2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 1
V. évfolyam, 2013. 6. szám
Példakép. Sorozatunkban ezúttal a Roma Hungaricum Állami Művészegyüttest mutatjuk be, amelynek roma tagjai a magyar cigányzene megőrzésére, népszerűsítésére vállalkoznak. (6-8 old.) Vorbild. In unserer Serie stellen wir diesmal das Roma Hungaricum Staatsensemble vor, dessen RomaMitglieder sich für die Aufbewahrung und Förderung der ungarischen Zigeunermusik engagiert sind. (Seite 6 bis 8)
Diszkrimináció? Több furcsa jelenség is felütötte a fejét a tanév kezdetén Olaszországban. Torinóban például a roma gyerekeket iskolába kísérik a cigánytelepekről. (16. old.) Diskriminierung? Mehrere merkwürdige Erscheinungen wurden am Beginn des Schuljahrs in Italien zum Problem. In Turin werden zum Beispiel Roma-Kinder von den Romasiedlungen zur Schule begleitet. (Seite 16)
Emlékezés a holokauszt áldozataira Auschwitzban 1944. augusztus 2-ről, 3-ra virradóra több mint 3 ezer cigány származású férfit és nőt, gyereket és öreget végeztek ki a tábor felszámolása miatt. Akikkel nem végzett az éhség, a járvány, akik megélték ezt a napot, azok abban reménykedtek, hogy túlélik a borzalmakat. Aztán mikor a gázkamrák felé terelték a tömeget, rájöttek a cigány férfiak a szörnyű igazságra, s fegyvertelenül is megpróbáltak ellenállni. A kilátástalan küzdelem eredménye a halált nem, csak annak módját változtatta meg: a gáz helyett a golyó, a meszesgödör tüze, a vasrúd végzett az emberekkel. (2-4. old.)
Gedenken an die Opfer des Holocaust In Auschwitz in der Nacht vom 2. auf 3. August 1944 wurden wegen der Liquidierung des Lagers mehr als dreitausend Männer, Frauen, Kinder und Alte mit Roma-Abstammung ermordet. Diejenigen, die durch Hunger und Seuchen nicht starben und diesen Tag erlebten, hofften daran, die Grauen zu überleben. Als die Masse aber zu den Gaskammern getrieben wurde, erkannten die Roma-Männer die grausame Wahrheit und versuchten, auch ohne Gewähr zu widerstehen. Der aussichtslose Kampf führte zwar ebenfalls zum Tod, aber änderte dessen Art und Weise, die Menschen wurden nämlich statt Vergasung durch Erschießen, Brand in der Kalkgrube und Eisenstange getötet. (Seite 2 bis 4)
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 2
Emlékezés A holokauszt az elmúlt század legsúlyosabb következményekkel járó tragédiája. Az a folyamat, amely egyes emberek, népek, a kirekesztéstől a haláltáborok gázkamrájáig szedte áldozatait, nem kímélte a magyarországi cigányságot sem. Erre emlékeztek augusztus elején Kanizsán, a roma nemzetiségi önkormányzat által szervezett megemlékezésen, melyet hagyományosan a Cigány Holocaust Emlékműnél tartottak. A magyarországi cigányság a létszámához képest jelentős veszteségeket szenvedett a holokauszt idején. Családok százai vesztették el szeretteiket a lágerekben, illetve a munkatáborokban, hol fertőzés, hol éhség, hol golyó, hol pedig a gáz következtében. Augusztus elején erre emlékeznek a romák szerte a világon. Azért ekkor, mert Auschwitzban, az Auschwitz-Birkenau II. E táborban – közkeletű nevén cigány táborba – 1944. augusztus 2-ről, 3-ra virradóra több mint 3 ezer cigány származású férfit és nőt, gyereket és öreget végeztek ki a tábor felszámolása miatt. Akikkel nem végzett az éhség, a járvány, akik megélték ezt a
2
Holokaust: a legsúlyosabb tragédia
napot, azok abban reménykedtek, hogy túlélik a borzalmakat. Aztán mikor a gázkamrák felé terelték a tömeget, rájöttek a cigány férfiak a szörnyű igazságra, s fegyvertelenül is megpróbáltak ellenállni. A kilátástalan küzdelem eredménye a halált nem, csak annak módját változtatta meg, a gáz helyett, a golyó, a meszesgödör tüze, a vasrúd végzett az emberekkel. E lelkület megőrzése és továbbadása azért is fontos, hogy a rasszizmus és a fajgyűlölet ne indíthasson el még egyszer hasonló folyamatokat. E mondatok, mintegy felütésként hangzottak el az idei megemlékezésen. Ezt követően Teleki László, a kanizsai roma
nemzetiségi önkormányzat elnöke emelkedett szólásra, aki emlékeztetett, hogy néhány évtizeddel ezelőtt még senki sem beszélt a holokauszt roma áldozatairól. – Aztán 1979-ben Washingtonban megépült a Holocaust Múzeum, s bár ott és akkor még nem nagyon esett szó a roma áldozatokról, de nem sokkal később változott a helyzet – mondta Teleki László, aki hozzátette: mindez nagy részben Simon Wiesenthalnak volt köszönhető, aki kimondta, hogy a 6 millió zsidó mellett, több millió más néphez tartozó áldozata is volt a holocaustnak.– Így 1985-ben a washingtoni múzeumban roma tanácsadói posztot hoz-
tak létre, hogy hivatalosan is foglalkozni, kutatni lehessen e témakört. A rendszerváltást követően Magyarországon is egyre több helyen emlékeztek meg a roma áldozatokról, így például Nagykanizsán is, ahol 1995 óta rendezünk megemlékezéseket. A nemzetiségi önkormányzatunk egyik fő küldetése, hogy tegyünk az előítélet ellen. Hiszem, hogy ezt leginkább az oktatással, a felnőttek szakképzésével, és a széleskörű együttműködéssel érhetjük el. Teleki Lászlót követően Totha Péter vezető tábori rabbi mondott emlékező beszédet, aki felidézte a 69 évvel ezelőtt történt szörnyűségeket. Mint (folytatás a 4. oldalon)
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 3
Gedenken
3
Holocaust: Die größte Tragödie
Die ungarischen Roma erlitten während des Holocausts im Verhältnis zu ihrer Anzahl schwere Verluste. Hunderte von Familien verloren ihre Geliebten in den Konzentrationslagern und Arbeitslagern durch Seuchen, Hunger, Erschießen oder Gas. Daran erinnern sich die Roma Ende August überall in der Welt. Gerade an diesem Tag, weil in Auschwitz, im Lager II E in Auschwitz-Birkenau – im sogenannten Romalager – in der Nacht vom 2. auf 3. August 1944 wegen der Liquidierung des Lagers mehr als dreitausend Männer, Frauen, Kinder und Alte mit RomaAbstammung ermordet wurden. Diejenigen, die durch Hunger und
Seuchen nicht starben und diesen Tag erlebten, hofften daran, die Grauen zu überleben. Als die Masse aber zu den Gaskammern getrieben wurde, erkannten die Roma-Männer die grausame Wahrheit und versuchten, auch ohne Gewähr zu widerstehen. Der aussichtslose Kampf führte zwar ebenfalls zum Tod, aber änderte dessen Art und Weise, die Menschen wurden nämlich statt Vergasung durch Erschießen, Brand in der Kalkgrube und Eisenstange getötet. Die Aufbewahrung und Weitergabe dieser seelischen Gestalt ist auch deshalb wichtig, damit ähnliche Prozesse wegen Rassismus und Antisemitismus
nie mehr vorkommen können. Diese Sätze wurden auf der diesjährigen Gedenkfeier als Auftakt erörtert. Anschließend meldete sich László Teleki, Vorsitzender der Roma-Nationalitätenselbstverwaltung von Nagykanizsa zu Wort, der darauf hinwies, dass vor einigen Jahrzehnten noch niemand über die Roma-Opfer des Holocaust sprach. „Dann im Jahr 1979 wurde das Holocaust Museum in Washington erbaut. Zwar wurden da über die Roma-Opfer noch nicht so sehr gesprochen, aber kurz danach änderte sich die Situation“, sagte László Teleki. Er fügte hinzu, dass alles hauptsächlich Simon
Der Holocaust ist eine Tragödie mit den schwerwiegendsten Folgen des vergangenen Jahrhunderts. Der Prozess, der seine Opfer von der Ausgrenzung einzelner Menschen und Völker bis hin zu den Gaskammern der Tötungsanstalten forderte, hat auch die ungarischen Roma getroffen. Daran erinnerte man sich Anfang August in Nagykanizsa auf der durch die Roma-Nationalitäten selbst verwaltung organisierten Gedenkfeier, die traditionell beim Roma-HolocaustDenkmal stattfand.
