhaften Nutzen sollen die Projektergebnisse nach Abschluss des Projektes für das sächsische und das tschechische Fördergebiet haben?
Jaký dlouhodobý užitek přinesou výsledky projektu českému a saskému dotačnímu území po ukončení projektu?
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 13 z 37 Seite 13 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Ein innovatives Studienfach wird für den Arbeitsmarkt eine qualitätsvolle und vorbereitete Arbeitskraft vorbereiten, was in die Region neue Betriebe, die sich mit der gegebener Technologie befassen, anlocken wird. Bei geplanten gemeinsamen Aktivitäten (Wettbewerbe, Studienaufenthalte...) kann man erwarten dass diese auch nach der Beendigung des Projekts funktionieren werden. Somit werden die Beiträge die im Zusammenhang mit der gegenseitigen Kommunikation stehen (Sprachkenntnisse) und Zusammenarbeit (technische Geschicklichkeit) einen Vorteil auch nach der Beendigung des Projekts einbringen.
Inovativní studijní obor bude připravovat pro pracovní trh kvalitní a připravenou pracovní sílu, což do oblasti přiláká nové podniky, které se danou technologií zabývají. U naplánovaných společných aktivit (soutěže, konzultace, stáže apod.) lze očekávat, že budou fungovat i po skončení projektu. Tudíž přínosy spojené se vzájemnou komunikací (jazykové dovednosti) a spoluprácí (technické dovednosti) budou přinášet užitek i po skončení projektu.
Mit welchen Partnern und konkreten Aufgaben soll die grenzübergreifende Zusammenarbeit nach Abschluss des Projektes fortgesetzt werden?
S jakými konkrétními úkoly a se kterými partnery bude pokračovat přeshraniční spolupráce po ukončení projektu?
Es wird erwartet dass in der Zukunft weitere Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen dem Leadpartner und dem einzigen Partner dieses Projekts weiter verläuft. Gleichzeitig kommt es im Laufe des Projekts zum anknüpfen von Beziehungen an die Grund und Mittelschulen bei uns und auch in der BRD. Man kann erwarten, dass auch diese Beziehungen weiter entwickelt werden. Es wird weiterhin zu Konsultationen, Studienaustauschungen, Wettbewerben, Aktualisierungen von Unterrichtsmaterial und vor allem zur Ausbildung im Montagefach auf dem Gebiet der technischen Einrichtungen für Nutzung von EE kommen.
Do budoucna se očekává pokračující rozvoj spolupráce mezi Leadpartnerem a jediným partnerem tohoto projektu. Současně dojde během projektu k navázání vztahů se základními a středními školami u nás i v SRN. Lze očekávat, že i tyto vztahy budou dále rozvíjeny. Nadále bude docházet ke konzultacím, stážím, soutěžím, aktualizaci výukových materiálů a především k poskytování vzdělání v oboru montáže technického zařízení pro užívání OZE.
In welcher Form trägt das Projekt zur Erhaltung und Verbesserung der Umwelt bei?
Jak projekt přispívá k zachování a ke zlepšení životního prostředí?
Bezüglich der Umwelt ist das Projekt
Ve vztahu k životnímu prostředí (ŽP) je projekt
Umweltfreundlich
má příznivý dopad na ŽP
Der Inhalt dieses Vorhabens eine Zusammenarbeit mit jungen Leuten (Grundschule, Mittelschule) auf der tschechischen und der deutschen Seite bildet, welche sie weiter zum Umweltschutz vor allem im Sinne der Ausbildung von Nutzung der erneuerbaren Energien leitet. Im Rahmen des Projekts wird eine Aufklärung fortlaufen, die Kinder werden lernen mit der Technik, welche die Energie aus den erneuerbaren Quellen herstellt zu arbeiten, usw. Das Projekt beeinflusst die Denkweise der jungen Generation und das zum Vorteil des Umweltschutzes und damit beeinflusst es eigentlich positiv die Umwelt selbst.
Z názvu projektu vyplývá, že obsahem záměru je pracovat s mladými lidmi (ZŠ a SŠ) na české i německé straně a směřovat je k ochraně životního prostředí především ve smyslu výuky využívání obnovitelných zdrojů energie. V rámci projektu bude probíhat osvěta, děti se naučí pracovat s technikou vyrábějící energii z obnovitelných zdrojů atp. Projekt ovlivní myšlení mladé generace ve prospěch ochrany ŽP a tím potažmo pozitivně ovlivní ŽP.
In welcher Form fördert das Projekt die Chancengleichheit von Frau und Mann und/oder die Integration benachteiligter Personengruppen?
Jak projekt podporuje rovnost příležitostí mužů a žen a/nebo integraci znevýhodněných skupin osob?
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 14 z 37 Seite 14 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Bezüglich der Chancengleichheit /Integration ist das Projekt
Ve vztahu k rovnosti příležitostí/integraci je projekt
hauptsächlich auf die Chancengleichheit/Integration orientiert
zaměřen především na rovnost příležitosti/integraci
Ins Projekt werden Schüler aus tschechischen und deutschen Grund und Mittelschulen eingeschaltet, ohne Rücksicht auf ihren Glauben, ethnische Minderheit, Geschlecht, Sozialklasse, oder Gesundheitszustand. Die Informationen über die Nutzung der erneuerbaren Energiequellen werden allen Lehrern und den Begleitpersonen zugänglich. Die Aktivitäten sind so eingeplant dass an ihnen auch behinderte Kinder teilnehmen können. Die Aktivitäten werden zur Entwicklung vom gegenseitigen Verständnis, Partnerschaft und auch zu Verbesserung von Sprachkenntnissen und Handfertigkeiten führen.
Do projektu budou zapojeny děti českých i německých základních a středních škol bez ohledu na jejich vyznání, etnikum, pohlaví, sociální třídu či zdravotní stav. Informace o využívání obnovitelných zdrojů energie budou přístupné i vyučujícím a doprovodu. Aktivity jsou plánovány tak, aby se jich mohly účastnit i děti s tělesným postižením. Aktivity povedou k rozvoji vzájemného porozumění, partnerství a také ke zlepšení jazykových dovedností.
