VFS
CZ
MOTÝLOVÁ KLAPKA
INSTALACE, POUŽITÍ A ÚDRŽBA
2
Manuál č. VAL.126.--.M.IT Revize: A3 Aktualizováno: červenec 2012 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU DO ČESKÉHO JAZYKA WAMGROUP S.p.A. Via Cavour, 338 41030 Ponte Motta Cavezzo (MO) - ITÁLIE
+ 39 / 0535 / 618111 fax + 39 / 0535 / 618226 e-mail
[email protected] internet www.wamgroup.com
Všechny výrobky popsané v tomto katalogu, byly realizovány pracovním postupem definovaným v Systému kvality WAMGROUP S.p.A. Podnikový systém kvality, certifikován od července roku 1994, v souladu s mezinárodními normami UNI EN ISO 9002 a následně zaveden do poslední verze norem UNI EN ISO 9001, je schopen zajistit, aby celý výrobní proces, od vystavení objednávky, po technickou asistenci po dodávce, byl prováděn kontrolovaným a vhodným způsobem, jež zaručí kvalitativní standard výrobku.
Tato publikace anuluje a nahrazuje všechna předcházející vydání a revize. Vyhrazujeme si právo, provádět úpravy tohoto vydání, bez předešlého upozornění. Vytváření kopií, částečných i celkových, bez predešlého souhlasu autora, je zakázáno.
VFS
07.12
2
OBSAH VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
OBSAH 1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE . ...................................................................................................................1 1.1 Účel návodu ......................................................................................................................................1 1.2 Značky . .............................................................................................................................................2 1.3 Slovníček a terminologie . .................................................................................................................4 1.4 Údaje o výrobci a identifikace stroje ..................................................................................................5 1.5 Způsob poptávky technické asistence . .............................................................................................5 1.6 Záruka . ..............................................................................................................................................5 1.7 Vymezení odpovědnosti ....................................................................................................................6 2.0 INFORMACE O BEZPEČNOSTI..............................................................................................................7 2.1 Všeobecné bezpečnostní doporučení . ..............................................................................................7 2.2 Bezpečnostní doporučení pro přepravu a manipulaci.......................................................................7 2.3 Bezpečnostní doporučení pro instalaci . ............................................................................................8 2.4 Bezpečnostní doporučení pro použití a provoz . ................................................................................8 2.5 Bezpečnostní doporučení pro údržbu a výměnu dílů . .......................................................................8 3.0 TECHNICKÉ INFORMACE . ...................................................................................................................10 3.1 Všeobecný popis stroje . .................................................................................................................10 3.2 Hlavní části ......................................................................................................................................10 3.3 Princip provozu.................................................................................................................................11 3.4 Předpokládané použití . ...................................................................................................................11 3.5 Nesprávné a nedovolené použití . ...................................................................................................11 3.6 Hladina hluku . .................................................................................................................................12 3.7 Limity provozního prostředí .............................................................................................................12 3.8 Základní rozměry a technický popis . ...............................................................................................12 3.9 Bezpečnostní a informativní značení ...............................................................................................13 3.10 Bezpečnostní prvky .......................................................................................................................13 3.11 Zbývající rizika . .............................................................................................................................14 4.0 INFORMACE OHLEDNĚ MANIPULACE A PŘEPRAVY . ......................................................................17 4.1 Typy obalů . .....................................................................................................................................17 4.2 Přejímka zboží . ...............................................................................................................................18 4.3 Způsob zvedání a vykládky . ...........................................................................................................19 5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ . ...................................................................................................................20 5.1 Doporučení pro instalaci . ................................................................................................................20 5.2 Uskladnění / uložení stroje a jeho dlouhodobé nepoužívání . .........................................................20 5.3 Dodávka . .........................................................................................................................................21 5.4 Předběžná montáž . ........................................................................................................................21 5.5 Instalace a upevnění stroje . ...........................................................................................................21 5.6 Instrukce k sestavení klapky . .........................................................................................................24 5.7 Elektrická přípojka . .........................................................................................................................30 5.8 Vlastnosti tlakového vzduchu . ........................................................................................................31 5.9 Kolaudace . ......................................................................................................................................31
III
VFS
07.12
2
OBSAH VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
6.0 INFORMACE K POUŽITÍ ........................................................................................................................33 6.1 Zahájení výroby ................................................................................................................................33 6.2 Uvolnění klapky po jejím ucpání ......................................................................................................34 6.3 Zastavení stroje na konci pracovního cyklu .....................................................................................34 6.4 Dolouhodobé nepoužívání stroje .....................................................................................................34 6.5 Opětovné uvedení stroje do provozu ...............................................................................................35 7.0 INFORMACE O ÚDRŽBĚ .......................................................................................................................36 7.1 Čištění stroje ....................................................................................................................................37 7.2 Mazání .............................................................................................................................................37 8.0 VÝMĚNA DÍLŮ .......................................................................................................................................38 8.1 Bezpečnostní doporučení pro výměnu............................................................................................38 8.2 Výměna použitých dílů ....................................................................................................................39 8.3 Vrácení stroje ..................................................................................................................................40 8.4 Rozebrání a likvidace stroje .............................................................................................................41 9.0 INFORMACE O PORUCHÁCH ...............................................................................................................42 9.1 Poruchy, příčiny a jejich řešení ........................................................................................................42 9.2 Dotazník v případě poruchy ............................................................................................................43 10.0 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............................................................................................................................44 11.0 BĚŽNĚ OPOTŘEBITELNÉ A NÁHRADNÍ DÍLY ....................................................................................46 A PŘÍLOHY ................................................................................................................................................49 A1 Tabulka utahovacích momentů ........................................................................................................49 A2 Prohlášení o shodě...................................................................................................................................50
IV
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
1.1 Účel návodu Výrobce tento návod k použití vyrobil za účelem poskytnutí technických informací, týkajících se instalace, použití a údržby předmětných strojů. Tento návod je součástí předmětného stroje a jako takový, musí být uložen na určeném a snadno přístupném místě a musí být kdykoliv k dispozici, pro případné nahlédnutí do něho po celou dobu životnosti stroje. Pokud se návod ztratí, nebo poškodí takovou měrou, že není zcela čitelný, vyžádejte si jeho novou kopii u výrobce, přičemž uveďte výrobní číslo stroje. V případě změny vlastníka předmětného stroje, musí být tento návod k použití předán novému majiteli, jelikož je součástí samotného stroje. Návod je určen technicky specializovaným osobám, pověřeným, nebo oprávněným ze strany výrobce, majitele a osoby odpovědné za instalaci, k provedení daných úkonů na stroji, které vyžadují odbornou technickou způsobilost v daném oboru (elektro, mechanika, atd.). Uvedené ilustrace se mohou lišit od skutečné sestavy předmětného stroje, ale nemá to žádný vliv na provedení popsaných úkonů. V případě nejasností, kontaktujte výrobce. Výrobce si vyhrazuje právo na případné úpravy tohoto manuálu bez povinnosti předešlého oznámení, vyjma případů, kdy se úpravy týkají úrovně bezpečnosti. Technické informace uvedené v tomto manuálu, jsou intelektuálním vlastnictvím výrobce a tudíž jsou považovány za důvěrné. Používání tohoto manuálu pro jiné účely, než ty úzce spojené s instalací, použitím a údržbou předmětného stroje, je zakázáno. Informace uvedené v tomto manuálu, byly výrobcem uvedeny v originálním anglickém jazyce, ale pro pokrytí právních, nebo obchodních potřeb, mohou být přeloženy do jiných jazyků.
1
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
1.2 Značky Pro zvýraznění některých částí textu, jež jsou důležité pro bezpečnost, nebo obsahují důležité informace, jsme použili značky, jejichž význam níže popisujeme. Je velmi důležité, abyste se důsledně řídili instrukcemi, uvedenými u těchto značek.
Pozor - nebezpečí Označuje velmi nebezpečné situace, kdy u nedodržení uvedených instrukcí, může dojít ke zvýšenému riziku ohrožení zdraví a bezpečnosti osob.
Opatrnost - Obezřetnost Označuje případy, kdy je třeba přijmout zvláštní přístup k určitým úkonům, aby nedošlo k výskytu rizika ohrožení zdraví a bezpečnosti osob a k ekonomickým újmám.
Důležité Označuje zvlášť důležité technické instrukce, kterými je třeba se řídit.
2
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Seznam informativních a bezpečnostních symbolů Zobrazení symbolů
Popis symbolů
Označení nebezpečí: označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem, spojeným se součástkami pod napětím, které se nacházejí v krabici se svorkovnicí.
Označení povinnosti: označuje povinnost si přečíst tento návod k použití a to před provedením jakéhokoliv úkonu na stroji.
Označení zákazu: označuje zákaz mazání, nebo přenastavování částí stroje, které jsou v pohybu.
Označení nebezpečí: označuje vážné nebezpečí úrazu končetin, pokud je stroj otevřený. Před otevřením inspekčního otvoru, odpojte přívod elektrického proudu do stroje.
Informativní symbol: označuje směr otáčení elektromotoru.
Označení povinnosti: označuje ukotvovací místa pro zdvihání částí stroje.
Označení zákazu: označuje zákaz vkládání rukou do stroje.
3
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
1.3 Slovníček a terminologie Operátor: osoba patřičně proškolená a pověřená ze strany odpovědné osoby za výrobu k uvedení stroje do provozu a k provádění jeho pravidelné údržby. Subjekt pověřený instalací: firma zaměstnávající specializované techniky a vybavená vhodným nářadím k provedení správné instalace a mimořádné údržby stroje, bez jakýhkoliv rizik. Specializovaný technik: osoba pověřená, nebo oprávněná výrobcem, majitelem, nebo osobou odpovědnou za instalaci, k provádění zásahů do stroje, u nichž je vyžadována specifická technická způsobilost, odpovídající danému zásahu (elektrická část, mechanická část, atd.). Tento specializovaný technik, mimoto že musí znát funkčnost předmětného stroje, musí znát i funkčnost celého zařízení, do kterého je stroj instalován. Pravidelná údržba: soubor úkonů nezbytných pro udržení stroje v dobrém provozním stavu, pro zajištění delší životnosti stroje a pro zachování dobrého stavu bezpečnostních prvků. Mimořádná údržba: soubor úkonů pro zachování dobré funkčnosti a efektivnosti stroje. Uvedení stroje do bezpečného stavu: soubor opatření, které musí osoba pověřená k zásahu do stroje, před samotným zásahem provést. Předběžná opatření jsou tato: - Ujistit se, že je stroj odpojený od všech přívodů energie a že je patřičnými prostředky zabráněno, aby tyto přívody nemohly být nečekaně zapnuty. - Ujistit se, že všechny pohyblivé části stroje, jsou zcela zastavené. - Ujistit se, že teplota stroje je na úrovni, kdy nemůže dojít k úrazu popálením. - Vhodně osvětlit místo výkonu požadovaných úkonů. - Vyčkat, až se prach uvnitř stroje zcela usadí.