Wiesenthal zu verdanken war, der behauptete, dass neben sechs Millionen Juden auch mehrere Millionen andere Völker Opfer des Holocaust waren. „So wurde im Jahr 1985 im Washington Museum eine RomaBeratungsstellung errichtet, damit man sich auch offiziell mit diesem Themenkreis beschäftigen bzw. Forschungen zu diesem Thema durchführen kann. Nach der Wende in Ungarn wurde der Roma-Opfer an immer mehreren Orten gedacht, so zum Beispiel auch in Nagykanizsa, wo seit 1995 eine Gedenkfeier stattfindet. Einer der wichtigsten Aufträge unserer Nationalitätenselbstverwal tung ist, etwas gegen
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 4
Emlékezés
Teleki László
(folytatás a 2. oldalról) mondta: bár a holokauszt magyarországi cigány áldozataival kapcsolatban eltérőek a vélemények, mégis az valószínűsíthető, hogy legalább 50 ezer romát öltek meg. Több kutató szerint a zsidósággal ellentétben, a cigányok többségét – miután nem volt semmilyen elvehető értékük – dokumentumok nélkül hurcolták el vagy lőtték bele a falvak szélén sietve megásott tömegsírokba. – Jött egy kor, amely elmosta a korábbi panaszokat, egy kor, melyben az anya azt írta vérével a tábori barak falára: keservesen sír a kisfiunk és nem akar meghalni – emlékeztetett a tábori rabbi. – Egy kor, ahol csonttá száradtak a kezek, ahol az őrület elsöpört erkölcsöt, házakat, városokat, évszázadok alkotásait. Egy kor, ami megsemmi-
sítette az emberi kultúrát és az emberi méltóságot. Szanyi Tibor országgyűlési képviselő is ez utóbbira hívta fel a figyelmet. Mint mondta: soha többé nem jöhet el egy olyan kor, ahol megkülönböztetnek bárkit is a származása, vallása miatt. – Az emlékezésnek és az emlékeztetésnek éppen ezért van nagy szerepe, mert korábban évtizedekig nem lehetett, nem illett beszélni ezen emberiségellenes cselekedetekről – mondta dr. Szanyi Tibor. – Az idősebb nemzedékek persze mindent tudtak, de leginkább a túlélőknek volt emléke a borzalmakról. A fiatalabb generációk talán az elhallgatás okán nem nézhettek szembe a fájdalmas és tragikus múlttal, ezért ismereteik töredékesek és elnagyoltak maradtak sokáig. Szerencsére ma már ez nem így van, a feltárt leírások, valamint kordukumentumok alapján hitelesen és bátran emlékezhetünk. Ezt követően Vajda László, az Országos Roma Önkormányzat alelnöke szólt. Mint azt jelezte: a magyar kormány minden tőle telhetőt megtesz azért, hogy biztosítsa a magyar társadalom békéjét, fejlődését és jólétét, s hogy szélsőséges politikai nézetek ne kaphassanak teret. Ugyanakkor tény az is, hogy még mindig a-
4 kadnak olyanok az országban, akik semmibe veszik az emberi életet, akik azért gyilkolnak meg embereket, mert más a származásuk, bőrszínük. Az alelnök ezzel a 2008ban és 2009-ben történt roma gyilkosságokra utalt, majd felsorolta azokat a településeket, ahol támadások érték a cigányokat. – Mindenki emlékszik rá, hogy Tatárszentgyörgyön egy 27 éves apát és 5 éves kisfiát ölték meg, majd Kislétán egy asszonynak kellett meghalnia, akinek 13 éves kislányát életveszélyesen megsebesítettek – idézte fel a történteket az alelnök. – Nafycsécsen egy 43 éves férfi és egy 40
mányzat elnöke és Orbán Viktor miniszterelnök abban állapodott meg, hogy Budapesten méltó helyen állítanak emlékművet a roma holokauszt áldozatainak, ahol minden esztendőben megemlékezést tarthat a magyarországi cigányság. A kanizsai megemlékezés utolsó szónoka dr. Suchman Tamás egykori miniszter volt, aki a Magyarországon és Európában is egyre erősödő rasszizmusra hívta fel a figyelmet. Mint mondta: a szélső jobb eszmeisége észrevétlenül hatol be az agyakba, ezért a kormányzatnak hathatós törvényeket kellene alkotni,
éves nő vesztette életét a támadás következtében, míg Tiszalökön egy éppen munkába induló roma férfit lőttek le a saját udvarán. Úgy gondolom: rájuk is emlékezni kell a mai napon. Vajda László befejezésül hangsúlyozta: az Országos Roma Önkor-
míg a rendőrségnek erőteljesebben kellene fellépni az antiszemiták ellen. Az emlékező beszédeket követően a kegyeleti koszorúkat helyezték el az emlékműnél, majd a jelenlévők közös gyertyagyújtással emlékeztek a roma holokauszt áldozataira.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 5
Gedenken
5 Vorurteile zu tun. Ich glaube, dass wir dieses Ziel vor allem durch den Unterricht, die Ausbildung der Erwachsenen und durch eine umfassende Zusammenarbeit erreichen können. Nach der Rede von László Teleki erinnerte sich Péter Totha, leitender Rabbiner in seiner Gedenkrede an die vor 69 Jahren passierten Grausamkeiten. Er behauptete, dass die Meinungen im Zusammenhang mit der Zahl der ungarischen Roma-Opfer des Holocausts zwar auseinander gehen, es ist aber wahrscheinlich, dass mindestens 50 Tausend Roma getötet wurden. Mehrere Forscher sind der Ansicht, dass die Mehrheit der Roma im Gegensatz zu Juden ohne Dokumente verschleppt oder in die am Rand der Dörfer rasch gegrabenen Massengräber erschossen wurden, weil sie keine abnehmbaren Wertgegenstände hatten. „Es kam eine Zeit, die die früheren Beschwerden fortspülte, eine Zeit, in der die Mutter mit ihrem Blut an die Wand der Lagerbaracke schrieb: Unser kleiner Sohn weint bitter und will nicht sterben“, erinnerte sich der Rabbiner. „Eine Zeit, in der die Hände zu dürren Knochen wurden, in der
der Wahnsinn das Moral, die Häuser, die Städte und die Werke von Jahrhunderten hinwegfegte. Eine Zeit, in der die menschliche Kultur und die menschliche Würde vernichtet wurden.“ Parlamentsabgeordnete r Tibor Szanyi wies ebenfalls auf das Letztere hin. Er behauptete, dass nie mehr eine Zeit kommen kann, in der jemand wegen seiner Abstammung oder Religion diskriminiert wird. „Das Gedenken und die Erinnerung haben gerade deswegen eine große Rolle, weil man früher jahrzehntelang über diese Handlungen nicht sprechen durfte beziehungsweise es nicht gehörte, darüber zu sprechen“, sagte Dt. Tibor Szanyi. „Die älteren Generationen wussten ja alles, aber vor allem die Überlebenden hatten Erinnerungen über die Grausamkeiten. Die jüngeren Generationen konnten wegen des Verschweigens der schmerzhaften und tragischen Vergangenheit nicht gegenübertreten, deshalb waren ihre Kenntnisse lange fragmentarisch und oberflächlich. Zum Glück ist es heute schon anders, aufgrund der zur Verfügung stehenden Beschreibungen und Dokumente können wir glaubhaft und mutig gedenken.