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 15 z 37 Seite 15 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
5. Umsetzungskonzept des Projektes
5. Koncept realizace projektu
5.1 In welchen abgeschlossenen Arbeitspaketen wird das Projekt umgesetzt? 5.1 V jakých kompaktních pracovních celcích bude projekt realizován? Bitte teilen Sie das Projekt in Arbeitspakete auf. Das Arbeitspaket "Projektvorbereitung" ist dann zwingend auszufüllen, wenn im Punkt 4.3 die gemeinsame Planung angegeben wird und/oder wenn im Punkt 6.1 die Projektvorbereitungkosten geltend gemacht werden.
Rozdělte prosím projekt na pracovní celky. Pracovní celek "příprava projektu" je nutno vyplnit tehdy, pokud je v bodě 4.3 uvedeno společné plánování a/nebo pokud jsou v bodě 6.1 uplatňovány náklady na přípravu projektu.
Sollte ein Projekt länger als drei Jahre dauern, schränken Sie bitte die Dauer eines Arbeitspaketes auf max. drei Jahre ein.
Trvá-li projekt déle jak tři roky, omezte prosím dobu trvání pracovního celku na max. tři roky.
Bitte stellen Sie bei jedem Arbeitspaket die Aufgaben und den darauf entfallenden Zeitaufwand (durch Ankreuzen der zutreffenden Felder) jeweils für den Antragsteller (Lead-Partner) und die beteiligten Projektpartner dar. Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
U každého pracovního celku prosím popište úkoly a s nimi spojenou časovou náročnost (označtě příslušná pole) žadatele (lead partnera) a příslušných projektových partnerů. Pro označení projektových partnerů prosím používejte průběžná čísla jim přiřazená v bodě 3.
Die in den Aufgaben enthaltenen Personalaufwendungen des Antragstellers (LeadPartners) und der Projektpartner sind in Punkt 5.2 detaillierter darzustellen.
Osobní výdaje žadatele (lead partnera) a projektových partnerů, které jsou spojené s plněním úkolů, je potřeba detailněji popsat v bodě 5.2.
Arbeitspaket Nr.1
Pracovní celek č.1
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2007 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.1 :
Vorbereitung des Projektantrages
název pracovního celku č.1 :
Příprava projektu
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Planung des Projektes, Verarbeitung der Anlagen zum Projektantrag und des Projektantrages, Beseitigungen der Einwände
Plánování obsahu projektu a zpracování žádosti o dotaci vč. příloh a odstranění příp. připomínek
Aufgaben
úkoly
Planung des Projektes, Verarbeitung der Anlagen zum Projektantrag
Plánování obsahu projektu vč. zpracování příloh žádosti
2
3
2008 4
1
2
3
2009 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2010 4
1
2
3
4
Strana 16 z 37 Seite 16 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.2
Pracovní celek č.2
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.2 :
Erarbeitung der theoretischen Unterlagen
název pracovního celku č.2 :
Zpracování teoretických podkladů
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Regelung, Übersetzung und Einarbeitung der nationalen Spezifika in die Lehrmaterialien, ihrer Druck
Úprava, překlad a zapracování národních specifik do výukových materiálů, jejich tisk
Realisation von 1 Workshop in Sokolov und 1 in Lengenfeld Konsultation der Lehrmaterialien
Realizace 1 pracovního workshopu v Sokolově a 1 v Lengenfeldu - konzultace výukových materiálů
Aufgaben
úkoly
Übergabe der Lehrmaterialien, Konsultationen bei Bildung der Struktur für Unterricht in ISSTE Sokolov
Poskytnutí výukových materiálů, poskytování odborných konzultací při tvorbě struktury výuky ISŠTE Sokolov
Realisation von 1 Workshop in Sokolov und 1 in Lengenfeld Konsultation der Lehrmaterialien
Realizace 1 pracovního workshopu v Sokolově a 1 v Lengenfeldu - konzultace výukových materiálů
2
3
2010 4
1
2
3
2011 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2012 4
1
2
3
4
Strana 17 z 37 Seite 17 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.3
Pracovní celek č.3
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.3 :
Planung technischer Ausstattung
název pracovního celku č.3 :
Naplánování technického vybavení
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Auswahl der Klassen und Bestimmung der Kapazität, Festlegung des Unterrichtumfangs, Zusammenarbeit mit deutschen Partner - Planung der technischen Ausstattung
Výběr prostor vč. stanovení kapacit, stanovení rozsahu výuky, spolupráce s partnerem na plánování technického vybavení
1. Teil der kleinen baulichen Arbeiten, Anschaffung der Grundausstatung in die Klassen
1. část drobných stavebních prací, pořízení základního vybavení výukových prostor
Aufgaben
úkoly
Analyse der existierenden Klassen ISŠTE, Spezifikation der technischen Parametern der Räumen und der Ausstatung für den Unterricht
Analýza stávajících učeben ISŠTE, specifikace tech. parametrů prostor a vybavení pro výuku
2
3
2010 4
1
2
3
2011 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2012 4
1
2
3
4
Strana 18 z 37 Seite 18 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.4
Pracovní celek č.4
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.4 :
Ausschreibung
název pracovního celku č.4 :
Výběrové řízení
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Erstellung Ausschreibungsunterlagen und Durchführung Ausschreibung in Sokolov, gegenseitige Beratungen zur Ausschreibung in BRD
Zpracování podkladů a realizace výběrového řízení v Sokolově, vzájemné konzultace ohledně výběrového řízení v Německu
Aufgaben
úkoly
Erstellung Ausschreibungsunterlagen und Durchführung Ausschreibung in Lengenfeld, gegenseitige Beratungen zur Ausschreibung in Tschechische Republik
Zpracování podkladů a realizace výběrového řízení v Lengenfeldu, vzájemné konzultace ohledně výběrového řízení v ČR
2
3
2010 4
1
2
3
2011 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2012 4
1
2
3
4
Strana 19 z 37 Seite 19 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.5
Pracovní celek č.5
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2010 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.5 :
Bauliche und technische Realisierung
název pracovního celku č.5 :