4
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
1.4 Údaje o výrobci a identifikace stroje Důležité Údaje na výrobním štítku neupravujte. Výrobní štítky a údaje na nich uvedené, udržujte v čistém stavu a kompletní. Pokud je štítek poškozený, nebo ne zcela čitelný (celý, nebo částečně), doporučujeme si vyžádat u výrobce štítek nový a vyměnit ho. Na znázorněněném štítku je popsán předmětný stroj a jeho hlavní části. Na štítku jsou uvedeny údaje nezbytné pro bezpečný provoz stroje.
Year
1) 2) 3) 4) 5)
WAMGROUP
5 4 WAM S.p.A. v. Cavour 338 Ponte Motta/Cavezzo (MO)-ITALY
TYPE: 1 S/N: 2 Kg
Typ ventilu Sériové číslo Kód štítku Logo výrobce Jméno a adresa výrobce
3
COD: 063002010
1.5 Způsob poptávky technické asistence S jakýmkoliv požadavkem na poskytnutí technické asistence, se obraťte přímo na prodejní sít výrobce. Při kontaktu uvádějte identifikační údaje stroje, charakter zjištěného problému a další informace, které mohou být považovány za užitečné, pro zjištění příčiny závady.
1.6 Záruka Záruční lhůta a záruční podmínky, jsou uvdeny ve smlouvě o prodeji.
5
VFS
07.12
2
1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
1.7 Vymezení odpovědnosti Stroj je dodáván dle specifikací požadovaných v okamžiku objenávky zákazníka a dle platných podmínek v době realizace nákupu. Výrobce nenese žádnou odpovědnost týkající se bezpečnosti osob, poškození věcí a funkčnosti zařízení, pokud úkony při nakládce a vykládce nákladního vozu, umístění na staveništi, použití, při opravě, údržbě, atd., nebyly provedeny v souladu s pokyny uvedenými v tomto manuálu a v souladu s platnou národní legislativou. Stejně tak není výrobce v žádném případě za nic odpovědný, pokud je předmětný stroj používán: - nevhodně; - nepověřeným a/nebo nedostatečně proškoleným personálem pro instalaci, použití a údržbu stroje; - s provedenými úpravami oproti původní konfiguraci, které výrobce nepovolil; - s neoriginálními náhradními díly, nebo nevhodnými pro daný model stroje; - při zanedbání údržby; - v rozporu s národními normami a s místní platnou legislativou pro oblast bezpečnosti na pracovišti; - v rozporu s instrukcemi uvedenými v tomto manuálu, nebo na výstražných a bezpečnostních tabulkách, umístěných na stroji.
6
VFS
07.12
2
2.0 INFORMACE O BEZPEČNOSTI VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
2.1 Všeobecná bezpečnostní doporučení Pozorně si tento dodaný návod k použití přečtěte a striktně se řiďte instrukcemi v něm obsaženými, zvláště těmi ohledně bezpečnosti. Největší počet pracovních úrazů, je způsobeno nepozorností, nedodržováním těch nejzákladnějších bezpečnostních předpisů a nesprávným použitím stroje, či nevhodného nářadí a nástrojů. Úrazům se dá předcházet a vyhnout vlastní pílí, používáním vhodného nářadí a přijetím vhodných preventivních opatření. Řiďte se a dodržujte všechny normy týkající se hygieny, prevence proti úrazům a bezpečnosti na pracovišti. Personál určený a pověřený k práci se strojem, musí disponovat požadovanými psychickými a fyzickými předpoklady, zkušenostmi v daném oboru a technickými znalostmi potřebnými pro práci, která mu je přiřazena. Všechny osoby, které budou provádět nějaký druh zásahu do stroje, musí být řádně připraveny, informovány a proškoleny o možných rizicích a o správném provedení těchto zásahů. Věnujte pozornost významu výstražných tabulek umístěných na stroji, udržujte je čitelné a řiďte se informacemi na nich uvedenými. Používejte pouze homologované a bezpečné nářadí a nástroje, jelikož to může ovlivnit úroveň bezpečnosti při práci se strojem, nebo ho během instalace, použití a údržby poškodit. Provádět jakékoliv úpravy na stroji a jeho součástech, bez souhlasu výrobce, je zakázáno.
2.2 Bezpečnostní doporučení pro přepravu a manipulaci Úkony spojené s manipulací a přepravou stroje, proveďte dle instrukcí uvedených na obalu a v dodaném manuálu. Všechny úkony smí provádět pouze patřičně kvalifikovaný a pověřený personál. Osoby pověřené manipulací, musí mít odpovídající schopnosti a zkušenosti a musí dodržovat veškerá nezbytná opatření pro zaručení bezpečnosti vlastní, jakožto i přímo zainteresovaných osob. Výběr požadovaných parametrů zdvihacích a přepravovacích zařízení (jeřáb, mostový jeřáb, zdvižný vozík, atd.), musí být proveden na základě přepravované hmotnosti, obvodových rozměrů a míst uchycení. Pro zdvihání stroje, smí být použity pouze pomůcky jako jsou oka, háky, závěsy, karabiny, zvedací pásy, popruhy, řetězy, lana, atd., které jsou certifikované a odpovídají hmotnosti nákladu. Během manipulace se strojem dodržujte předpisy pro manipulaci s náklady. Při přemísťování, udržujte stroj a jednotlivé díly v horizontální poloze, náklad přemísťujte těsně nad zemí a všechny pohyby provádějte pomalu. Vyvarujte se prudkým pohybům, nebezpečnému houpání a otáčení a pokud to bude potřeba, doprovázejte a udržujte náklad při přesunu manuálně a poté ho opatrně položte na zem.
7
VFS
07.12
2
2.0 INFORMACE O BEZPEČNOSTI VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
2.3 Bezpečnostní doporučení pro instalaci Před přistoupením k samotné instalaci, je třeba provést úkony uvedené v “plánu bezpečnosti”, aby se zabránilo újmám přímo zainteresovaných osob a ostatních, kteří vykonávají svou pracovní činnost v okolí instalace. Striktně se řiďte všemi předpisy, zvláště pak těmi, které se týkají bezpečnosti na pracovišti. Před provedením jakéhokoliv úkonu spojeného s instalací, je třeba vymezit vhodným způsobem pracovní prostor, aby se zabránilo vstupu nepovolaným osobám. Eletkrické zapojení musí odpovídat příslušným platným normám a zákonům. Osoba odpovědná za elektrické zapojení, před samotnou kolaudací stroje, musí zkontrolovat, jestli byly dodrženy všechny normy a předpisy.
2.4 Bezpečnostní doporučení pro použití a provoz Do stroje neinstalujte žádné nové součásti za účelem změny výkonu, oproti původnímu projektu. Každá nepovolená úprava stroje, může mít negativní vliv na zdraví osob a integritu samotného stroje. Operátoři při výkonu práce, musí být oděni výhradně do ochranného oděvu a musí být vybaveni vhodnými prostředky osobní ochrany, jež odpovídají normám o prevenci proti úrazům. Před zapnutím stroje se ujistěte, že všechny bezpečnostní prvky jsou nainstalovány správně a bezchybně fungují. Během provozu stroje zabraňte vstupu nepovolaným osobám. V místě výkonu práce odstraňte všechny překážky a zdroje případného nebezpečí.
2.5 Bezpečnostní doporučení pro údržbu a výměnu dílů Pozor - nebezpečí Před jakýmkoliv zásahem do stroje se ujistěte, že je vypnutý a odpojený od všech přívodů energie a vhodnými prostředky zabraňte, aby nemohly být nečekaně připojeny. Udržujte stroj ve stavu maximální efektivnosti tím, že budete dodržovat výrobcem stanovený plán údržby. Vhodně provedená údržba, mimoto že zachovává stejné funkční a bezpečnostní vlastnosti stroje po dlouhou dobu, prodlužuje jeho životnost a zlepšuje jeho výkon. Striktně dodržujte postupy uvedené v tomto návodu, zvláště ty, které ovlivňují bezpečnost. Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou funkční a jsou aktivovány. Označte pracovní prostředí vhodným způsobem, aby bylo zabráněno vstupu nepovolaným osobám.
8
VFS
07.12
2
2.0 INFORMACE O BEZPEČNOSTI VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Opotřebené, nebo poškozené součásti nahraďte výhradně originálními díly, u kterých byla ověřena bezpečnost, spolehlivost a kompatibilita. Pokud do stroje budou použity neoriginální náhradní díly, nebo na něm budou během provozu, nebo práce provedeny úpravy, které výrobce písemně nepovolil, zanikne záruka a výrobce nebude nést žádnou odpovědnost, za případné škody na věcech a osobách. Používejte pouze výrobcem doporučené oleje a mazací tuky. Nevyhazujte nebezpečný odpad do životního prostředí (oleje, tuky, barvy, plast, atd.), ale rozdělte ho dle chemického složení a zlikvidujte dle platných zákonů. Na konci úkonů spojených s údržbou, nebo výměnou, před opětovným uvedením předmětného stroje do provozu zkontrolujte, jestli uvnitř nezůstala nějaká cizí tělesa (hadry, klíče, atd.).