Anschließend kam László Vajda, stellvertretender Vorsitzender der Roma-Landesselbstverwaltung zu Wort. Er behauptete, dass sich die ungarische Regierung nach besten Kräften darum bemüht, Frieden, Entwicklung und Wohlstand der ungarischen Regierung zu gewährleisten, und keinen Raum für extreme politische Ansichten zu geben. Gleichzeitig ist es Tatsache, dass es noch immer Länder gibt, die das menschliche Leben missachten, in denen Menschen deshalb ermordet werden, weil sie eine andere Abstammung, eine andere Hautfarbe haben. Damit weist der stellvertretende Vorsitzende auf die Ermordung von Roma in den Jahren 2008 und 2009 hin, und zählte die Siedlungen auf, in denen gewalttätige Angriffe gegen Roma begangen wurden. „Jeder von uns erinnert sich daran, dass in Tatárszentgyörgy ein 27jähriger Vater und sein 5jähriger Sohn getötet wurden, dann musste eine Frau in Kisléta sterben, deren 13jährige Tochter lebensgefährliche Verletzungen erlitt“, verwies er auf die Ereignisse. „In Nagycsécs kamen ein 43jähriger Mann und eine 40jährige Frau infolge
eines Angriffs ums Leben, während in Tiszalök ein gerade zur Arbeit gehender Roma in seinem eigenen Hof erschossen wurde. Ich glaube, an diesem Tag müssen wir uns auch an sie erinnern.“ Zum Schluss betonte László Vajda, dass der Vorsitzende der RomaLandesselbstverwaltung und Ministerpräsident Viktor Orbán eine Vereinbarung darüber getroffen haben, ein Denkmal für die Opfer des RomaHolocausts an einem würdigen Ort in Budapest zu stellen, an dem die ungarischen Roma jedes Jahr eine Gedenkfeier halten können. Der letzte Redner auf der Gedenkfeier war Dr. Tamás Suchman einmaliger Minister, der auf den in Ungarn und Europa immer stärker gewordenen Rassismus aufmerksam machte. Er sagte, dass der Ideengehalt der Rechtsextremisten unbemerkt ins Gehirn eindrängt, deshalb sollte die Regierung wirksame Gesetze verfassen und die Polizei sollte gegen Antisemiten stärker vorgehen. Nach den Gedenkreden wurden am Denkmal Gedenkkränze niedergelegt, und die Anwesenden entzündeten im Gedenken an die Opfer des Roma-Holocaust Kerzen.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 6
Példakép
6
A magyar cigányzene Európa fontos értéke
Fiatalok, tudásukkal azonban máris hivatásuk csúcsára értek. Küldetésük a magyar cigányzene megőrzése, népszerűsítése, s erre nemcsak hazánkban, külföldön is igény mutatkozik. A Roma Hungaricum Állami Művészegyüttes nemrégiben Hévízen is bemutatkozott. A zenekar tavaly alakult a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium támogatásával, azóta a Forum Hungaricum Nonprofit Kft. működteti. – A magyar cigányzene Európa egyik fontos kulturális értéke – mondja Kissné Lakatos Lejla művészeti szervező –, s erre méltán lehetünk büszkék. Ennek megőrzése, megújítása kiemelt feladat. A magyar kultúra világszerte ismert és elismert értékei között tartják számon a cigányzenét, amely nem azonos a cigányfolklórral, magyarázza a szakember, hiszen
ez egy egyedülálló előadói stílust, hangszerelést és utánozhatatlan hangzásvilágot jelent, utóbbi lelke a zongorát helyettesítő cimbalom, ami különleges színt ad nemcsak a csárdásoknak és verbunkosoknak, hanem Bach, Kodály és Bartók műveinek is. A cigányzene a városi „professzionális” zenészek évszázadok alatt kiforrt és generációról generációra fejlődő tudáskincse, amely az egész világ kultúrájára nagy hatással volt. A Roma Hungaricum Állami Művészegyüttes pedig e műfaj magas színvonalú
képviseletét tűzte ki célul, szögezi le a művészeti szervező. Koncertjeiken cigányzenét, operettet és neves zeneszerzők – mint például Liszt Ferenc, Kodály
Zoltán, Bartók Béla, Hubay Jenő vagy Farkas Gyula – darabjait játsszák. A zenekar tagjait ötvenöt jelentkezőből választották ki egy próbajáték során. Akkor tizenkilencen voltak, idén májustól azonban hét muzsikus taggal – két hegedűssel, egy bőgőssel, egy cimbalmossal, egy brácsással, egy csellóssal és egy klarinétossal –, valamint Sárközi Ferenc művészeti vezetővel és Kissné Lakatos Lejlával működik az együttes. A zenekar üzemeltetője ugyanis, bár továbbra is eltökélt a cigánymuzsika hagyományainak életben tartása mellett, a jelenlegi kedvezőtlen gazdasági környezetben csak csökkentett létszámmal látta fenntarthatónak az állami tulajdonú együttes működését, de, hangsúlyozza Kissné Lakatos Lejla, mecénásokat, támogatókat keresnek, hogy a status quo visszaálljon. A tagok közül egyébként, (folytatás a 8. oldalon)
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 7
Vorbild
7 Das Ensemble wurde voriges Jahr mit Förderung des Ministeriums für Verwaltung und Justiz gegründet und wird seitdem durch die Gesellschaft Forum Hungaricum Nonprofit Kft. betrieben. „Die ungarische Zigeunermusik ist einer der wichtigsten kulturellen Werte Europas“, betonte Lejla Kissné Lakatos, künstliche Leiterin des Ensembles. „Und darauf können wir mit Recht stolz sein. Die Aufbewahrung und Erneuerung dieses Wertes ist eine besondere Aufgabe.“ Die Zigeunermusik wird unter den weltweit bekannten und anerkannten Werten der ungarischen Kultur gehalten. Sie stimmt aber mit der Romafolklore nicht überein, erklärt die Fachfrau. Es bedeutet nämlich einen einzigartigen Vortragsstil, eine einmalige Orchestrierung und eine unnachahmliche Klangwelt. Die Seele dieses Letzteren ist das Zimbal, das das Klavier ersetzt, und das nicht nur für die Musikstile Csárás und Verbunkos, sondern auch die Werke von Bach, Kodály und Bartók einen besonderen Klang gibt. Die Zigeunermusik ist der Schatz des Wissens von städtischen „professionellen“ Musikern, das im Laufe der Jahrhunderte ausgereift ist und sich von Gene-
Die ungarische Zigeunermusik ist Europas wichtiger Wert
Sie sind jung, erreichten aber mit ihrem Wissen bereits den Höhepunkt ihrer Berufung. Ihre Berufung ist die Aufbewahrung und Förderung der ungarischen Zigeunermusik, woran eine Nachfrage nicht nur in unserer Heimat, sondern auch im Ausland besteht. Das Roma Hungaricum Staatsensemble hat sich kürzlich auch in Hévíz vorgestellt.