Stavební a technická realizace
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Anschaffung und Instalation der Ausstatung, Exkursion der CZLehrer in Lengenfeld
Pořízení a instalace vybavení, exkurze českých učitelů v Lengenfeldu
Aufgaben
úkoly
Pracovní celek č.6
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
1 Zertifizierung der Schule
název pracovního celku č.6 :
Certifikace školy
Arbeitspaket Nr.7
4
1
2010
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.6 :
PP001
3
2
3
2012 4
1
2
3
2013 4
1
2
3
4
Anschaffung und Instalation der Pořízení a instalace vybavení, Ausstatung, Konsultationstage der inspekční dny německého deutschen technischen Lehrer in odborníka/učitele v Sokolově Sokolov
Arbeitspaket Nr.6
LP
2
2011
Aufgaben
úkoly
Assistenz bei der Zertifizierung SOLARTEUR
Asistence při certifikaci SOLARTEUR
Aufgaben
úkoly
Zertifizierung zur Solarteurschule in der Mitarbeit mit Ing. Rauscher (Güssing, EEE, Österreich)
Certifikace školy ve spolupráci s Ing. Rauscherem (Güssing, EEE, Rakousko)
2
3
2011 4
1
2
3
2012 4
1
2
3
2013 4
1
2
3
4
Pracovní celek č.7
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 20 z 37 Seite 20 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.7 :
Aktivitäten für Schüler der Grundschulen
název pracovního celku č.7 :
Aktivity pro žáky základních škol
LP
Aufgaben
úkoly
Sensibilisierung zwischen Schüler (12 bis 15 Jahre alt): 3 Grundschulen in Tschechische Republik und 3 Mittelchulen in Sachsen - Thema: erneuerbare Energien, gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer (tzv. Physik in der Natur) 1. Jahrgang
Osvěta mezi žáky 2. stupně ZŠ (3 ZŠ v ČR a 3 školy v Sasku) téma: obnovitelné zdroje energie, společné setkání dětí a učitelů (tzv. Fyzika v přírodě) - 1. ročník
Wettbewerb für Kinder aus den Grundschullen (bis 15 Jahre alt) aus Karlsbader Region und Sachsen - feierliche Auswertung, gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer (tzv. Physik in der Natur) - 2. Jahrgang
Soutěž pro děti základních škol z Karlovarského kraje a Saska slavnostní vyhodnocení, společné setkání dětí a učitelů (tzv. Fyzika v přírodě) - 2. ročník
Die Ausbildungsräume der ISSTE werden einer aus 3 beteiligten Schulen aus DE angeboten, die 1. Unterrichtsstude - tschechische Grundphrasen
Jedné ze 3 zúčastněných ZŠ z DE budou nabídnuty vyučovací prostory, 1. hodina výuky bude v ČJ - základní fráze
2
3
2010 4
1
2
3
2011 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2012 4
1
2
3
4
Strana 21 z 37 Seite 21 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti PP001
Aufgaben
úkoly
Auswahl der 3 DE Schulen für Sensibilisierung, Zusammenarbeit an Sensibilisierung zwischen Schüler: 3 Grundschulen in CZE und 3 Mittelschulen in Sachsen Thema: erneuerbare Energien, gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer - 1. Jahrgang
Výběr škol pro realizaci osvěty, spolupráce na osvětě mezi žáky 3 ZŠ v ČR a 3 ZŠ v Sasku - téma: obnovitelné zdroje energie, společné setkání dětí a učitelů na akci Fyzika v přírodě - 1. ročník
Sicherstellung der Zusammenarbeit Schule für den Wettbewerb, Realisierung von praktischen Úbungen für DE Schlüler, helfen bei Realisierung bei Wettbewerbabschluss und bei gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer (Physik in der Natur)- 2. Jahrgang
Zajištění spolupráce DE škol na soutěži, realizace praktických cvičení a konzultace pro DE děti, pomoc při vyhodnocení a společném setkání dětí a učitelů tzv. Fyzika v přírodě - 2. ročník
Verhandlung und Jednání a zprostředkování Organisationsvermittler unter den organizace mezi českými a DE Schulen und ISSTE německými ZŠ na výuce v ISŠTE (Ausbildung in ISSTE)
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 22 z 37 Seite 22 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.8
Pracovní celek č.8
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2010 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.8 :
Aktivitäten für Schüler der Mittelschulen
název pracovního celku č.8 :
Aktivity pro žáky středních škol
LP
PP001
Aufgaben
úkoly
Einkauf der Baukasten für Wettbewerb, Realisierung von Wettbewerb für Kinder aus 1 Mittelschule aus Karlsbader Region und 1 Gymnasium aus Sachsen, feierliche Auswertung und Zusammentreffen der Kinder und Lehrer
Pořízení stavebnic pro soutěž, uspořádání soutěže pro děti 1 střední školy z Karlovarského kraje a 1 ze Saska, slavnostní vyhlášení a setkání dětí a učitelů
Aufgaben
úkoly
Sicherstellung der Zusammenarbeit 1DE Schule für den Wettbewerb, Realisierung von praktischen Úbungen für DE Schlüler, helfen bei Realisierung bei Wettbewerbabschluss und bei gemeinsamer feierlicher Aktion
Zajistit spolupráci 1 střední školy z DE k účasti na soutěži, poskytnout přípravu soutěžním DE týmům, podíl na organizaci na ukončení soutěže a společném slavnostním vyhodnocení
2
3
2011 4
1
2
3
2012 4
1
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
2
3
2013 4
1
2
3
4
Strana 23 z 37 Seite 23 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Arbeitspaket Nr.9
Pracovní celek č.9
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.9 :
Publizität
název pracovního celku č.9 :
Publicita Aufgaben
LP
Aufgaben
4
1
2
3
4
1
2
3
2012 4
1
2
3
4
úkoly
úkoly
Versogung verbindlicher Publizität Zajištění povinné publicity projektu
Arbeitspaket Nr.10
Pracovní celek č.10
Jahr
rok
Quartal
čtvrtletí
2009 1
Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.10 :
Organisatorische Sicherstellung des Projektes
název pracovního celku č.10 :
Organizační zajištění projektu
PP001
3
2011
Versogung verbindlicher Publizität Zajištění povinné publicity projektu
PP001
LP
2
2010
Aufgaben
úkoly
Sicherstellung des organizatorischen, technischen, pesonalen und ökonomischen Projektablaufes (CZ + DE)
Zajištění organizačního, technického, personálního a finančního průběhu celého projektu (CZ + DE)
Aufgaben
úkoly
Sicherstellung des organizatorischen, technischen, pesonalen und ökonomishen Projektablaufes (DE Teil)
Zajištění organizační, technické, personální a ekonomické stránky projektu (německá část)