9
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
3.1 Všeobecný popis stroje Motýlové klapky “VFS” se používají u všech typů zařízení, kde je vyžadováno zastavení pohybu materiálů dopravovaných pomocí gravitace, nebo pneumaticky. Klapky “VFS” jsou montovány pod zásobníky, vany, sila, šnekové a jiné dopravníky, nebo pneumatické dopravníkové vedení. Spojením jejich zvláštního designu a materiálu, ze kterého jsou vyrobeny, představují zvláště výhodné a efektivní řešení. Motýlové klapky “VFS” se skládají ze dvou hlíníkových těl odlitých pod tlakem, otočného disku z technického polymeru SINT®, nebo z litiny a z jednoho těsnění z obvodového, nebo integrálního elastomeru. Pro potravinářský průmysl je určena verze klapky s diskem z nerezové oceli a s integrálním těsněním schváleným FDA. Model V1FS je dodáván s horní přírubou a spodním dílem s lemem pro upevnění gumového rukávce; zatímco model V2FS má dvě shodné příruby, horní a spodní. Na klapky “VFS” je možno namontovat manuální, elekropneumatický, nebo elektromechanický pohon; všechny tyto součásti jsou mezi sebou zcela zaměnitelné (viz kapitola POHONY).
3.2 Hlavní části klapky
A) 2 hliníková těla odlitá pod tlakem; B) disk; C) těsnění disku; D) 2 kluzná pouzdra; E) upevňovací konzola.
10
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
3.3 Princip provozu Otočením disku se klapka otevře, nebo zavře, anebo se zastaví posun materiálu ze stroje na vstupu klapky.
3.4 Předpokládané použití Klapky “VFS” se používají pro přerušovaný provoz pro zastavování dopravy prachových a granulovitých materiálů a pro manipulaci s nimi. Motýlové klapky “VFS” mohou být aplikovány do všech zařízení, u kterých se vyžaduje zastavení pohybu materiálu, dopravovaných pomocí gravitace, nebo pneumaticky. Motýlové klapky “VFS” mohou být používány s maximálním vnitřním přetlakem, nebo podtlakem uvedeným v technické specifikaci. Motýlové klapky typu “VFS” vyrobené z hliníku a jsou navrženy tak, aby snesly zatížení odpovídající hmotnosti stroje nainstalovaného pod nimi (např. dávkovače, řemenové dopravníky, vibrační dopravníky, atd.). Jakékoliv jiné použítí klapky je považováno za nevhodné, tudíž zakázané.
3.5 Nesprávné a nedovolené použití Motýlovou klapku neuvádějte do provozu dříve, než je zařízení, do kterého je integrována, prohlášeno za opovídající příslušným platným státním, nebo místním normám. Používat motýlové klapky v potencionálně hořlavém, nebo výbušném prostředí (ATEX), je zakázáno. Používat motýlovou klapku pro zrnité materiály (kamenivo, písek, štěrk, atd.), je zakázáno. Používat motýlovou klapku s opotřebeným těsněním, je zakázáno. Používat motýlovou klapku, jako podpěru, i když není v provozu, je zakázáno. Kromě nebezpečí pádu, hrozí také poškození samotné klapky. Používat motýlovou klapku pro hořlavé látky (přáškový hořčík, atd.), nebo pro výbušné látky, je zakázáno. Používat motýlovou klapku pro materiály, které mohou způsobit bakteriologickou kontaminaci, je zakázáno. Zavírat motýlovou klapku, pokud tok materiálu je již zastaven, je zakázáno. Zavírat motýlovou klapku s diskem z materiálu SINT® s materiálem o teplotě vyšší než 60°C, nebo nižší než -20 °C, je zakázáno. Zavírat motýlovou klapku vybavenou diskem z nerezové oceli, nebo litiny pro materiály o teplotě vyšší než 100°C, nebo nižší než - 20°C, je zakázáno.
11
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
3.6 Hladina hluku Hladina hluku u motýlové klapky “VFS” nepřesahuje 20 dB(A). Tato hodnota byla naměřena ve vzdálenosti 1 metr, v nejkritičtějším místě. Tento údaj se může lišit v závislosti na zpracovávaném materiálu a na typu nainstalovaného ovládání.
P ozor - nebezpečí V závislosti na místě instalace, musí osoba odpovědná za instalaci, dle potřeby umístit vhodné zařízení (bariéry, atd.), jež udrží hladinu hluku v zákonem povolených mezích.
3.7 Limity provozního prostředí Pokud není určeno jinak, předmětný stroj smí být používán v uvedených mezních limitech. - Nadmořská výška: méně než 1000 m nad mořem. - Teplota prostředí: od - 20 do + 40 °C. - Studená klimata: při nižších teplotách než 5 °C, používejte oleje a maziva vhodná pro tyto provozní teploty. Jinak o stroj pečujte, jako u běžných provozních podmínek.
3.8 Základní rozměry a technický popis Přesná identifikace předmětného stroje, je uvedena na jeho výrobním štítku. Na přepravním listě, je kromě sériového čísla a identifikačního kódu, uveden také průměr klapky. Informace týkající se technického popisu motýlových klapek “VFS”, jakožto průměr, typ těsnění a popis disku, jsou uvedeny v kapitole 10.
12
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
3.9 Bezpečnostní a informativní značení Pozo r - ne bezpečí Řiďte se instrukcemi uvedenými na štítcích. Ověřte si, jestli jsou tabulky čitelné. Pokud nikoli, očistěte je, nebo na původní místo umístěte štítky nové.
Pozn.: viz strana 2, 1.2 Symboly
3.10 Bezpečnostní prvky Přístup k vnitřním součástem klapky během běžného provozu, není nutný. Pouze ve vyjímečných případech, kdy je potřeba odstranit případná cizí tělesa, nahromaděný materiál, nebo v případě mimořádné údržby. Za účelem prevence proti úrazům je nezbytné, aby bylo zabráněno možnému přístupu ze strany personálu ke klapce, která je v provozu. Proto musí zákazník zajistit vhodné bezpečnostní prvky, jako například rošty, bezpečnostní spojovací díly na vstupu a výstupu (robustní, nebo flexibilní rukávce, anebo pevné spojky). V každém případě ale, musí osoba odpovědná za instalaci klapky, využít všech prostředků pro zabránění i náhodným úrazům osob (použitím vhodných zásobníků, bezpečnostních roštů, atd.). V případě použití pohyblivých ochranných prvků, je třeba nainstalovat také koncové spínače pro okamžité zastavení klapky, kdyby tyto prvky byly otevřeny, nebo odstraněny. Opětovné uvedení klapky do provozu, musí být možné pouze po reaktivaci těchto bezpečnostních prvků (podle EN 1088).
13
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
3.11 Zbývající rizika
Nebezpečí ustřihnutí a vtáhnutí: vkládat ruce dovnitř předmětného stroje, je zakázáno. Rizika spojená s mechanickými součástmi NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
Rozdrcení
Nevhodné upevnění.
Ustřihnutí
Nevhodné upevnění.
Pořezání
Nevhodné upevnění.
Pokroucení
Nevhodné upevnění.
Vtáhnutí zachycení
Nevhodné upevnění.
BEZPEČ.OPATŘENÍ Použití ochranných prvků (rošty, rukávce z pevné gumy, atd.), které zabrání přístupu osob ke klapce. Pokud se jedná o pohyblivý ochranný prvek, nainstalujte koncový spínač, který při jejich odstranění klapku zastaví.
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
EN 12100 1-2009 EN ISO 13852 EN 349
WA.03010 M.4
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
ŽÁDNÉ
Náraz Propíchnutí proděravění Odření
Neaplikovatelné
Výstřik tekutiny pod tlakem Odlétnutí součástí Ztráta stability Uklouznutí a pád
Nevhodné upevnění.
EN 12100 1-2009
Ukotvěte stroj k pevné konstrukci. Neaplikovatelné
14
WA.03010 M.4
ŽÁDNÉ
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Rizika spojená s elektrickými součástmi NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
Zasažení elektrickým proudem
Otevření krabice se svorkovnicí
Elektrostatické jevy
Styk s kovovými částmi stroje
Tepelné záření
BEZPEČ.OPATŘENÍ Minimální stupeň ochrany krabice se svorkovnicí je IP 55 a je potřeba nainstalovat vhodné tepelné jištění pro elektromotory. Elektrická zapojení smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
EN 12100 1-2009
WA.03010 M.3 WA.03010 M.4
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
EN 12100 1-2009
WA.03010 M.03
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
EN 12100 1-2009
WA.03010 M.03
ŽÁDNÉ
Neaplikovatelné
Externí vlivy na stroj
Rizika spojená s vysokými teplotami NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
Popálení a opaření
BEZPEČ.OPATŘENÍ Nedotýkejte se vnějších částí holýma rukama, zvláště pokud klapka evidentně nefunguje správně. Vždy používejte rukavice a ostatní prostředky osobní ochrany.
Poškození zdraví spojené s teplým a studenýn prostředím
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA ŽÁDNÉ
Rizika spojená s akustickým znečištěním NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ.OPATŘENÍ
Ztráta sluchu Neaplikovatelné Obtížná komunikace
Rizika spojená s vibracemi NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA Nevhodné upevnění
BEZPEČ.OPATŘENÍ Upevněte stroj k pevné konstrukci.
15
ŽÁDNÉ
VFS
07.12
2
3.0 TECHNICKÉ INFORMACE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Rizika spojená se zářením NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
EN 12100 1-2009
WA.03010 T.01 WA.03010 M.01
ŽÁDNÉ
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
PŘÍSLUŠNÉ NORMY
PRACOVNÍ INSTRUKCE
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
Neaplikovatelné
Rizika spojená se zpracovávaným materiálem NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ
Styk s mat. a jeho inhalace
U nebezpečného materiálu, musí výrobce zařízení, Požár a Zpracovávaný nebo osoba pověřená jeho instalací, aplikovat vhodné výbuch materiál speciální bezpečnostní Biologické neb. Zpracovánaný prvky. (virové/bakteriální) materiál
Rizika spojená s nedodržování ergonomických principů NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ Neaplikovatelné
Kombinace rizik NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ Neaplikovatelné
Rizika způsobená poruchou v rozvodné síti NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ
Porucha v rozvodné síti Náhlé vymrštění dílů stroje
Neaplikovatelné
Porucha ovládacího systému
Nevhodné uchycení.