ration auf Generation entwickelt hat und das eine große Auswirkung auf die Kultur der ganzen Welt hatte. Die künstlerische Leiterin behauptet, dass sich das Roma Hungaricum Staatsensemble die qualitativ hochwertige Vertretung dieser Gattung zum Ziel setzte. Auf ihren Konzerten spielen sie Zigeunermusik, Operetten und die Stücke von berühmten Komponisten wie Franz Liszt, Zoltán Kodály, Béla Bartók, Jenő Hubay oder Gyula Farkas. Die Mitglieder des Ensembles wurden aus 55 BewerberIn-
nen auf einem Probespiel ausgewählt. Da gab es 19 Mitglieder, ab Mai dieses Jahres besteht aber das Ensemble nur noch aus 7 Musikern – zwei Geigenspielern, einem Bassspieler, einem Zimbalspieler, einem Bratschisten, einem Cellisten und einem Klarinettenspieler –, sowie aus künstlerischem Leiter Ferenz Sárközi und Lejla Kissné Lakatos. Der Betreiber des Ensembles ist zwar weiterhin fest entschlossen, die Traditionen der Zigeunermusik aufrechtzuerhalten, kann aber den Betrieb des im staatlichen
Eigentum befindlichen Ensembles im derzeitigen ungünstigen wirtschaftlichen Umfeld nur mit wenigeren Mitgliedern gewährleisten. Lejla Kissné Lakatos fügte aber hinzu, dass Mäzene und Sponsoren gesucht werden, damit der Status quo wiederhergestellt werden kann. Übrigens haben alle Mitglieder des Ensembles in der Talentum Fachmittelschule für Musik und der Béla Bartók Fachmittelschule für Musik ihre Ausbildung absolviert. Die Musiker kennen sich also schon seit ihrer Kindheit, da die Gesellschaft der
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 8
Példakép
(folytatás a 6. oldalról) említi meg a művészeti szervező, valamennyien a Talentum Zeneművészeti Szakközépiskolában vagy a Bartók Béla Zeneművészeti Szakközépiskolában végezték tanulmányaikat. A muzsikusok tehát gyerekkorunk óta ismerik egymást, hiszen a zenésztársadalom olyan, mint egy óriási család: mindenki ismer mindenkit. A közös szakközépiskola okán tizenegy éves koruktól együtt játszottak, fociztak, a művészegyüttes megalakulásakor pedig mindenki újból egymásra talált. A muzsikusok átlagéletkora 28 év, s így a Roma Hungaricum egy korosztályi űrt tölt be a 100 Tagú Cigányzenekar idősödő
és a Rajkó Zenekar középkorúvá érett tagsága mellett. Többek felmenője pedig épp az előbbi együttesben játszik. A fiatalok tudását mutatja, hogy a Roma Hungaricumban mindenki prímás és kísérőzenész is egyben, a szerepeket tehát könnyedén váltogatják egymás között. Mindenki egyénileg, a legjobb tudása szerint interpretálja a darabokat, s ettől válnak igazán izgalmassá a szerepcserék. A zenészek elmondása szerint ez egy olyan csapatmunka, amely Sárközi Ferenc vezetésével mindenkiből képes kihozni a maximumot. Nem volt ez másként a zalai fürdővárosban sem,
8 ahol a Roma Hungaricum műsora óriási sikert aratott a kül- és belföldi közönség körében egyaránt. – Hévízen tizenkét tagú zenekarral mutatkoztunk be, és érdekesség, hogy táncosok is felléptek velünk. A kétszer 40 perces műsorban a verbunkos zene körül barangoltunk picit, a nézők láthatták és hallhatták például Monti Csárdását, Farkas Gyula Cigány fantáziáját vagy Brahms V. magyar táncát. Mindezek cimbalmon, hegedűn, brácsán, nagybőgőn és csellón szólaltak meg. A Roma Hungaricum bár fiatal, máris jelentős eredményeket könyvelhet el, hiszen fellépett többek között a budapesti és a győri tavaszi fesztiválon, dolgozott már együtt Rost Andreával, Fonyó Barbarával és Egyházi Gézával, s meghívást kaptak idén Olaszországba, a Mittelfest fesztiválra is, legutóbbi külföldi útjuk azon-
ban Hollandiába vezetett augusztus végén. A két külföldi koncertet megelőzően pedig ott voltak a Szigeten, ahol két különböző zenei stílussal léptek színpadra, produkciójukat a Vojasa zenekarral közösen mutatták be. Úgy tartják: a műfaj megmentésének kulcsa, hogy közel hozzák azt a cigány és a nem cigány fiatalokhoz. Az eredmény pedig önmagáért beszél: a Szigeten, a roma sátorban elképesztő sikert arattak a hazai és a külföldi közönség körében egyaránt. Titkuk profizmusukban rejlik: tizenkét év zenetanulással a hátuk mögött könnyedén váltanak komolyzenéről népés világzenére vagy jazzre. – Bárhol járjunk is a világon, fellépéseinkkel művészi módon és emlékezetesen kívánjuk képviselni a hungarikumnak minősülő cigányzenét – teszi hozzá Lakatos Lejla.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 9
Vorbild
9 Musiker so wie eine riesengroße Familie ist: jeder kennt jeden. Wegen der gemeinsamen Sekundarschule haben sie seit dem Alter von elf Jahren zusammen gespielt und Fußball gespielt und haben sich dann bei der Gründung des Ensembles einander gefunden. Das Durchschnittsalter der Musiker beträgt 28 Jahre, so füllt Roma Hungaricum eine Generationslücke neben den ältern werdenden Mitgliedern des Budapest Gypsy Orchestra und den Mitgliedern des Rajkó Gypsy Orchestra vom mittleren Alter. Die Vorfahren vieler Mitglieder spielen gerade im vorigen Orchester. Das Wissen der Jugendlichen zeigt, dass jeder in Roma Hungaricum gleichzeitig Primas und Begleitmusiker ist, so können sie die Rollen untereinander einfach tauschen. Jeder interpretiert die Stücke individuell, nach bestem Wissen, und gerade deshalb werden die Rollentausche so spannend. Die Musiker behaupten, dass es eine Teamarbeit ist, bei der unter Leitung von Ferenz Sárközi jeder das Maximale herausholen kann. Es war auch nicht anders in der Badestadt im Komitat Zala, in der Roma Hungaricum mit seinem Programm sowohl