5.2 Mit welchem Personal wird das Projekt umgesetzt?
2
3
2010 4
1
2
3
2011 4
1
2
3
2012 4
1
2
3
4
5.2 Jak je personálně zajištěna realizace projektu?
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 24 z 37 Seite 24 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Bitte geben Sie für die beteiligten Partner (Lead-Partner und Projektpartner) die einzelnen Stellen an, die im Projekt zum Einsatz kommen. Ordnen Sie diese den Arbeitspaketen (Nummer des Arbeitspaketes angeben) zu und benennen Sie den Zeitaufwand und ggf. die anfallenden Ausgaben pro Personalstelle. Die Angaben zu den Personalausgaben müssen mit den entsprechenden Angaben in Punkt 6.1 übereinstimmen. Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
Uveďte prosím u příslušných partnerů (lead partner a projektoví partneři) jednotlivé pracovní pozice, které budou během projektu využity. Přiřaďte je k pracovním celkům (uveďte číslo pracovního celku) a specifikujte časovou náročnost a případné náklady na danou pracovní pozici. Údaje k personálním výdajům musejí souhlasit s údaji v bodě 6.1. Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3.
Beteiligter Partner
Stellenbezeichnung
zutreffende Arbeitspakete
Zeitaufwand in Arbeitsstd.
ggf. Ausgaben in €
příslušný partner
pracovní pozice
relevantní pracovní celky
čas. náročnost v prac. hodinách
případné výdaje v €
LP
Projektmanager CZ Manažer projektu CZ
1, 3, 6, 7, 8, 10
1230
17,648.00
Koordinator (2 Personen) Koordinátor (2 osoby)
1, 7, 8, 9, 10
1579
20,596.00
Organisator (3 Personen) Organizátor (3 osoby)
2, 7, 8
219
2,856.00
Ökonom/Buchhalter (2 Personen) Ekonom/účetní (2 osoby)
1, 4, 10
2920
38,087.00
Expertberater/solarteur (5 zertifizierende Personen) Expertní poradce/solartér (5 certifikovaných osob)
2, 3, 5, 6, 7, 8
1155
15,065.00
Dolmetscher/Übersetzer/Lehrer der deutschen Sprache (2 Personen) Tlumočník/překladatel/lektor NJ (2 osoby)
2, 3, 7, 8
906
11,817.00
Assistent Asistent
2, 7, 8, 10
837
8,370.00
Techniker Technický pracovník
3, 4
677
8,242.00
Lehrer Učitelé
7, 8
580
7,061.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 25 z 37 Seite 25 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti PP001
Projektmanager DE Manažer projektu DE
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
880
34,588.00
Projektmitarbeiter 1 - Prokurist, Leiter der Solarteurschule Lengenfeld Projektový spolupracovník 1 - vedoucí solární školy v Lengenfeldu
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
800
28,693.00
Projektmitarbeiter 2 - Leiter Technischer Bereich Projektový spolupracovník 2 - vedoucí technického oddělení
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
989
24,290.00
Projektmitarbeiter 3 - Controlling/Buchhaltung Projektový spolupracovník 3 - controlling/účetní
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
362
4,795.00
Projektmitarbeiter 1 - Bereich Ausbildung Projektový spolupracovník 1 - oblast vzdělávání
2, 3, 4, 5, 7, 8, 9
200
2,797.00
Projektmitarbeiter 2 - Bereich Ausbildung Projektový spolupracovník 2 - oblast vzdělávání
2, 3, 4, 5, 7, 8, 9
200
3,077.00
Beteiligter Partner
Gesamtsumme der Arbeitsstunden
Gesamtsumme der Ausgaben in €
příslušný partner
celkový počet pracovních hodin
celková suma výdajů v €
LP PP001 Gesamt
Celkem
10,103.00
129,742.00
3,431.00
98,240.00
13,534.00
227,982.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 26 z 37 Seite 26 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
6. Ausgaben- und Finanzierungsplan des Projektes
6. Plán výdajů a financování projektu
6.1 Ausgabenplan nach Ausgabenarten
6.1 Plán výdajů podle druhu výdajů
Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3.