Nesprávné propojení
Nevhodné uchycení.
Rizika při nedodržování bezpečnostních opatření NEBEZPEČÍ
PŘÍČINA
BEZPEČ. OPATŘENÍ Neaplikovatelné
16
VFS
07.12
2
4.0 INFORMACE OHLEDNĚ MANIPULACE A PŘEPRAVY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
4.1 Typy obalů Typ obalu je zvolen dle typu dodávky, použitého dopravního prostředku, množství zboží a podle místa určení. Pro usnadnění přepravy, může být klapka rozložena a vhodně zabalena do několika balíků. Šrouby a těsnění pro požadované napojení klapky, nejsou součástí dodávky. Jednotlivé balíky mohou být naloženy na dopravní prostředek odděleně, nebo uchycené k paletě a vhodně zabalené, anebo v případě dopravy do velmi vzdálené destinace, při použití lodní, nebo letecké dopravy, mohou být uloženy v kontejneru. Na balících jsou uvedeny výstražné značky, pro bezpečné zdvihání a manipulaci. Níže uvádíme souhrn symbolů, které mohou být vyobrazeny na obalech. A) Křehké: označuje, že je třeba dbát zvýšené opatrnosti při manipulaci s balíkem na jeho zdvihání, aby nedošlo k jeho poškození. B) Těžiště: označuje místo těžiště balíku.
C) Zdvihací pásy: označuje správné umístění pásů pro zdvihání balíku.
D) Limit zatížení: označuje maximální zátěž na balík, při jejich stohování.
E) Hmotnost: označuje maximální hmotnost balíku. Kg
Obalový materiál musí být zlikvidován, nebo recyklován zákazníkem, dle platných předpisů.
17
VFS
07.12
2
4.0 INFORMACE OHLEDNĚ MANIPULACE A PŘEPRAVY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
H m o t n o s t (kg) Klapka
Nominální šířka 100
150
200
250
300
350
400
V1FS
5
6
7.5
8.5
10
24
30
V2FS
5
6
7.5
8.5
10
24
30
Včetně jednoho balíku
Na obrázku je zobrazen nejpoužívanější typ obalu včetně rozměrů pro kamionovou, lodní a leteckou dopravu.
Nominální šířka Klapka
100 A
B
150 C
A
B
200 C
A
B
250 C
A
B
300 C
A
B
350 C
A
B
400 C
A
B
C
V1FS
235 235 120 250 250 120 285 285 120 330 330 120 380 380 120 448 448 142 550 550 142
V2FS
230 230
80
250 250
80
285 285
80
330 330
80
380 380
80
440 440
85
530 530
85
Výše uvedené údaje nezahrnují další části obalů (jako například palety a jiné).
4.2 Přejímka zboží Při přejímce zboží zkontrolujte, jestli typ a množství odpovídá údajům na potvrzení objednávky. Případná poškození, musí být ihned zapsána do příslušné kolonky na přepravním listu. Řidič je povinen přijmout tuto reklamaci a nechat vám jednu kopii přepravního listu. Pokud se jedná o přímou dodávku, zašlete kopii přepravního listu s uvedenou reklamací výrobci, nebo spedici. Pokud způsobené škody nejsou oznámeny ihned při přejímce zboží, vaše reklamace vám nemusí být později uznána.
18
VFS
07.12
2
4.0 INFORMACE OHLEDNĚ MANIPULACE A PŘEPRAVY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
4.3 Způsob zvedání a vykládky Pozor - Nebezpečí Při zdvihání a manipulaci se řiďte instrukcemi uvedenými na stroji a ve výrobcem vyhotoveném návodu pro instalaci, použití a údržbu. Osoba pověřená provedením daných úkonů na stroji, musí přijmout všechna nezbytná opatření, aby zajistila bezpečnost svou, jakožto i ostatních, přímo zainteresovaných osob. Používejte pouze prostředky (lana, háky, atd.), jež jsou vhodné pro zdvihaný náklad. Dbejte zvýšené pozornosti ve fázi zdvihání a vyvažte náklad tak, aby se zabránilo jeho nekontrolovanému pohybu, který by mohl způsobit újmu na zdraví osob. Neskládejte obaly na sebe, jelikož nejsou k tomuto uzpůsobeny. Díly stroje netahejte po zemi ani netlačte, mohlo by dojít k jejich poškození. Před manipulací s nákladem, si pozorně přečtěte příslušné informace, uvedené v kapitole “Informace o bezpečnosti”. Obal obepněte zdvihacími pásy dle instrukcí a symbolů na samotném obalu, anebo zapněte pásy na jednotlivých dílech předmětného stroje, v závislosti na jeho sestavě. Vyložte balíky z dopravního prostředku a položte je na rovnou plochu, aby byla zaručena jejich stabilita. Vyvarujte se poškození zboží během jeho vykládky a manipulace. Ze zbožím manipulujte opatrně.
19
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
5.1 Doporučení pro instalaci Po z o r - Nebezpečí Úkony spojené s instalací, smí provádět pouze technik specialista na tyto práce. Přijměte vhodné bezpečnostní opatření a používejte odpovídající nářadí, čímž se vyvarujete výskytu rizika úrazu osob přímo zainteresovaných do těchto úkonů, nebo osob v bezprostřední blízkosti. Zavěšení pro zdvihání a manipulaci dílů předmětného stroje, provádějte dle instrukcí v kapitole “Způsob vykládky a zdvihání”. Před instalací stroje, musí být definován bezpečnostní plán, dle platných norem o bezpečnosti na pracovišti. Technik specialista, pověřený osobou odpovědnou za instalaci, nebo majitelem stroje, musí vyhodnotit, jestli je pracovní prostor správně připraven a jestli jsou k dispozici prostředky k provedení instalace (jeřáb, atd.). Dle konfigurace stroje, zvolte postup pro jeho sestavení, zvláště jestli je potřeba nejdříve provést předběžnou montáž převodovky a elektromotoru. Pečlivě očistěte styčné plochy.
5.2 Uskladnění, uložení a dlouhodobé nepoužívání stroje Před instalací Pokud možno, neskladujte klapku ve vlhkém a solemi nasyceném prostředí. Umístěte ji na dřevěnou paletu do místa mimo působení povětrnostních vlivů. Dlouhodobé nepoužívání stroje po jeho sestavení Před samotným zapnutím stroje, ho uveďte do bezpečného stavu. Před zapnutím stroje, zkontolujte elektrické zapojení a připojení k tlakovému vzduchu, jakožto i veškeré díly, jejichž funkčnost by mohla být dlouhodobým nepoužíváním stroje ovlivněna. Případné opětovné použití klapky po jejím dlouhodobém nepoužívání Klapku neusladňujte ve vlhkém prostředí, kde jsou uloženy korozivní látky a které je nasyceno solemi. Klapku umístěte na dřevěnou paletu do místa, mimo působení povětrnostních vlivů. Před zapnutím stroje, ho uveďte do bezpečného stavu. Před zapnutím stroje, zkontolujte elektrické zapojení a připojení k tlakovému vzduchu, jakožto i veškeré díly, jejichž funkčnost by mohla být dlouhodobým nepoužíváním stroje ovlivněna. Před zapnutím pečlivě stroj očistěte, dle instrukcí ve schématu týkajícího se bezpečného používání daného materiálu. Pokud bude stroj používán v jiných podmínkách, nebo pro jiný materiál, než tomu u předešlého použití, ujistěte se, jestli i toto nové využití odpovídá INSTRUKCÍM PRO POUŽITÍ.
20
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
5.3 Dodávka Všechny klapky jsou sestavovány a testovány již v továrně.
5.4 Předběžná montáž Odstraňte obal. Namontujte pohon (ruční páku, ruční ovládací kolo, manuální řetězový pohon, elektropneumatický pohon, motor, hydraulický, nebo jiný pohon). Firma WAMGROUP® dodává některé z výše uvedených typů pohonů; montáž zajišťuje zákazník. Zákazník je odpovědný i za instalaci jiných typů pohonů, odlišných o těch výše uvedených. Zákazník je povinen provést mechanickou zkoušku, aby byl zajištěn efektivní provoz stroje. Klapku nezatěžujte těžkým zařízením jako jsou šnekové dopravníky, pásové dopravníky, vibrační dopravníky, vibrační desky a jiné).
5.5 Instalace a upevnění stroje - Zvedání klapky
Po zor - Nebezpečí Při zdvihání a manipulaci se řiďte instrukcemi uvedenými na stroji a ve výrobcem vyhotoveném návodu pro instalaci, použití a údržbu. Osoba pověřená provedením daných úkonů na stroji, musí přijmout všechna nezbytná opatření, aby zajistila bezpečnost svou, jakožto i ostatních, přímo zainteresovaných osob. Striktně dodržujte platné předpisy v oblasti bezpečnosti na pracovišti. Používejte pouze prostředky (lana, háky, atd.), jež jsou vhodné pro zdvihaný náklad. Dbejte zvýšené pozornosti ve fázi zdvihání a vyvažte náklad tak, aby se zabránilo jeho nekontrolovanému pohybu, který by mohl způsobit újmu na zdraví osob. Používejte pouze zdvihací prostředky, které odpovídají hmotnosti a rozměrům zdvihanému nákladu, jakožto i výšce do kterého má být vyzvednut. - Uchycení klapky Umístěte klapku na požadované místo a upevněte ji pomocí matic, šroubů, respektivě oboustranných šroubů. Pro jejich utažení použijte vhodný nástroj a utáhněte je momentem 30 Nm. Zkontolujte, jestli je klapka namontovaná ve správném směru (viz kapitola popisující uchycení ovládání). Proveďte připojení stroje ke vzduchovému a elektrickému rozvodu, dle platné legislativy.