beim ausländischen als auch beim inländischen Publikum einen großen Erfolg erntete. „In Hévíz stellten wir uns mit einem Ensemble aus 12 Mitgliedern vor. Interessant ist, dass auch Tänzer aufgetreten sind. In dem zweimal 40 Minuten langen Programm hatten wir die Musik Verbunkos zum Thema, die Zuschauer konnten zum Beispiel Montis Csárdás, Die Zigeunerische Phantasie von Gyula Farkas oder Brahms Ungarischen Tanz Nr. 5 sehen und hören. Die Musikstücke wurden von Zimbal, Geige, Bratsche, Kontrabass und Cello vorgetragen.“ Das Roma Hungaricum ist zwar jung, kann aber bereits beachtliche Ergebnisse vorweisen. Es ist nämlich beim Frühlingsfestival in Budapest und Győr aufgetreten, hat mit Andrea Rost, Barbara
Fonyó und Géza Egyházi zusammen gearbeitet, wurde dieses Jahr nach Italien zum Festival Mittelfest eingeladen und war zuletzt Ende August im Ausland in den Niederlanden. Vor den beiden ausländischen Konzerten nahmen sie an dem
Vojasa Ensemble vorgetragen. Sie sind der Ansicht, dass die Rettung der Gattung darin liegt, diese Musik den Romaund Nichtroma-Jugendlichen nahe zu bringen. Das Ergebnis spricht für sich selbst: Das Ensemble hatte auf dem Sziget Festival im RomaZelt einen unvorstellbaren Erfolg sowohl beim heimischen als auch beim ausländischen Publikum. Ihr Geheimnis liegt in ihrem Professionalismus: nach einer 12jährigen Musikausbildung schalten sie leicht von der klassischen Musik auf Volksmusik, Weltmusik oder Jazz um. „Egal wo wir in der Welt sind, wir möchten die als Hungaricum geltende Zi-
Sziget Festival teil, auf dem sie mit zwei verschiedenen Musikstilen auf die Bühne traten. Sie haben ihre Produktion gemeinsam mit dem
geunermusik mit unseren Auftritten auf künstlerischem Niveau und auf unvergessliche Art und Weise vertreten“, fügt Lejla Lakatos hinzu.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 10
Tanulmány
10
Munkaügyi támogatások Zala megyében Különféle területeken, számos eszközzel támogatja a munkaügyi központ a munkavállalást és a munkahelyteremtést. Az első hét hónap Zala megyei adatairól készült összefoglalóból többek között kiderül, hogy a meghirdetett pályázatokra jelentős az érdeklődés.
Munkahelyteremtő támogatások Június 28-án megszületett a Nemzetgazdasági Minisztérium által mikro-, kis- és középvállalkozások számára meghirdetett munkahelyteremtő beruházások elbírálásáról szóló második miniszteri döntés. A program alapján a pályázatok támogatására további 3 milliárd forint áll rendelkezésre országos szinten. Ebből a keretöszszegből 317 pályázó részesült vissza nem térítendő támogatásban. A pályázati célkitűzésnek megfelelően a pályázók döntő része hátrányos helyzetű régiókban, jelentős számú új munkahelyen, álláskeresők alkalmazásával valósítja meg beruházását. A keretöszszeg felhasználásával a vállalkozások 1542 új munkahely kialakításához, és ezeken a munkahelyeken 1139 álláskere-
ső foglalkoztatásához nyertek el vissza nem térítendő támogatást. A támogatás egyúttal 2606 munkahely megőrzését is segíti. Zala megyét érintően a második körben további 11 pályázat vonatkozásában született pozitív miniszteri döntés, a beruházással érintett települések száma 8 (Zalakaros, Keszthely, Rezi, Nagykanizsa, Zalacsány, Zalaszabar, Gutorfölde, Hévíz), ezek közül kettő a hátrányos helyzetű Zalakarosi Kistérségben található. A pályázat benyújtása előtt a foglalkoztatottak száma 50 fő volt. A pályázók a vissza nem
térítendő támogatásból a fejlesztés eredményképpen 69 fő többletfoglalkoztatását kívánják megvalósítani, ebből 59 fő álláskeresőét. A miniszteri döntéssel a második körben megítélt támogatás nagysága Zala megyében 129.067.502 forint. A támogatási nagyságrend és a létszám tekintetében legnagyobb beruházás Rezi településen valósulhat meg 25 fő többletfoglalkoztatásával 47 millió forintból. A 2013. évi munkahelyteremtő beruházások Zala megyében rendkívül sikeresnek mondhatók, hiszen összesen 48 pályázat érkezett, amely a 2012. évi
kétszerese. A korábbi évhez képest jóval nagyobb érdeklődés köszönhető annak is, hogy a munkaügyi központ a pályázat népszerűsítése érdekében az internetes portálon történő megjelenés és újsághirdetés mellett pályázati szakmai (folytatás a 12. oldalon) Felelős kiadó: Nagykanizsa Megyei Jogú Város Roma Nemzetiségi Önkormányzata 8800 Nagykanizsa, Teleki u. 14. Tel/fax: (93) 312-649 e-mail:
[email protected] Szerkesztő: Péter Árpád
A lap megjelenése az EXPAK AT-HU „Osztrák-Magyar Szakértői Akadémia 2008-2013” program keretében történik.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 11
Studie
11
Arbeitsförderungen im Komitat Zala Auf verschiedenen Gebieten und mit zahlreichen Mitteln unterstützt das Arbeitszentrum die Arbeit und die Schaffung von Arbeitsplätzen. Aus der Zusammenfassung der in ersten sieben Monaten im Komitat Zala erfassten Angaben geht unter anderem hervor, dass ein deutliches Interesse an den veröffentlichten Ausschreibungen gezeigt wird.