Ausgabenarten
druhy výdajů
Partner
Personalausgaben, davon
Personální výdaje, z toho
LP
Betrag in € / částka v €
129,742.00
129,742.00
98,240.00
98,240.00
129,742.00
129,742.00
98,240.00
98,240.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
5,886.00
5,886.00
PP001
5,049.00
5,049.00
LP
24,323.00
24,323.00
PP001
10,000.00
10,000.00
0.00
0.00
1,000.00
1,000.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
PP001 Bruttolöhne- und Gehälter einschließlich der Arbeitgeberabgaben
Hrubé mzdy a platy včetně odvodů zaměstnavatele
Unbezahlte freiwillige Arbeit
Neplacená dobrovolná práce
Reisekosten
Sachausgaben, davon
Cestovní náklady
Věcné výdaje, z toho
davon zuschussfähig in € / z toho způsobilé v €
LP PP001
Abschreibungen auf Immobilien und Ausrüstungsgüter
Odpisy nemovitostí a vybavení
Ausgaben für Notare, technische/finanzielle Beratung, Rechnungslegung und -prüfung
Výdaje na notáře, technické/finanční poradenství, účetnictví a účetní kontrolu
Betriebsausgaben (insbesondere Miete, Wasser, Strom, Telefon, Büromaterial)
Režijní výdaje (zejména nájem, voda, energie, LP telefony, kancelářský materiál)
11,150.00
11,150.00
5,000.00
5,000.00
Anschaffung von nicht-investiven Ausrüstungsgütern
Nákup neinvestičního vybavení
10,869.00
10,869.00
4,000.00
4,000.00
LP PP001
PP001 LP PP001
Gesamtsumme in € / částka celkem v€
davon zuschussfähig in € / z toho způsobilé v €
227,982.00
227,982.00
227,982.00
227,982.00
0.00
0.00
10,935.00
10,935.00
34,323.00
34,323.00
1,000.00
1,000.00
0.00
0.00
16,150.00
16,150.00
14,869.00
14,869.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 27 z 37 Seite 27 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Anschaffung von Material
Nákup materiálu
LP
2,304.00
2,304.00
0.00
0.00
LP
3,696.00
3,696.00
PP001
5,000.00
5,000.00
783.00
783.00
2,000.00
2,000.00
392.00
392.00
0.00
0.00
391.00
391.00
PP001
0.00
0.00
0.00
0.00
2,000.00
2,000.00
PP001 Ausgaben für Öffentlichkeitsarbeit
Finanzausgaben, davon
Výdaje na publicitu
Finanční výdaje, z toho
LP PP001
Gebühren für grenzüberschreitende Finanztransaktionskosten
Výdaje na poplatky za přeshraniční finanční operace
Bankgebühren für die Eröffnung und Führung von Konten, wenn dies für das Projekt erforderlich ist
Bankovní poplatky za otevření a vedení kont, pokud je to pro projekt nezbytné
Ausgaben für von einer Bank oder einem Finanzinstitut geleisteten Sicherheiten
Náklady na bankovní záruky nebo záruky poskytnuté jinou finanční institucí
LP
Vorfinanzierungskosten / Sollzinsen (nicht zuschussfähig)
Náklady na předfinancování / debetní úroky (nezpůsobilé)
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
23,670.00
23,670.00
PP001
11,500.00
11,500.00
0.00
0.00
5,000.00
5,000.00
17,231.00
17,231.00
PP001
3,000.00
3,000.00
LP
1,739.00
1,739.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
400.00
400.00
0.00
0.00
400.00
400.00
3,113.00
3,113.00
300.00
300.00
Leistungen Dritter, davon
Služby poskytované třetími subjekty, z toho
LP PP001 LP
PP001
Ausgaben für Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen
Výdaje na tlumočnické a překladatelské služby LP
Ausgaben für externe Experten und Berater
Výdaje na externí experty a poradce
Ausgaben für Studien und Konzepte
PP001
Výdaje na studie a koncepty
Raummiete für Treffen, Konferenzen, Seminare
Nájem prostor pro setkání, konference, semináře
Miete der Technik für Treffen, Konferenzen, Seminare
Nájem techniky pro setkání, konference, semináře
Catering für Treffen, Konferenzen, Seminare
Catering (občerstvení) na setkáních, konferencích, seminářích
LP
PP001 LP PP001 LP PP001
2,304.00
2,304.00
8,696.00
8,696.00
2,783.00
2,783.00
392.00
392.00
391.00
391.00
2,000.00
2,000.00
0.00
0.00
35,170.00
35,170.00
5,000.00
5,000.00
20,231.00
20,231.00
1,739.00
1,739.00
400.00
400.00
400.00
400.00
3,413.00
3,413.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 28 z 37 Seite 28 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Ausgaben für Transporte
Investive Ausgaben, davon
Výdaje na přepravné
Investiční výdaje, z toho
LP
1,587.00
1,587.00
PP001
2,400.00
2,400.00
242,468.00
242,468.00
50,000.00
50,000.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
233,990.00
233,990.00
50,000.00
50,000.00
8,478.00
8,478.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
5,740.00
5,740.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
436,308.00
436,308.00
PP001
181,789.00
181,789.00
LP
7,192.00
7,192.00
PP001
8,657.00
8,657.00
LP PP001
Erwerb von Grundstücken
Anschaffung von Immobilien
Nákup pozemků
Pořízení nemovitostí
Anschaffung von investiven Ausrüstungsgütern
Nákup investičního vybavení
Bauausgaben
Stavební výdaje
Baunebenkosten
Sonstige Ausgaben
Projekteinnahmen
Gesamtsumme nach Abzug der Einnahmen
davon Projektvorbereitungskosten
LP PP001
Vedlejší stavební náklady
Ostatní výdaje
Příjmy projektu
Celková částka po odečtení příjmů
Z toho náklady na přípravu projektu
LP
LP
3,987.00
3,987.00
292,468.00
292,468.00
0.00
0.00
0.00
0.00
283,990.00
283,990.00
8,478.00
8,478.00
0.00
0.00
5,740.00
5,740.00
0.00
0.00
618,097.00
618,097.00
15,849.00
15,849.00
*Projekteinnahmen sind von den zuschussfähigen Gesamtausgaben abzuziehen.
*Příjmy projektu se odečítají od celkových způsobilých výdajů.
6.2 Plan der zuschussfähigen Ausgaben nach Jahren und Quartalen
6.2 Plán způsobilých výdajů podle let a čtvrtletí
Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3.