21
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Důležité Za účelem prevence proti úrazům je nezbytné, aby bylo zabráněno možnému přístupu ze strany personálu ke klapce, která je v provozu. Proto musí zákazník zajistit vhodné bezpečnostní prvky, jako například rošty, bezpečnostní spojovací díly na vstupu a výstupu (robustní, nebo flexibilní rukávce, anebo pevné spojky). V každém případě ale, musí osoba odpovědná za instalaci klapky, využít všech prostředků pro zabránění i náhodným úrazům osob (použitím vhodných zásobníků, bezpečnostních roštů, atd.). V případě použití pohyblivých ochranných prvků, je třeba nainstalovat také koncové spínače pro okamžité zastavení klapky, kdyby tyto prvky byly otevřeny, nebo odstraněny. Opětovné uvedení klapky do provozu, musí být možné, pouze po reaktivaci těchto bezpečnostních prvků (podle EN 1088). Pro montáž výše uvedených zařízení, používejte pouze oboustranné šrouby, jejichž délka je dostatečná na to, aby prošly horní spojovací přírubou, samotnou klapkou, spodní spojovací přírubou a vytvořily takzvaný sendvičový spoj. Jinak by hmotnost zařízení působila na rozpojení dvojdílného těla klapky. Šrouby utáhněte dle následně uvedených instrukcí.
Vnitřní matice nejsou uzpůsobeny pro udržení zátěže. Slouží pouze pro uchycení klapky, když je zařízení na výstupu odstraněno. Zjistěte a odstraňte příčinu případné vibrace zařízení, která by mohla ovlivnit správný chod stroje.
22
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Před připojením spojovací příruby ke klapce, na ni naneste tenkou vrstvu tekutého tmelu. Klapku zavírejte, pouze když je materiál v pohybu. Klapku pravidelně čistěte vzduchem, nebo vodou. Čištění klapky je zvláště důležité, pokud má materiál tendenci se zhutňovat, nebo ztuhnout, při delším zastavení stroje. Před aktivací specifického pohonu se ujistěte, že na koncích drážkované hřídele a uvnitř pouzder nejsou známky rzi. Pokud ano odstraňte ji. Hřídel a drážkované pouzdro namazejte vodivou lubrikační pastou, jako je například adézní litiový tuk, obsahující mikronizovaný měděný prášek. Tento typ pasty je určen pro mazání dynamických kontaktů a pro usnadnění průchodu elektrického proudu. - Konzistence NLGI: 2; - teplota: -35°C/ +220°C. U vyššího sloupce materiálu, doporučujeme nad klapku dovnitř sila vložit deflektor. Zjistěte a odstraňte příčinu případné vibrace zařízení, která by mohla ovlivnit správný chod stroje. Osoba, která stroj nainstalovala, jakožto i ostatní osoby, které stroj používají, musí dodržovat následující: - nezapínat stroj, pokud není patřičně připojen k příslušné části zařízení; - nezapínat stroj, pokud zařízení do kterého je instalován, nebylo certifikováno dle platné legislativy; - zajistit příslušné bezpečnostní prvky, zabraňující případným škodám na osobách a věcech.
Důležité Po instalaci zkontrolujte, jestli není potřeba provést případnou úpravu osového vyrovnání a ostatních odchylek.
23
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
5.6 Instrukce k sestavení klapky Montáž manuálního pohonu - Typ CM Tělo klapky
obr. 1
obr. 2
obr. 3
Dodávka obsahuje: B) 1 úhlové vodítko; C) 2 zápustné šrouby s imbusovou hlavou; D) 1 páka; E) 1 šroub pro aretaci páky; F) 1 podložka; G) 1 aretační knoflíková matice páky; Disk klapky byl namontován do těla v továrně. Umístěte klapku na rovnou plochu a ujistěte se, že: - na disku z materiálu SINT® je značka WAM® otočená směrem nahoru; - spodní rovná část disku z LITINY je otočena směrem nahoru; - na disku z NEREZOVÉ OCELI je označení na drážkované hřídeli otočeno směrem vlevo. - Z hřídele disku odstraňte ochranný kryt; - zajistěte úhlové vodítko k tělu klapky dvěma šrouby (C) širší částí směrem nahoru, jak je znázorněno na obrázku 1, přičemž pro jejich utažení použijte moment 36 Nm. - Namontujte páku (D) - ohnutou částí otočenou nahoru tak, aby páka byla těsně u vodítka a nacházela se v poloze “zavřeno” (obr.3); - Upevněte páku pomocí šroubu pro aretaci páky (E), podložky (F) a aretační knoflíkové matice (G), jak je znázorněno na obrázku 2.
24
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
- CM s indukčním polohovým spínačem Destička se spínačem (B) je upevněna ke klapce mezi držákem (A) a úhlovým vodítkem (C), jak je znázorněno na obrázku 1.
A
B C
• • •
obr. 1 Každý ze dvou indukčních polohových spínačů (viz obr.2), musí být upevněn na jednu stranu destičky (B), do vzdálenosti minimálně 0,8 mm od páky.
délka (mm): a = celková délka b = závit
25
a = 60 b = 51,5
obr. 2
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
- Typ KACM21
Dodávka obsahuje: A) Konzolu; B) visací zámek. Z hřídele disku, odstraňte ochranný kryt. Namontujte páku ručního ovládání (D) do jedné čtvrtiny na drážkovanou hřídel tak, že ohnutá část bude směrovat nahoru, bude těsně u úhlového vodítka a v poloze “zavřeno”. Umístěte konzolu na své místo širší částí nahoru a zašroubujte oba šrouby (C), momentem 10 Nm. Zašroubujte matice a tím bude páka automaticky upevněna ke hřídeli. Pro aretaci páky použijte šroub, podložky, knoflíkovou matici (E) a visací zámek (B), jak je zobrazeno na obrázku.
26
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
- Typ CMP2
Dodávka obsahuje: A) drážkovaná hřídel; B) 1 úhlové vodítko; C) 2 šrouby s imbusovou hlavou; D) 1 páka; E) 1 šroub pro aretaci páky; F) 1 hliníkové tělo s šestihrannými maticemi; G) 1 upevňovací šroub páky; Disk byl do těla klapky namontován v továrně. Umístěte klapku na rovný povrch a ujistěte se, že: - na disku z materiálu SINT® je značka WAM® otočená směrem nahoru; - spodní rovná část disku z LITINY, je otočená směrem nahoru; - na disku z NEREZOVÉ OCELI, je označení na drážkované hřídeli otočené směrem vlevo. Z hřídele disku odstraňte ochranný kryt. Na hřídel připevněte příslušnou spojku (A) hliníkového těla ovládání (F). Zajistěte tělo ovládání (F) ke klapce pomocí šroubů a pružinových podložek (C) a utáhněte je momentem 36 Nm. Připevněte úhlové vodítko (B) k tělu ovládání (F) pomocí šroubu, 2 podložek a samosvorné matice (E). Namontujte páku (D) na drážkovanou hřídel a zajistěte ji příslušným šroubem a podložkou (G).
27
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Montáž pneumatického pohonu - Typ CP
Tělo klapky
Dodávka zahrnuje: - 1 elektropneumatický pohon + mechanická podložka pro uchycení elektroventilu (není součástí u pohonu s přípravou na elektroventily Namur); - 2 šestihranné šrouby; - pneumatické spojky odpojené od pohonu (u verzí Namur jsou spojky namontované). Umístěte klapku (A) na rovnou plochu a ujistěte se, že: - na disku z materiálu SINT® je značka WAM® otočena směrem nahoru; - spodní rovná část disku z LITINY, je otočená směrem dolů; - na disku z NEREZOVÉ OCELI je označení na drážkované hřídeli otočené směrem vpravo (obr.2).
Důležité NÁSLEDNĚ UVEDENÉ INSTRUKCE, JSOU PLATNÉ POUZE PRO INSTALACI POHONU NA KLAPKU. INSTRUKCE NEJSOU POUŽITELNÉ PRO INSTALACI SAMOTNÉ KLAPKY. Z hřídele disku odstraňte ochranný kryt. Smontujte obě spojky pohonu. Před samotným nainstalováním pohonu se ujistětě, že píst je zcela přitlačen na zadním krytu tak, že budete otáčet hřídelí pomocí klíče ve směru hodinových ručiček až do doby, kdy se zastaví (obr.1). Upevněte pneumatický pohon (B) na drážkovanou hřídel nacházející se v těle ventilu, jak je znázorněno na obrázku 2. Do příslušných otvorů nasaďte dva šrouby (C) a utáhněte je klíčem a momentem 36 Nm. Proveďte test funkčnosti. Pokud se klapka zcela nezavře, i když je celý ventil zasunutý, postupujte dle instrukcí zobrazených na obr.3: 1) odpojte hadici tlakového vzduchu; 2) povolte velkou matici (E) a šroub s imbusovou hlavou (D), umístěné na boční straně pohonu; 3) zatlačte disk klapky až do zcela uzavřené polohy; 4) otáčejte šroubem s imbusovou hlavou (D) ve směru hodinových ručiček tak dlouho, až ucítíte protitlak, poté utáhněte matici zpět (E), čímž zajistíte nastavení. U CP126 a CP126 Tandem, použijte z důvodu hmotnosti pohonu, fixní nosnou konzolu.
28
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Montáž elektromechanického pohonu - Typ AE
Dodávka zahrnuje: A) 1 elektrický motor; B) 2 šrouby s šestihrannou hlavou. Umístěte klapku na rovný povrch a ujistěte se, že: - na disku z materiálu SINT® je značka WAM® otočená směrem dolů; - spodní rovná část disku z LITINY, je otočená směrem dolů; - na disku z NEREZOVÉ OCELI je označení na drážkované hřídeli otočené směrem vpravo (obr.2); Z hřídele disku odstraňte ochranný kryt. Zatlačte disk klapky až do zcela uzavřené polohy. Na drážkovanou hřídel namontujte převodovku (A) tak, že osa elektromotoru bude rovnoběžná s pracovní plochou (viz obr.1). Připevněte převodovku pomocí dvou šroubů (B) a utáhněte je klíčem a momentem 36 Nm. U této verze je nutno použít mechanický, nebo indukční systém koncového spínání.