Förderung zur Schaffung von Arbeitsplätzen Am 28. Juli wurde die zweite Ministerentscheidung über die Bewertung der durch das Ministerium für Nationalwirtschaft an Mikro-, Klein- und Mittelunternehmen veröffentlichten Investitionen zur Schaffung von Arbeitsplätzen getroffen. Im Rahmen des Programms wird für die Förderung von Anträgen auf Landesebene ein Betrag von weiteren 3 Milliarden Forint bereitgestellt. Von dieser Mittelzuweisung erhielten 317 Antragsteller einen nicht rückzahlbaren Zuschuss. Gemäß der Zielsetzung der Ausschreibung realisierten die Verantwortlicher Herausgeber: Minderheitenselbstverwaltung der Roma der Stadt Nagykanizsa mit Komitatsrecht 8800 Nagykanizsa, Teleki u. 14. Tel./Fax.: (93) 312-649 E-Mail:
[email protected] Redakteur: Árpád Péter
Ausgabe des Blattes erfolgt im Rahmen des Programms EXPAK AT-HU „ÖsterreichischUngarische Expertinnenakademie 2008-2013”.
meisten Antragsteller ihre Investitionen in benachteiligten Regionen, mit mehreren Arbeitsplätzen und mit Beschäftigung von Arbeitssuchenden. Durch Verwendung der Mittelzuweisung wurde ein nicht rückzahlbarer Zuschuss zur Schaffung von 1542 neuen Arbeitsplätzen und zur Beschäftigung von 1139 Arbeitssuchenden auf diesen Arbeitsplätzen gewährt. Durch die Förderung wurde gleichzeitig die Sicherung von 2606 Arbeitsplätzen unterstützt. Betreffend das Komitat Zala wurde in der zweiten Runde in Bezug auf elf weitere Förderanträge eine positive Ministerentscheidung getroffen. Die Zahl der durch die Investition betreffenden Siedlungen beträgt acht (Zalakaros, Keszthely, Rezi, Nagykanizsa, Zalacsány, Zalaszabar, Gutorfölde, Hévíz), wovon sich zwei in der benachteiligten Kleinregion Zalakaros befinden. Vor der Einreichung der Förderanträge wurden 50 Personen beschäftigt. Die Antragsteller wollen mit der nicht
rückzahlbaren Förderung – als Ergebnis der Entwicklung – die Beschäftigung von weiteren 69 Personen, davon 59 Arbeitssuchenden verwirklichen. Die mit der Ministerentscheidung in der zweiten Runde gewährte Förderung beträgt im Komitat Zala 129.067.502 Forint. In Hinsicht auf die Höhe der Förderung und der Anzahl der Beschäftigten kann die größte Investition in der Siedlung Rezi durch die Beschäftigung von weiteren 25 Personen aus Fördermitteln in Höhe von 46 Millionen Forint durchgeführt werden. Die im Jahr 2013 durchgeführten Investitionen zur Schaffung von Arbeitsplätzen gelten im Komitat Zala als sehr erfolgreich, da insgesamt 48 Anträge eingereicht wurden, was doppelt so viel ist wie im Jahr 2012. Das deutlich größere Interesse im Verhältnis zum Vorjahr ist hauptsächlich auch dem zu verdanken, dass das Arbeitszentrum zur PR der Ausschreibung neben der Veröffentlichung auf dem Internetportal und in
der Zeitung Fachtagungen veranstaltet hat. An vier Orten im Komitat wurden unter Mitwirkung von Mitorganisatoren Informationen über die ausführlichen Bedingungen für die Stellung der Förderanträge erteilt und die Fragen der Interessenten beantwortet. Auf der Grundlage des fachlichen Urteils des Arbeitszentrums wurden die zur Förderung vorgeschlagenen 39 Anträge durch die Entscheidung des Ministers für Nationalwirtschaft in zwei Runden in vollem Umfang unterstützt. Bei diesen Anträgen verpflichteten sich die Antragstellen, durch die Entwicklungen eine zusätzliche Anzahl von 171 Personen zu beschäftigen. Die Förderung betrug rund 309,5 Millionen Forint. Die Investitionen können in 14 Siedlungen durchgeführt werden, die meisten davon (11) in Zalaegerszeg, aber die Fördermittel (83.399.610 HUF) und die durch die zusätzliche Beschäftigung betreffende Personalanzahl (45) sind in Nagykanizsa am größten. Bei den erfolgreichen Antragstellern bewegen sich die durch die Investition betreffenden Tätigkeitsbereiche auf einer
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 12
Tanulmány
(folytatás a 10. oldalról) napokat szervezett. A megyében négy helyszínen, társszervezők közreműködésével tájékoztatást nyújtott a pályázat részletes feltételeiről és az érdeklődők felmerülő kérdéseikre is választ kaptak. A munkaügyi központ szakmai megítélése alapján a támogatásra javasolt 39 pályázat a nemzetgazdasági miniszter által kétkörös döntésben teljes egészében támogatásra került. Ezeknél a pályázatoknál a fejlesztések eredményeképpen vállalt többletlétszám 171 fő, a támogatás nagysága pedig közel 309,5 millió forint. A beruházások 14 településen valósulhatnak meg, a legtöbb pályázat (11) Zalaegerszegen, de a támogatási nagyságrend (83.399.610 Ft) és a többletfoglalkoztatással érintett létszám (45 fő)
Nagykanizsán a legmagasabb. A sikeres pályázóknál a beruházással érintett tevékenységi körök széles skálán mozognak, található közöttük zöldség- és gyümölcsfeldolgozás, tartósítás, zöldség-gyümölcs kiskereskedelem, élelmiszer nagykereskedelem, édességgyártás, éttermi, cukrászdai szolgáltatás, éttermi mozgó vendéglá-
12
tás, tésztafélék gyártása, élelmiszer jellegű bolti vegyes kiskereskedelem, ital kiskereskedelem, üzemanyag kiskereskedelem, épületasztalos-ipari termékek gyártása, szerelése, járművillamossági, elektronikai alkatrészek gyártása, közúti teherszállítás, út, autópálya építése, mérnöki tevékenység, fémmegmunkálás, felsőruházat gyártása, padló-
és falburkolás, gépjárműjavítás, lakó- és nem lakó épületek építése, egyéb szabadidős tevékenység stb. 2013. július végéig 22 hatósági szerződést kötöttek meg, 155.934.038 forint nagyságrendben, ezeknél a munkahelyteremtés eredményeképpen vállalt többletlétszám 87 fő, ebből 60 fő álláskereső, a pályázat benyújtása előtti foglalkoztatottak száma pedig 388 fő. Összességében a foglalkoztatási kötelezettséggel érintettek száma így 475 fő az eddig aláírt hatósági szerződések esetében. Egy munkáltató, aki zalaegerszegi helyszínen kívánta a beruházását megvalósítani két fő többletfoglalkoztatásával, 4 millió forintos támogatási nagyságrenddel visszalépett a hatósági szerződés megkötésétől. (folytatás a 14. oldalon)
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 13
Studie
13 breiten Palette, die sind: Obst- und Gemüseverarbeitung, Konservierung, Einzelhandel mit Obst und Gemüse, Großhandel, Herstellung von Süßwaren, Dienstleistungen von Restaurants und Konditoreien, Catering, Herstellung von Teigwaren, Einzelhandel mit Waren verschiedener Art, Hauptrichtung Nahrungs- und Genussmittel, Getränke und Tabakwaren, Einzelhandel mit Getränken, Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen, Herstellung und Reparatur von Fertigteilbauten aus Holz, Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen, Güterbeförderung im Straßenverkehr, Bau von Straßen, Ingenieurtätigkeiten, Metallverarbeitung, Herstellung von Oberbekleidung, Fußboden-, Fliesen- und Plattenlegerei, Tapeziererei, Reparatur von Kraftfahrzeugen, Bau von Gebäuden, sonstige Dienstleistungen der Erholung usw. Bis Ende Juli 2013 wurden 22 behördliche Verträge im Wert von 155.934.038 Forint geschlossen. Hier betrug die durch die Schaffung von Arbeitsplätzen beschäftigte zusätzliche Personalanzahl 87, davon waren 60 Arbeitssuchende und vor der Antragstellung wurden 388 Personen beschäftigt.