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 29 z 37 Seite 29 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Jahr Quartal
rok čtvrtletí
Partner
Jahr 2007
Rok 2007
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
7,192.00
7,192.00
PP001
8,657.00
8,657.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
0.00
0.00
PP001
7,787.00
7,787.00
LP
7,192.00
7,192.00
870.00
870.00
LP
71,184.00
71,184.00
PP001
34,736.00
34,736.00
LP
0.00
0.00
PP001
0.00
0.00
LP
22,120.00
22,120.00
PP001
10,272.00
10,272.00
LP
33,758.00
33,758.00
PP001
11,859.00
11,859.00
LP
15,306.00
15,306.00
PP001
12,605.00
12,605.00
4. Quartal 2007
Jahr 2008
1. Quartal 2008
2. Quartal 2008
3. Quartal 2008
4. Quartal 2008
4. čtvrtletí 2007
Rok 2008
1. čtvrtletí 2008
2. čtvrtletí 2008
3. čtvrtletí 2008
4. čtvrtletí 2008
Ausgaben in € / výdaje v €
PP001 Jahr 2009
1. Quartal 2009
2. Quartal 2009
3. Quartal 2009
4. Quartal 2009
Rok 2009
1. čtvrtletí 2009
2. čtvrtletí 2009
3. čtvrtletí 2009
4. čtvrtletí 2009
davon zuschussfähig in € / z toho způsobilé v €
Gesamt in € / celkem v €
davon zuschussfähig in € / z toho způsobilé v € 0.00
0.00
0.00
0.00
15,849.00
15,849.00
0.00
0.00
0.00
0.00
7,787.00
7,787.00
8,062.00
8,062.00
105,920.00
105,920.00
0.00
0.00
32,392.00
32,392.00
45,617.00
45,617.00
27,911.00
27,911.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 30 z 37 Seite 30 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Jahr 2010
1. Quartal 2010
2. Quartal 2010
3. Quartal 2010
4. Quartal 2010
Jahr 2011
1. Quartal 2011
2. Quartal 2011
3. Quartal 2011
Rok 2010
1. čtvrtletí 2010
2. čtvrtletí 2010
3. čtvrtletí 2010
4. čtvrtletí 2010
Rok 2011
1. čtvrtletí 2011
2. čtvrtletí 2011
3. čtvrtletí 2011
LP
305,535.00
305,535.00
PP001
86,946.00
86,946.00
LP
11,087.00
11,087.00
PP001
14,001.00
14,001.00
LP
25,849.00
25,849.00
PP001
13,441.00
13,441.00
249,427.00
249,427.00
PP001
27,452.00
27,452.00
LP
19,172.00
19,172.00
PP001
32,052.00
32,052.00
LP
52,397.00
52,397.00
PP001
51,450.00
51,450.00
LP
11,137.00
11,137.00
PP001
30,032.00
30,032.00
LP
29,189.00
29,189.00
PP001
16,363.00
16,363.00
LP
12,071.00
12,071.00
5,055.00
5,055.00
LP
436,308.00
436,308.00
PP001
181,789.00
181,789.00
LP
PP001 Gesamt
Celkem
392,481.00
392,481.00
25,088.00
25,088.00
39,290.00
39,290.00
276,879.00
276,879.00
51,224.00
51,224.00
103,847.00
103,847.00
41,169.00
41,169.00
45,552.00
45,552.00
17,126.00
17,126.00
618,097.00
618,097.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 31 z 37 Seite 31 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti 6.3 Plán financování (v €)
6.3 Finanzierungsplan (in €)
Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3. Nr. Finanzierungsquellen
Fördermittel der EU
%
Förder% mittel zur Kofinanzierung der EUMittel (aus dem Landeshaushalt Sachsens / Staatshaushalt der Tschechischen Republik)
sonstige staatlich öffentliche Mittel zur Finanzierung der zuschussfähigen Ausgaben davon
%
regional
zdroje financování
dotační % prostředky EU
dotační % prostředky na spolufinancování prostředků EU (ze státního rozpočtu České republiky/ saského zemského rozpočtu)
ostatní státní veřejné prostředky na financování způsobilých výdajů z toho
%
regionální %
%
lokal
%
Zwischen- % summe der öffentlichen Finanzierung
private Finanzierung
%
Projekteinnahmen
sonstige Mittel zur Finanzierung der nicht zuschussfähigen Ausgaben
lokální
%
veřejné % financování mezisoučet
soukromé % financování
příjmy projektu
ostatní celková prostředky částka na financování financování nezpůsobilých výdajů
LP
370,861.80
85.00 21,815.40
5.00
43,630.80
0.00
0.00
43,630.80
10.00
0.00
0.00
436,308.00 100.00
PP001
154,520.65
85.00
9,089.45
5.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
163,610.10
Gesamt / Celkem
525,382.45
85.00 30,904.85
5.00
43,630.80
0.00
0.00
43,630.80
7.06
0.00
0.00
599,918.10
Gesamtsumme der Finanzierung
0.00
0.00
0.00
0.00
436,308.00
90.00
18,178.90
10.00
0.00
0.00
181,789.00
97.06
18,178.90
2.94
0.00
0.00
618,097.00
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 32 z 37 Seite 32 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
7. Erklärung des Antragstellers (Lead-Partners)
7. Prohlášení žadatele (lead partnera)
7.1 Kenntnisnahme durch den Antragsteller (Lead-Partner)
7.1 Žadatel (lead partner) bere na vědomí
Auf die Gewährung einer Zuwendung aus dem EUProgramm Ziel 3/Cíl 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik besteht kein Rechtsanspruch.
Der Zuwendung liegen Subventionen der Europäischen Gemeinschaft und des Freistaates Sachsen bzw. der Tschechischen Republik zugrunde, auf welche der § 264 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß § 1 des Subventionsgesetzes des Freistaates Sachsen vom 14. 01.1997 (GVBI S. 2) die §§ 2 bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchliche Inanspruchnahme von Subventionen (SubvG) vom 29. 07. 1976 (BGBI I S. 2037)(BGBI. III 453-18-1-2) geändert durch Sechstes Überleitungsgesetz vom 25.09.1990 (BGBI I S. 2106) bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, Anwendung finden. Nach § 3 SubvG bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, ist der Lead-Partner verpflichtet, der Förderstelle unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen, die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung, Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder des Subventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderung der Subvention oder des Subventionsvorteils erheblich sind.