29
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
5.7 Elektrická přípojka Po z o r - nebezp e čí Elektrickou přípojku smí zrealizovat pouze elektrikář. Přívod elektrické energie do stroje proveďte v souladu s platnými předpisy pro tento obor a aplikujte veškeré bezpečnostní prvky, jež jsou vhodné pro místo instalace a pro předpokládané provozní podmínky. Žádný ze základních typů nevyžaduje elektrickou přípojku. Osoba pověřená instalací, musí provést propojení stroje s nezbytnými ovládacími prvky, jako jsou zapnutí a vypnutí stroje, nouzové vypnutí stroje, reset nouzového vypnutí, mikrospínače pro inspekční okénka, dle platných norem. Před připojením klapky zkontrolujte, jestli voltáž a frekvence napájecí sítě odpovídají údajům, uvedeným na výrobním štítku elektromotoru. Před jakýmkoliv zásahem, odpojte stroj od přívodu elektrické energie a vhodnými prostředky přívod zabezpečte, aby nemohl být nečekaně připojen. Použijte elektrické kabely o průřezu odpovídajícím příkonu motoru předmětného stroje. Způsob zapojení motoru závisí na hodnotě napětí, které máte k dispozici. Postupujte dle schématu zapojení, které je součástí každého elektromotoru. Na obrázku jsou znázorněna schémata zapojení elektromotoru dodávaného firmou WAM®. Prostudujte si příručku na webové stránce www.wamgroup.com MOTORY S JEDNOFÁZOVÝM ZAPOJENÍM Zapojení do trojúhelníku
W2
U2
Zapojení do hvězdy
V2 W2
U1
R
V1
W1
S T Nižší napětí
U1
U2 V1
R
V2 W1
S T Vyšší napětí
MOTORY S TŘÍFÁZOVÝM ZAPOJENÍM Jediné vinutí Dahalander - jediné napětí
U1
V1
W1 U2 U1
U2
V2
30
W2 W1
W2
R S Nižší rychlost
UN43-0014CG
V2 V1
T
R S T Vyšší rychlost
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Osoba pověřená instalací, musí provést propojení stroje s nezbytnými ovládacími prvky, jako jsou start/stop, nouzový vypínač, reset nouzového vypínače, dle platných norem. Ve fázi kolaudace zkontrolujte, jestli směr otáčení elektromotoru odpovídá směru šipky, na něm znázorněné. Pokud je směr otáčení opačný, přehoďte zapojení vodičů na svorkovnici. Před jakýmkoliv zásahem odpojte klapku od přívodu elektrické energie a vhodnými prostředky ho zabezpečte, aby nedošlo k jejímu nečekanému zapnutí. Před každým zapnutím stroje se ujistěte, že jsou přítomny všechny ochranné prvky a že jsou funkční. Během kontroly se ujistěte, že otáčení disku klapky nemůže způsobit žádné škody osobám a samotné klapce. Osoba pověřená instalací je povinna připojit klapku k uzemnění zařízení, jehož je součástí.
5.8 Vlastnosti tlakového vzduchu Žádný ze základních typů nevyžaduje použití tlakového vzduchu. Pokud bude klapka ovládána pneumaticky, je osoba odpovědná za instalaci, povinna zajistit odpovídající trubkové vedení tlakového vzduchu a vhodnými prostředky zabránit rozpojení tohoto vedení. Návody k použití příslušných ovládání, jsou k dispozici na webových stránkách www.wamgroup.com.
5.9 Kolaudace
Důležité Po dokončení instalace, musí pověřená osoba provést celkovou kontrolu, jestli byly dodrženy všechny příslušné bezpečnostní požadavky. Pověřená osoba musí mimojiné zkontrolovat: - jestli odchylka podélné rovnosti klapky, se pohybuje v povolených mezích (viz příslušná kapitola); - jestli uvnitř klapky nezůstalo nějaké nářadí, nebo materiál; - jestli všechny šrouby byly dotaženy předepsaným momentem; - správnou hladinu oleje v převodovce. Před zapnutím motýlové klapky je potřeba: - se ujistit, že zařízení do něhož bude klapka nainstalována, odpovídá směrnici 2006/42/EC a ostatním příslušným aplikovatelným směrnicím a bezpečnostním normám, dle specifikací zařízení; - se ujistit, že vstupy a výstupy jsou připojeny ke koncovému stroji, nebo zařízení, aby se zabránilo případnému úniku materiálu a přístupu osob k nebezpečným místům; - se ujistit, jestli jsou dodrženy všechny provozní podmínky.
31
VFS
07.12
2
5.0 INSTALACE A UPEVNĚNÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Zapněte stroj naprázdno a zkontrolujte, jestli otáčení disku je správné a bez zábran. Správnou funkčnost klapky zkoušejte zhruba 1-3 minuty. V případě výskytu: - abnormálního hluku; - přehřívání motoru a/nebo převodovky; - přílišného tření disku o vnitřní těsnění; - nedostatečné síly pro otevření a zavření klapky; klapku zastavte a ostraňte příčinu problémů.
P ozor - nebezpečí Při volbě velikosti klapky, zkontrolujte případnou kompatibilitu mezi používaným materiálem a součástmi klapky.
32
VFS
07.12
2
6.0 INFORMACE K POUŽITÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
6.1 Zahájení výroby Operátor pověřený k provádění výrobních úkonů, je před zapnutím klapky povinen zkontrolovat, jestli všechny bezpečnostní prvky jsou na svém místě, jsou funkční a jestli byly dodrženy všechny provozní podmínky (správně napojený vstup a výstup klapky, včetně jejich ochranných prvků, atd.). Zvláště u materiálů, které mají tendenci tvrdnout, nebo se lepit po delší době nepoužívání stroje se ujistěte, jestli na místech průchodu hřídele není usazený materiál, nebo tekutiny. V opačném případě vše pečlivě očistěte. Klapku nejprve zapněte naprázdno. Pokud nenastane žádný problém, můžete přejít k běžnému provozu s materiálem. Důležité V případě, kdy se vyskytne příliš velká hlučnost, silné vibrace, atd., stroj zastavte a oznamte tyto problémy odpovědným osobám, aby provedly potřebné úkony pro obnovení bezchybného chodu klapky. Nikdy nepoužívejte stroj, který je v poruše. Provoz klapky V závislosti na zařízení, může být klapka ovládána manuálně, elektropneumaticky, nebo pomocí motoru s převodovkou. U těchto posledních typů, je klapka ovládána dálkovým ovládacím panelem, nebo místním ovladačem. Hmotnost sloupce materiálu, nesmí být vyšší, než odolnost pohyblivých částí klapky. Pravidelné čištění zařízení, prodlužuje jeho životnost. Platí to zvláště při používání materiálů, které mají tendenci se zhutnit, nebo lepit, v případě delší odstávky stroje.
Důležité Hmotnost materiálu, kterým je zatěžován disk, nesmí být vyšší, než jeho maximální statický moment. Vzledem tomu, že tato hmotnost je obtížně kalkulovatelná, z důvodu variabilních vlastností materiálu, je možno obecně říci, že s materiálem o sypné hmotnosti < 1.13 kg/dm3 u stardandních zásobníků a sil nejsou problémy. Pro hrudkovité, granulovité a vláknité materiály, doporučujeme použít disk litinový, nebo AISI 304.
Důležité Klapku zavírejte, pouze když je materiál v pohybu. Tyto klapky jsou určeny pro zpracovávání prachového a granulovitého materiálu.
33
VFS
07.12
2
6.0 INFORMACE K POUŽITÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
6.2 Uvolnění klapky po jejím ucpání Pokud během provozu jde ovládání klapky ztuha a nebo se zcela zablokuje, je pravděpodobné, že se klapka ucpala.
Pozor - nebezpečí Pověřený operátor musí striktně dodržovat všechny předpisy pro bezpečnost na pracovišti a musí přijmout veškerá příslušná opatření na ochranu proti pracovním úrazům. Zvláště pak je zakázáno vkládat ruce do vstupu a výstupu klapky, pokud tato nebyla bezpečně zajištěna externími prostředky.
P ozor - nebezpečí Odpojte klapku od všech elektrických a pneumatických přívodů a vhodnými prostředky zajistětě, aby nemohly být nečekaně zapojeny. Postutujte dle následujících instrukcí. - Klapku odpojte od přívodu, nebo zajistěte páku manuálního pohonu v bezpečné poloze. - Sejměte rukávec z výstupu a zkontrolujte, jestli výstupní ústí není zaneseno usazeným materiálem a popřípadě ho vyčistěte vhodným nástrojem.
P ozor - nebezpečí Vkládat ruce dovnitř klapky, je zakázáno.
6.3 Zastavení stroje na konci pracovního cyklu Pro zastavení, není třeba provádět žádné zvláštní úkony. Zastavení stroje se provádí zastavením příslušného ovládacího prvku. Doporučujeme vyprázdnit klapku na konci každého pracovního dne. Toto je zvlášť důležité, pokud dopravovaný materiál má tendenci trvdnout, nebo se zhutnit, pokud klapka není delší dobu používána.
6.4 Dlouhodobé nepoužívání stroje Pokud nebude klapka dlouhodobě používána, proveďte následně popsané úkony. 1) Vyprázdněte materiál z klapky, aby nezatuhl. 2) Klapku vyčistěte (viz “Čištění stroje”). 3) Promažte místa mezi klapkou a pohonem. 4) Dle potřeby promažte součásti pohonu. 5) Poškozené, nebo opotřebené mechanické části opravte. 6) Zajistěte odpojený přívod.
34
VFS
07.12
2
6.0 INFORMACE K POUŽITÍ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
6.5 Opětovné uvedení klapky do provozu Před opětovným uvedením klapky do provozu, pokud nebyla dlouhodobě používána, proveďte následně uvedené úkony. 1) Zkontrolujte utažení všech hlavních šroubů a matic. 2) Před jakýmkoliv úkonem na stroji, ho uveďte do bezpečného stavu a ujistěte se, že je zcela vyprázdněný. 3) Zkontrolujte elektrické a pneumatické přípojky, jakožto i všechny části klapky, které by mohlo ovlivnit její dlouhodobé nepoužívání. 4) Pečlivě stroj očistěte, dle instrukcí uvedených na bezpečnostní kartě zpracovávaného materiálu. 5) Pokud bude stroj pracovat v jiných podmínkách, anebo s jiným materiálem oproti předcházejícímu použití, ujistěte se, že nové použití odpovídá INSTRUKCÍM PRO POUŽITÍ. 6) Uveďte stroj do provozu (viz “Zahájení výroby”).