Insgesamt sind durch die Beschäftigungspflicht in Bezug auf die bisher unterfertigten behördlichen Verträge 475 Personen betroffen. Ein Arbeitgeber, der seine Investition mit zwei zusätzlichen Arbeitnehmern und einem Förderbetrag von 4 Millionen Forint in Zalaegerszeg durchführen wollte, ist vom Abschluss des behördlichen Vertrags zurückgetreten. In den ersten sieben Monaten des Jahres 2013 betrug die Gesamtmittelzuweisung 17.789.347 Forint.
Ferienjobs für Studenten Das Ministerium für Nationalwirtschaft hat für das zentrale Arbeitsmarktprogramm „Förderung der Ferienjobs für Studenten“ als Teil des Nationalen Beschäftigungsfonds aus der zentralen Mittelausstattung 1,5 Milliarden Forint für die Einbeziehung von 7.500 Personen auf Landesebene bereitgestellt. Ziel des Starts des Programms war, dass die Zahl inaktiver Jugendlicher nicht weiter steigt. Präventiv sollen bereits in diesem Alter der Zugang zur Arbeit und dadurch neben der Sammlung von früheren Berufserfahrungen auch die Erzielung
von Einkünften unterstützt werden. Darüber hinaus wird durch das Programm auch die Befriedigung des Arbeitskräftebedarfs bei den Selbstverwaltungen und den in ausschließlicher Trägerschaft der Selbstverwaltungen befindlichen Institute in der Urlaubszeit im Sommer gesichert. Das Programm dauerte vom 15. Juni 2013 bis 31. August 2013. Für das Arbeitszentrum des Regierungsamtes von Komitat Zala für das Jahr 2013 stand eine Mittelausstattung in Höhe von 40 Millionen Forint zur Verfügung, aus der die Einbeziehung von 200 Personen durchzuführen war. Bis Ende Juli wurden
in die geförderte Beschäftigung um 43 Prozent mehr, insgesamt 286 Personen als geplant einbezogen, die Anzahl der einbezogenen Personen lag gemeinsam mit den im August ausgewiesenen Zahlen bei mehr als 300. Die über den Erwartungen liegende Zahl ist der Teilzeitbeschäftigung und der weniger als zwei Monate lang dauernden Beschäftigung zu verdanken.
Förderungen für Unternehmensgründer Im März 2013 veröffentlichte das Zentralamt des Regierungsamtes von Komitat Zala eine Ausschreibung zur Inan-
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 14
Tanulmány (folytatás a 12. oldalról) A 2013. első hét hónapjában az összes pénzügyi kifizetés 17.789.347 forint volt.
Nyári diákmunka A Nemzetgazdasági Minisztérium „A nyári diákmunka elősegítése” központi munkaerő-piaci program megvalósítására a Nemzeti Foglalkoztatási Alap foglalkoztatási alaprészének központi keretéből 1,5 milliárd forintot különített el országosan 7.500 fő bevonására. A programindítás célja az volt, hogy az inaktív fiatalok száma ne növekedjen tovább. Prevenciós jelleggel már diákkorban elő kívánja segíteni a fiatalok munkához jutását és ezzel a korai munkatapasztalat mellett a jövedelemszerzés lehetőségét is. A program ezen felül biztosítani kívánja az önkormányzatoknál és a 100 százalékban önkormányzati fenntartású intézményekben a nyári szabadságolási időszakban jelentkező kisegítő munkaerő igényének kielégítését is. A program 2013. június 15-től 2013. augusztus 31-ig tartott. A Zala Megyei Kormányhivatal Munkaügyi Központja számára 2013. évben rendelkezésre álló keretöszszeg 40 millió forint volt, amelyből 200 fő bevoná-
14
2013 márciusában a Zala Megyei Kormányhivatal Munkaügyi Köz-
litációs ellátásban részesülők vállalkozói készségének, hajlandóságának előmozdítása, saját vállalkozás, illetve vállalkozói tevékenység beindítására való ösztönzése volt. A vállalkozóvá válást elősegítő támogatásnak két fajtája van. Az egyik a legfeljebb hárommillió forintig terjedő tőkejuttatás, a másik pedig maximum hat hónap időtartamra nyújtható havonta a kötelező legkisebb munkabér összegéig, vissza nem térítendő támogatás formájában. Ezek a támogatási formák együttesen és külön-külön is igényelhetők.
juttatásra és 20.580.000 forint maximum 6 havi minimálbér összegű támogatásra. Július végéig 27 pályázatot bíráltak el, a megítélt támogatás nagysága összesen 71 millió 816 ezer 932 forint + 7 millió 536 ezer forint három havi, a minimálbér összegéig terjedő támogatás. A támogatott tevékenységi körök között található méhészet, növénytermesztés, állattenyésztés (kecske, sertés, baromfi), zöldség és gyümölcstermesztés, sajtkészítés, ruházati termékek gyártása, fa, tűzifa készítés, faházépítéssel, fa- és építőanyag kiskereskedelem, vendéglátás, pedikűr, manikűr, kutya-
pontja pályázati felhívást tett közzé álláskeresők vállalkozóvá válását elősegítő támogatás igénybevételére. A támogatás célja legalább három hónapja nyilvántartott álláskeresők vagy rehabi-
Az újonnan nyújtandó támogatásokra rendelkezésre álló 2013. évi megyei keret összesen 78 millió forint. Tőkejuttatásra vonatkozóan 35 pályázat érkezett a munkaügyi központhoz 94.692.675 forint tőke-
kozmetika, nemzeti dohánybolt, élelmiszer jellegű kiskereskedelem, sporttevékenység. A támogatásban részesültek túlnyomó többsége a Zalaegerszegi Járási Munkaügyi Kirendeltséghez tartozik.
sát kellett megvalósítani. Július végéig a tervezettnél 43 százalékkal több, összesen 286 fő kezdte meg a támogatott foglalkoztatást, az augusztus hónapival együtt a belépő létszám több mint 300 fő. A tervezettnél nagyobb létszám a részmunkaidős és a két hónapnál rövidebb időtartamban megvalósuló foglalkoztatásnak köszönhető.