Na poskytnutí dotace z programu EU Ziel 3-Cíl 3/ Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko v rámci není právní nárok.
Základem pro dotaci jsou subvence Evropského společenství a České republiky, resp. Svobodného státu Sasko, na které se uplatňují § 264 německého trestního zákoníku (StGB) a podle § 1 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko z 14. 01. 1997 (Sbírka zákonů a nařízení str. 2) §§ 2 až 6 Zákona proti neoprávněnému využití dotace (SubvG) z 29.07.1976 (Spolková sbírka zákonů I str. 2037) (Spolková sbírka zákonů III 453-18-1-2) změněného Šestým převáděcím zákonem z 25.09.1990 (Spolková sbírka zákonů I str. 2106), resp. § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění. Podle § 3 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko, resp. podle § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění, je lead partner povinen bezodkladně sdělit dotačnímu subjektu všechny skutečnosti, které jsou v rozporu se schválením, poskytnutím, obnovením poskytnutí, čerpáním nebo zachováním subvence nebo subvenční výhody nebo které jsou podstatné pro vymáhání subvence nebo subvenční výhody.
Die Beantragung der Auszahlung der Fördermittel muss der zeitlichen Strukturierung der Projektrealisierung entsprechen. Bei zeitlichen Verschiebungen ist die Förderstelle vorher zu informieren.
Ich bin darüber unterrichtet, dass die in diesem Formular in den Ziffern 1 bis 6 sowie in den in Ziffer 8 bezeichneten Anlagen zu diesem Formular gemachten Angaben subventionserhebliche Tatsachen im Sinne von § 264 StGB, bzw. von § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, sind. Mir ist die Strafbarkeit eines Subventionsbetruges nach § 264 StGB bzw. eines Kreditbetruges nach § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, bekannt. Ich bin verpflichtet, der SAB unverzüglich eine nachträgliche Änderung der vorgenannten Angaben mitzuteilen.
Požadavek na platbu dotačních prostředků musí odpovídat časové struktuře realizace projektu. V případě časových posunů je nutno předem informovat dotační subjekt.
Jsem zpraven o tom, že údaje učiněné v bodech 1 až 6 tohoto formuláře jakož i údaje učiněné v přílohách, které jsou uvedeny v bodě 8 tohoto formuláře, jsou skutečnosti podstatné pro poskytnutí dotace ve smyslu § 264 StGB, resp. § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Je mi známo, že subvenční podvod je trestný podle § 264 StGB, resp. že úvěrový podvod je trestný podle § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Zavazuji se, že SAB bezodkladně sdělím každou dodatečnou změnu uvedených údajů.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf Grund von nachweislich bereits getätigten Ausgaben (Erstattungsprinzip).
Platba dotačních prostředků proběhne pouze na základě prokazatelně již realizovaných výdajů (princip zpětné úhrady).
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 33 z 37 Seite 33 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti Ich bin damit einverstanden, dass ich in das gemäß Art. 7, Abs. 2d) Verordnung (EG) 1828/2006 veröffentlichte Verzeichnis der Begünstigten aufgenommen werde. Des Weiteren bin ich damit einverstanden, dass Berichte zur Projektumsetzung und den Ergebnissen teilweise oder vollständig veröffentlicht werden.
Souhlasím s tím, že budu uveden v seznamu příjemců podle článku 7, odstavce 2d) nařízení (ES) 1828/2006. Souhlasím také s částečným či úplným zveřejněním zpráv a výsledků z realizace projektu.
7.2 Erklärung des Antragstellers (Lead-Partner)
7.2 Prohlášení žadatele (lead partnera)
Die Richtigkeit und Vollständigkeit sowohl der vorstehenden als auch der in den Anlagen zu diesem Antrag gemachten Angaben in beiden Sprachen wird hiermit versichert. In Zweifelsfällen ist die Sprache des Lead-Partners ist maßgebend. Mir ist bekannt, dass falsche Angaben die sofortige Kündigung des Zuwendungsvertrages und evtl. Rückforderungen zur Folge haben können.
Ich versichere, dass für dieses Projekt gleichzeitig keine Anträge auf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen der EU, der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik gestellt wurden, sofern sie nicht im Finanzierungsplan in diesem Antrag (vgl. Punkt 6.3) enthalten sind.
Potvrzuji tímto pravdivost a kompletnost výše uvedených údajů, jakož i údajů uvedených v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích. V případě pochybností je arbitrární jazyk lead partnera. Jsem obeznámen s tím, že nesprávné údaje mohou mít za následek okamžité vypovězení smlouvy o poskytnutí dotace a příp. vymáhání prostředků.
Lead partner potvrzuje, že pro tento projekt nepodal současně další žádosti o dotační prostředky z jiných dotačních programů EU, České republiky a Spolkové republiky Německo, pokud nejsou uvedeny v plánu financování této žádosti (viz bod 6.3).
Die Fördermittel werden ausschließlich zur Finanzierung von zuschussfähigen Ausgaben des beschriebenen Projektes verwendet.
Die für den Auftraggeber geltenden Vergabevorschriften werden eingehalten.
Dotační prostředky budou použity výhradně na financování způsobilých výdajů popsaného projektu.
Zadavatel dodrží platné předpisy pro přidělování veřejných zakázek.
Der im Projektantrag ausgewiesene Eigenanteil ist gesichert.
Je zajištěn vlastní podíl uvedený v žádosti.
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 34 z 37 Seite 34 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
8. Anlagenverzeichnis
8. Seznam příloh
Bitte geben Sie alle beigefügten Anlagen des Projektantrages an.
Prosím uveďte všechny přiložené přílohy projektové žádosti.
Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr.
Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3.