35
VFS
07.12
2
7.0 INFORMACE O ÚDRŽBĚ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Pozor - nebezpečí Před jakýmkoliv zásahem za účelem údržby, aktivujte všechny bezpečnostní prvky, z důvodu ochrany zdraví osob přímo do těchto úkonů zainteresovaných a také osob v bezprostřední blízkosti. Uveďte předmětný stroj do bezpečného stavu. Používejte vhodné prostředky osobní ochrany; informujte se o tomto tématu u bezpečnostního technika pro výrobu.
Důležité Nedodržení uvedených instrukcí, může zapříčinit problémy s klapkou a zrušit platnost její záruky.
- Tabulka plánované údržby
Komponent
Každý den
Požadované úkony
Bezpečnostní zařízení
Kontrola účinnosti
•
Klapka
Odstraňte usazený prach z povrchu klapky
•
Výstup klapky
Zkontrolujte, jestli na výstupu klapky nejsou nějaké usazeniny, popřípadě ho pečlivě očistěte
Každý týden
Každý Každých Každé Příslušný měsíc šest dva manuál měsíců roky
•
Uzemnění
Kontrola celistvosti elektrických zapojení
•
Těsnění
Kontrola opotřebení
•
Pouzdra
Kontrola opotřebení
•
Příruby
Kontrola upevnění
•
Drážkovaná spojovací plocha
Kontrola stavu a odstranění případné rzi
Těsnění a pouzdra
Výměna
Konzola ovládání
Kontrola stavu
•
Informativní a bezpečnostní značení
Kontrola celistvosti a čitelnosti
•
• •
Důležité Periodicita výměny dílů, je závislá na použití motýlové klapky a na typu zpracovávaného materiálu.
36
VFS
07.12
2
7.0 INFORMACE O ÚDRŽBĚ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
7.1 Čištění stroje Vnější část stroje očistěte pomocí vysavače, aby se prach nerozvířil do okolního prostředí, anebo použijte utěrku navlhčenou ve vodě. Nepoužívejte tlakový vzduch. Po odstranění prachu stroj omyjte proudem vody o nízkém tlaku.
7.2 Mazání Pro mazání (viz tabulka pravidelných kontrol), používejte vodivé lubrikační pasty, které nanášejte na tyto části: - drážkovaná hřídel; - šrouby uzemnění.
37
VFS
07.12
2
8.0 VÝMĚNA DÍLŮ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
8.1 Bezpečnostní doporučení pro výměnu
Pozor - nebezpečí Úkony spojené s výměnou, smí provádět pouze pověřený technik, způsobilý pro práci v daném oboru (mechanika, elektro, atd.). Před jakýmkoliv zásahem do stroje, přijměte vhodná bezpečnostní opatření a používejte vhodné nářadí, čímž se vyvarujete riziku případného úrazu osob, zainteresovaných na daných úkonech a osob, nacházejících se v bezprostřední blízkosti. Aktivujte všechny předepsané bezpečnostní zařízení a zabraňte přístupu nepovolaných osob k těm ovládacím prvkům, jejichž zapnutí může způsobit úraz osobám, vykonávajícím výměnné práce.
38
VFS
07.12
2
8.0 VÝMĚNA DÍLŮ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
8.2 Výměna opotřebených dílů Těsnění disku a pouzdra, jsou jediné části motýlových klapek “VFS”, které podléhají opotřebení a musí být vyměněny po určitém období, v závislosti na typu zpracovávaného materiálu a použití klapky. Doporučujeme vyměnit těsnění a pouzdra každé 2 roky, jak je uvedeno v tabulce údržby. Kódy náhradních dílů, jsou uvedeny v oddílu “Náhradní díly”. Postupujte dle těchto instrukcí: 1) Zkontrolujte, jestli nádoba, pod kterou je klapka namontována, je prázdná. 2) Odpojte přívod elektrického proudu a tlakového vzduchu od pohonu. 3) Odmontujte pohonu klapky. 4) Odmotnujte motýlovou klapku.
8
V1FS
10 8
V2FS
39
VFS
07.12
2
8.0 VÝMĚNA DÍLŮ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
5) Odšroubujte matice (8) a vytáhněte šrouby (10). Neuvolňujte matice (9). 6) Oddělte obě části těla od sebe bod (3) a (5) u V1FS, dva body (3) u V2FS). 7) Odmontujte disk klapky i s těsněním a šestihranné pouzdra od těla klapky. 8) Sejměte šeštihranné pouzdra (6) z hřídele disku. 9) Sejměte těsnění disku (1) z obou konců hřídele. 10) Nasaďte nové těsnění na obou koncích hřídele, přičemž dbejte zvýšené opatrnosti, aby se těsnění nepoškodilo. 11) Nasaďte nové šestihranné pouzdra (6) na oba konce hřídele. 12) Vložte hřídel motoru do otvoru v upevňovací konzole ovládání. Zkontrolujte, aby obě šestihranná pouzdra byla strávně upevněna (viz obr.2).
obr. 2 13) Upevněte horní část těla klapky. Aby mohlo být těsnění disku správně namontované, musí být čepy obou polovin těla přesně na sobě. 14) Smontujte obě poloviny těla klapky pomocí šroubů (10) a matic (8) a vše rovnoměrně mírně utáhněte. Poté šrouby (10) pevně utáhněte. 15) Motýlovou klapku namontujte zpět, dle instrukcí v kapitole “Instalace a upevnění stroje”.
8.3 Vrácení stroje V případě vrácení stroje, pokud máte uschovaný jeho původní obal, tak ho do něj zabalte. V opačném případě upevněte stroj na paletu a obalte ho smršťovací fólií, aby nedošlo k jeho poškození během dopravy. Ujistěte se, že ve stroji, který vracíte, nezůstal žádný zbytkový materiál.
40
VFS
07.12
2
8.0 VÝMĚNA DÍLŮ VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
8.4 Rozebrání a likvidace stroje Likvidaci stroje smí provádět pouze osoba specializovaná a odborně způsobilá k provádění těchto úkonů. Rozeberte předmětný stroj na součástky; pro další informace, dle potřeby, kontaktujte výrobce. Rozebrané součástky musí být vytříděny dle typu materiálu, ze kterého jsou vyrobeny a dle platných zákonů v oblasti “shromažďování a likvidace tříděného odpadu”. Dle směrnice RAEE, musí být elektrické a elektronické součástky, označené příslušným symbolem, zlikvidovány ve specializovaných sběrných střediscích. Likvidace “Odpadu z elektrickcých a elektronických zařízení” (RAEE), provedená nedovoleným způsobem, je trestná dle příslušných platných zákonů.
41
VFS
07.12
2
9.0 INFORMACE O PORUCHÁCH VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
9.1 Poruchy, příčiny a jejich řešení Poruchy nezávažného charakteru, mohou být vyřešeny i bez nutnosti zásahu specialisty. V níže uvedené tabulce, jsou popsány ty nejběžnější poruchy, jejich případné příčiny a možná řešení. V případě potřeby provést do stroje zvlášť obtížný zásah, který není v tabulce popsán, se obraťte přímo na obchodní oddělení výrobce. Pozor - nebezpečí Před každým zásahem, uveďte předmětný stroj do “bezpečného stavu” (viz “Slovníček a terminologie”), řiďte se instrukcemi uvedenými v “Návodu k použití a údržbě” a postupujte v souladu s platnými normami v oblasti ochrany zdraví a prevence proti úrazům.
PORUCHA
A) Klapka se neotevře, anebo zůstane otevřená.
B) Klapka netěsní.
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
1) Materiál uvnitř klapky ztuhl a klapku ucpaI.
1) Klapku demontujte, vyčistěte a smontujte.
2) Vysoká hmotnost materiálu.
2) Zajistěte bezpečnou nádobu.
3) Nedostatečný tlak vzduchu.
3) Zkontrolujte rozvod vzduchu a závadu odstraňte.
4) Nízký výkon motoru s převodovkou.
4) Zkontrolujte elektromotor a závadu odstraňte.
1) Klapka se zcela nezavře.
1) Viz bod A.
2) Opotřebené těsnění disku.
2) Vyměňte těsnění disku.
42
VFS
07.12
2
9.0 INFORMACE O PORUCHÁCH VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
9.2 Dotazník v případě poruchy V případě, kdy se vám nepodařilo vyřešit problém na vašem stroji, ani po provedení úkonů popsaných v kapitole “Poruchy, příčiny a řešení”, obraťte se na osobu odpovědnou za zařízení a instalaci stroje, nebo na výrobce. Při vyžádání si technické asistence, kromě identifikačních údajů stroje, osoba odpovědná za celé zařízení, nebo za instalaci stroje, nebo jeho výrobce, bude potřebovat, pro odhalení problému, také informace týkající se zařízení, kterého je stroj součástí, jeho instalace a jeho provozu. Je třeba zdůraznit, že mnohé požadované kontrolní úkony, musí být provedeny již v daných fázích instalace, kolaudace a uvedení samotného stroje do provozu. Pozor - nebezpečí Před každým zásahem, uveďte předmětný stroj do “bezpečného stavu” (viz “Slovníček a terminologie”), řiďte se instrukcemi uvedenými v “Návodu k použití a údržbě” a postupujte v souladu s platnými normami v oblasti ochrany zdraví a prevence proti úrazům. 1) Potřebné informace a) popis poruchy; b) fotografie, na kterých je celá klapka, včetně detailů, jak je nainstalována; c) typ motýlové klapky. d) Rozjede se klapka bez problémů, také po dlouhém období nepoužívání? e) Nenachází se ve výstupu usazeniny, které zmenšují jeho průchodový průřez? f) Má odvzdušňovací ventil zásobníku (váhy) do kterého klapka vysypává materiál odpovídající parametry? Je čistý a funguje správně? 2) Kontrola sila a) Jaký úhel má kuželová stěna sila? b) Uveďte, jaké množství materiálu je v silu. c) Je silo vybaveno vibračním dnem? d) Je silo vybaveno provzdušňovacím systémem? Jaký je počet trysek, nebo destiček na kuželu, jak jsou rozmístěné a jak jsou vzdálené od výstupní příruby sila? Jaký je provozní tlak a provozní cyklus? e) Je silo vybaveno vibrátorem, nebo střásacím kladivem? Jaký je provozní cyklus?