Vállalkozóvá válást elősegítő támogatások
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 15
Studie
15
spruchnahme von Fördermitteln für arbeitssuchende Unternehmensgründer. Ziel der Förderung ist, die unternehmerische Fähigkeit und Bereitschaft von Personen, die mindestens seit drei Monaten als arbeitssuchend registriert sind oder Rehabilitationsleistungen erhalten, zu fördern, und Anreize für die Gründung eines eigenen Unternehmens bzw. für den Beginn einer unternehmerischen Tätigkeit zu geben. Die Förderung der Unternehmensgründung hat zwei Formen: Die eine ist die Bereitstellung von Risikokapital in Höhe von höchstens drei Millionen Forint, die andere ist ein nicht rückzahlbarer Zuschuss in Höhe des gesetzlichen Mindestlohns für eine Dauer von höchstens sechs Monaten. Diese Beihilfeformen
können sowohl gemeinsam als auch gesondert beansprucht werden. Die Mittelausstattung für die neu zu gewährenden Förderungen für das Jahr 2013 beträgt im Komitat Zala insgesamt 78 Millionen Forint. Beim Arbeitszentrum sind 35 Förderanträge eingegangen, davon 94.692.675 Forint
für die Bereitstellung von Risikokapital und 20.580.000 Forint für Zuschüsse in maximaler Höhe des Mindestlohns für 6 Monate. Bis Ende Juli wurden 27 Anträge beurteilt, die gewährte Förderung beträgt insgesamt 71. 816.932 Forint und die Förderung in maximaler Höhe des
Mindestlohns für 3 Monate beträgt 7.536.000 Forint. Unter den geförderten Tätigkeitsbereichen sind Folgendes zu finden: Imkerei, Pflanzenbau, Tierhaltung (Ziegen, Schwein, Geflügel), Obst- und Gemüseanbau, Herstellung von Käse, Herstellung von Bekleidung, Herstellung von Holz und Brennholz, Bau von Holzhäusern, Einzelhandel mit Holz und Baustoffen, Gastronomie, Pediküre, Maniküre, Hundekosmetik, nationaler Tabakladen, Einzelhandel mit Waren verschiedener Art, Hauptrichtung Lebensmittel, Sport. Die Mehrheit derjenigen, denen eine Förderung gewährt wurde, gehört zum Arbeitsamt des Bezirks Zalaegerszeg.
2013_6:2.qxd
2013.10.12.
17:37
Page 16
Kitekintő/Ausblick
16
Diszkrimináció Itáliában? Kudarcot vallottak az olasz és roma diákokkal indított vegyes osztályok az északolasz Landiona településén, ahol az olasz gyerekeket szüleik kivették az iskolából. Máshol a bevándorló gyerekek száma jelent gondot. Feszültség övezte a most kezdődött tanévet a településen, ahol az általános iskolában csak a roma gyerekek maradtak. Az olasz diákokat szüleik átíratták a szomszéd település iskolájába. Tizenkét olasz gyerek hagyta el az
iskolát, 25 cigány kisdiák maradt, de közülük csak hatan járnak rendszeresen iskolába – jelentette a Corriere della Sera napilap. Marisa Albertini polgármester tagadta, hogy diszkrimináció történt volna a településen húsz éve élő cigányokkal szemben. Szerinte a szülők egyszerűen iskolát váltottak. Arra emlékeztetett, hogy a gyerekhiány miatt tíz évvel ezelőtt bezárás fenyegette a helyi iskolát, amelyet a roma gyerekek beiratkozásával sikerült fenntartani. Súlyosnak nevezte a történ-
teket Francesco Cavagnino, az önkormányzat kisebbségi felelőse, aki szerint Landiona nem rasszista, de mindez rossz színben tünteti fel az egész települést. Az ügyben parlamenti interpelláció is indult. A lombardiai Costa Volpino általános iskolájában az első osztályos olasz tanulók szülei szintén kivették gyerekeiket a külföldi diákok túl nagy
száma miatt. Az alig húsz fős osztályban 14 a bevándorló kisgyerek. Az olasz diákok megtartása érdekében az iskola erre két külön osztályt indított, két csoportra osztva a külföldieket. Torinóban pedig az idei tanévtől lépett életbe az az önkormányzati program, amelynek keretében a város cigánytelepein élő gyerekeket mindennap iskolába kísérik.
Diskriminierung in Italien? Die gemischten Klassen mit italienischen und Roma-Schülern in der norditalienischen Siedlung Landiona sind gescheitert, weil die Eltern die italienischen Schüler aus der Schule herausgenommen haben. Anderswo bedeutet die Zahl der Einwandererkinder ein Problem. Mit Spannung war das jetzt begonnene Schuljahr in der Siedlung verbunden, in deren Grundschule nur Roma-Kinder geblieben sind. Die italienischen Kinder wurden von ihren Eltern in die Schule der benachbarten
Siedlung umgeschrieben. Zwölf italienische Kinder haben die Schule verlassen und 25 Roma-Schüler sind geblieben, aber von denen besuchen nur sechs die Schule regelmäßig, so berichtete die Tageszeitung Corriere della Sera. Bürgermeisterin Marisa Albertini leugnete, dass eine Diskriminierung gegen die Roma, die seit 20 Jahren in der Siedlung leben, vorliegen würde. Sie meint, dass die Schüler einfach die Schule gewechselt haben. Sie wies darauf hin, dass die örtliche Schule vor zehn Jahren kurz vor der
Schließung stand, und konnte wegen der Einschreibung von RomaKindern gerettet werden. Nach Ansicht von Francesco Cavagnino, Verantwortlicher der Gemeinde für Angelegenheiten der Minderheiten ist die Situation schwer. Er meint, dass Landiona nicht rassistisch ist, aber malt die ganze Siedlung in den schwärzesten Farben. In der Sache wurde eine parlamentarische Interpellation eingeleitet. In der Grundschule von Costa Volpino in der Lombardei haben die Eltern der italienischen Erstklässler ihre Kinder
wegen der zu großen Zahl der ausländischen Schüler ebenfalls aus der Schule herausgenommen. In der Klasse mit kaum 20 Schülern sind 14 Einwandererkinder zu finden. Um die italienischen Kinder in der Schule halten zu können, wurden zwei gesonderte Klassen gestartet und die Ausländer wurden in zwei Gruppen geteilt. In Turin ist ab dieses Schuljahr ein Gemeindeprogramm ins Leben getreten, in dessen Rahmen die Roma-Kinder, die in den städtischen Zigeunersiedlungen leben, jeden Tag zur Schule begleitet werden.