Ifd. Nr. Bezeichnung
pořadové název číslo
Anzahl der KopienOriginale anzahl
LP/PP
počet originálů
počet kopií
LP/PP
1 Smlouva o spolupráci uzavřená mezi kooperačními partnery
2
1 PP001
1 Smlouva o spolupráci uzavřená mezi kooperačními partnery
2
1 PP001
2 Prohlášení o souhlasu se zpracováním dat
2
1 PP001
2 Prohlášení o souhlasu se zpracováním dat
2
1 PP001
3 Prohlášení kooperačních partnerů
2
1 PP001
3 Prohlášení kooperačních partnerů
2
1 PP001
4 Doklad o financování vlastního podílu potvrzení financování bankou
1
2 PP001
4 Doklad o financování vlastního podílu potvrzení financování bankou
1
2 PP001
5 Doklad o předfinancování 2 po sobě jdoucích čtvrtletí s nejvyššími výdaji - potvrzení financování bankou
1
2 PP001
5 Doklad o předfinancování 2 po sobě jdoucích čtvrtletí s nejvyššími výdaji - potvrzení financování bankou
1
2 PP001
6 Doklad o právní subjektivitě - rejstřík
1
2 PP001
6 Doklad o právní subjektivitě - rejstřík
1
2 PP001
7 Doklad o právní subjektivitě - vysvětlení právní formy gGmbH (neziskové s.r.o.)
1
2 PP001
7 Doklad o právní subjektivitě - vysvětlení právní formy gGmbH (neziskové s.r.o.)
1
2 PP001
8 Doklad oprávněnosti osob jednat za partnera
1
2 PP001
8 Doklad oprávněnosti osob jednat za partnera
1
2 PP001
9 Odborný popis projektu
1
2 PP001
9 Odborný popis projektu
1
2 PP001
10 Prognóza obratů a zisku v následujících 3 letech - neziskový podnikatel
1
2 PP001
10 Prognóza obratů a zisku v následujících 3 letech - neziskový podnikatel
1
2 PP001
11 Prohlášení partnera, že je malý nebo střední podnikatel - neziskový podnikatel
1
2 PP001
11 Prohlášení partnera, že je malý nebo střední podnikatel - neziskový podnikatel
1
2 PP001
12 Prohlášení o obdržených podporách de minimis
1
2 PP001
12 Prohlášení o obdržených podporách de minimis
1
2 PP001
13 Aktuální společenská smlouva či stanovy partnera
1
2 PP001
13 Aktuální společenská smlouva či stanovy partnera
1
2 PP001
14 Doklad o právní subjektivitě - výpis z registru ekonomických subjektů
1
2 LP
14 Doklad o právní subjektivitě - výpis z registru ekonomických subjektů
1
2 LP
15 Doklad o právní subjektivitě - zřizovací listina
1
2 LP
15 Doklad o právní subjektivitě - zřizovací listina
1
2 LP
16 Doklad o právní subjektivitě - výpis správního řízení - školské zařízení
1
2 LP
16 Doklad o právní subjektivitě - výpis správního řízení - školské zařízení
1
2 LP
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 35 z 37 Seite 35 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti 17 Doklad o právní subjektivitě - doklad o přidělení IČ
1
2 LP
17 Doklad o právní subjektivitě - doklad o přidělení IČ
1
2 LP
18 Doklad jednatelského oprávnění - jmenovací listina
1
2 LP
18 Doklad jednatelského oprávnění - jmenovací listina
1
2 LP
19 Čestné prohlášení (formulář)
1
2 LP
19 Čestné prohlášení (formulář)
1
2 LP
20 Doklad o předfinancování 2 po sobě jdoucích čtvrtletí s nejvyššími výdaji
1
2 LP
20 Doklad o předfinancování 2 po sobě jdoucích čtvrtletí s nejvyššími výdaji
1
2 LP
21 Podrobný rozpočet
1
2 LP
21 Podrobný rozpočet
1
2 LP
22 Popis souladu projektu s regionálními a sektorovými rozvojovými strategiemi
1
2 LP
22 Popis souladu projektu s regionálními a sektorovými rozvojovými strategiemi
1
2 LP
23 Soulad projektu - stanovisko KÚKK o souladu projektu s Programem rozvoje KK 2007-2013
1
2 LP
23 Soulad projektu - stanovisko KÚKK o souladu projektu s Programem rozvoje KK 2007-2013
1
2 LP
24 Prohlášení o souhlasu se zpracováním dat
2
1 LP
24 Prohlášení o souhlasu se zpracováním dat
2
1 LP
25 Ověření identity lead partnera
2
1 LP
25 Ověření identity lead partnera
2
1 LP
26 Popis zajištění udržitelnosti projektu po finanční a organizační stránce
1
2 LP
26 Popis zajištění udržitelnosti projektu po finanční a organizační stránce
1
2 LP
27 Stanovisko orgánu ochrany přírody (NATURA 2000)
1
2 LP
27 Stanovisko orgánu ochrany přírody (NATURA 2000)
1
2 LP
28 Čestné prohlášení u stavebních opatření
1
2 LP
28 Čestné prohlášení u stavebních opatření
1
2 LP
29 Doklad prokazující vlastnické právo k nemovitostem (výpis z katastru nemovitostí, snímek z katastrální mapy)
1
2 LP
29 Doklad prokazující vlastnické právo k nemovitostem (výpis z katastru nemovitostí, snímek z katastrální mapy)
1
2 LP
30 Popis projektu
1
2 LP
30 Popis projektu
1
2 LP
31 Fotodokumentace stávajícího stavu výukových prostor - LP
1
2 LP
31 Fotodokumentace stávajícího stavu výukových prostor - LP
1
2 LP
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 36 z 37 Seite 36 von 37
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
9. Unterzeichnung des Antrages
9. Podepsání žádosti
Ort:
Místo:
Datum: 12.11.2008
Datum: 12.11.2008
Unterschift, Stempel
Podpis, razítko
Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6
Verze PSSA 05/08
Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6
Version PSSA 05/08
Strana 37 z 37 Seite 37 von 37