43
VFS
07.12
2
10 TECHNICKÉ ÚDAJE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
V1FS, V2FS T V ØH
ØH ØZ ØU
V2FS
G
G
V1FS
α ØP
ØD
E
ØA
ØB
ØC
E ØN
ØA
ØB
ØC
=
α Ø N
ØP ØR
S
ØR
F
F
MOTÝLOVÁ KLAPKA S JEDNOU PŘÍRUBOU PRO RUKÁVCOVÉ NAPOJENÍ TYP
ØA
ØB
ØC
E
ØD
G
F
ØH
N
P
DIN 5482
Vrtání
Externí drážkování
ØR
α
S
T
U
V
Z
kg 4
V1FS 100.
95
180
220
105
250
115
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
220 22°30’
40
80
M12
50
M10
V1FS 150.
150
200
228
163
290
115
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
228 22°30’
40
80
M12
50
M10
5
V1FS 200.
200
250
278
213
340
115
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
278 22°30’
40
80
M12
50
M10
6.5
V1FS 250.
250
300
328
263
390
115
35
22x19
N°8 x Ø14
N°8 x Ø20
325 11°15’
40
80
M12
50
M10
7.5
V1FS 300.
300
350
378
313
440
115
35
22x19
N°8 x Ø14
N°16 x Ø20
375
5°41’
40
80
M12
50
M10
9
V1FS 350.
350
400
440
363
530
123
50
28x25
N°8 x Ø14
N°8 x Ø20
440
10°
40
80
M12
-
-
16
V1FS 400.
400
470
530
413
580
123
50
28x25
N°8 x Ø14
N°16 x Ø20
530
4°30’
40
80
M12
-
-
20.5
Rozměry v mm
MOTÝLOVÁ KLAPKA SE DVĚMA PŘÍRUBAMI TYP
ØA
ØB
ØC
E
F
G
ØH
N
P
DIN 5482
Vrtání
Externí drážkování
ØR
α
T
U
V
Z
kg
V2FS 100.
95
180
220
250
77
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
220
22°30’
80
M12
50
M10
4
V2FS 150.
150
200
228
290
77
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
228
22°30’
80
M12
50
M10
5
V2FS 200.
200
250
278
340
77
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
278
22°30’
80
M12
50
M10
6.5
V2FS 250.
250
300
328
390
77
35
22x19
N°8 x Ø14
N°8 x Ø20
325
11°15’
80
M12
50
M10
7.5
V2FS 300.
300
350
378
440
77
35
22x19
N°8 x Ø14
N°16 x Ø20
375
5°41’
80
M12
50
M10
9
V2FS 350.
350
400
440
530
85
50
28x25
N°8 x Ø14
N°8 x Ø20
440
10°
80
M12
-
-
16
V2FS 400.
400
470
530
580
85
50
28x25
N°8 x Ø14
N°16 x Ø20
530
4°30’
80
M12
-
-
20.5
Rozměry v mm
44
VFS
07.12
2
10 TECHNICKÉ ÚDAJE VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
V2FS Al T V ØH
ØH
G
G
ØZ ØU
α
E
ØA
ØB
ØC
E
ØP
ØN
ØA
ØB
ØC
=
α Ø N
ØP ØR
ØR
F
MOTÝLOVÁ KLAPKA PRO POTRAVINÁŘSKÝ PRŮMYSL TIPO
ØA
ØB
ØC
E
F
G
P
ØH
N
DIN 5482
Vrtání
Externí drážkování
ØR
α
T
U
V
Z
kg 4
V2FS 100.
90
180
220
250
84
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
220
22°30’
80
M12
50
M10
V2FS 150.
145
200
228
290
84
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
228
22°30’
80
M12
50
M10
5
V2FS 200.
195
250
278
340
84
35
22x19
N°4 x Ø14
N°4 x Ø20
278
22°30’
80
M12
50
M10
6.5
V2FS 250.
245
300
328
390
84
35
22x19
N°8 x Ø14
N°8 x Ø20
325
11°15’
80
M12
50
M10
7.5
V2FS 300.
295
350
378
440
84
35
22x19
N°8 x Ø14
N°16 x Ø20
375
5°41’
80
M12
50
M10
9
Rozměry v mm
45
VFS
07.12
2
11 BĚŽNĚ OPOTŘEBITELNÉ A NÁHRADNÍ DÍLY VAL.126.--.M.IT
Popis součástí klapky, je zobrazen na níže uvedených nákresech a v tabulkách. Model V1FS.... V1FS 4 6
•
2
•
1 5
• •
•
•
3
6
•
POZICE
MNOŽSTVÍ
1
1
Těsnění
Opotřebitelný
2
1
Disk
Opotřebitelný
3
1
Horní půltělo
Náhradní
4
1
Upevňovací konzola
Náhradní
5
1
Spodní půltělo
Náhradní
6
2
Šestihranné pouzdro
Opotřebitelný
POPIS
46
TYP DÍLU
Rev.: A3
VFS
07.12
2
11 BĚŽNĚ OPOTŘEBITELNÉ A NÁHRADNÍ DÍLY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Model V2FS…. Série: V2FS
4 3
6 •
1 •
• 3 2 •
• •
6
•
POZICE
MNOŽSTVÍ
POPIS
1
1
Těsnění
Opotřebitelný
2
1
Disk
Opotřebitelný
3
2
Půltělo
Náhradní
4
1
Upevňovací konzola
Náhradní
6
2
Šestihranné pouzdro
Opotřebitelný
47
TYP DÍLU
VFS
07.12
2
11 BĚŽNĚ OPOTŘEBITELNÉ A NÁHRADNÍ DÍLY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
Model V2FSX…I/IT Série: V2FS..I. 4 3
6
NBR (schváleno FDA)
•
•
1
•
3 2 • • • •
• 6
•
POZICE
MNOŽSTVÍ
1
1
Celistvé těsnění
Opotřebitelný
2
1
Disk
Opotřebitelný
3
2
Půltělo
Náhradní
4
1
Upevňovací konzola Náhradní
6
2
Šestihranné pouzdro Opotřebitelný
7
POPIS
Vložka 48
TYP
Náhradní
7
VFS
07.12
2
A PŘÍLOHY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
A1 Tabulka utahovacích momentů Průměr závitu
Utahovací moment [Nm] Třída odolnosti 8.8
Třída odolnosti 10.9
Třída odolnosti 12.9
M6
9.5
13.0
16.0
M8
23.0
32.0
39.0
M10
46.0
64.0
77.0
M12
80.0
110.0
135.0
M14
125.0
180.0
215.0
M16
195.0
275.0
330.0
M18
270.0
390.0
455.0
M20
385.0
540.0
650.0
M22
510.0
720.0
670.0
M24
660.0
930.0
1100.0
M27
980.0
1400.0
1650.0
M30
1350.0
1850.0
2250.0
Plnící, výpustná, odvzdušňovací zátka a měrka oleje převodovky
49
Utahovací moment 16 -18 [Nm]
VFS
07.12
2
A PŘÍLOHY VAL.126.--.M.IT
Rev.: A3
A2 Prohlášení o shodě
Výrobce:
WAMGROUP S.p.A. se sídlem
Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Itálie
prohlašuje na vlastní odpovědnost, že: že stroje typu VFS
ve smyslu přílohy II B směrnice o strojích 2006/42/CE (PROHLÁŠENÍ O SHODĚ) odpovídají požadavkům směrnice 2006/42/CE Evropského parlamentu a rady ze dne 17. května 2006 o strojích
1.5.6. - Požár 1.5.7. - Exploze 1.5.8. - Hluk 1.5.9. - Vibrace 1.5.13. - Emise nebezpečných surovin a látek 1.5.15. - Riziko uklouznutí, zakopnutí, nebo pádu 1.6.1. - Údržba stroje 1.6.2. - Přístup k místu práce a zásahu za účelem údržby 1.6.4. - Zásah obsluhy 1.6.5. - Čištění vnitřních částí 1.7.1. - Informace o stroji a upozornění 1.7.2. - Upozornění týkající se zbývajících rizik 1.7.4. - Návod
a dají se tedy aplikovat na požadavky níže popsaných Evropských směrnic
Směrnice 2004/108/CE Evropského parlamentu a Rady ze dne 15.prosince 2004, týkající se přiblížení legislativy členských států ohledně
elektromagnetické kompatibility. Směrnice 2006/95/CE Evropského parlamentu a Rady ze dne 12.prosince 2006, týkající se přiblížení legislativy členských států ohledně
elektromateriálu určenému k používání v určitých napěťových limitech. Příslušná technická dokumentace byla vyhotovena v souladu s přílohou Příslušná technická dokumentace byla vyhotovena v souladu s přílohou VII B směrnice o strojích 2006/42/CE. Sjednocené normy, státní normy a použité technické předpisy: UNI EN ISO 12100-1: 2005 UNI EN ISO 12100-2: 2005
Podnik uvedený v záhlaví tohoto prohlášení, se zavazuje poskytnout, na základě patřičně odůvodněné žádosti státních úřadů, přís lušné informace o předmětných výrobcích, vyjma případů, kdy se jedná o právo na intelektuální vlastnictví výrobce. Informace budou poskytnuty přímo státnímu úřadu, který o ně požádal. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zařízení, jež je předmětem tohoto prohlášení, nesmí být uvedeno do provozu dříve, než celé zařízení, kterého je součástí, bylo prohlášeno odpovídajícím platné směrnici o strojích 2006/42/CE. Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (MO) - Itálie, 01.01.2010
Osoba pověřená k vyhotovení technické dokumentace: Vainer Marchesini
Právoplatný zástupce: Vainer Marchesini
WAMGROUP S.p.A. - Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (MO) - Itálie 50