V E RT R I E B S V E RT R A G MUNKATÁRSI SZERZÕDÉS
G O L D & S I LV E R PHYSICAL METALS KG
GOLD&SILVER PHYSICAL METALS KG
Ve r t r i e b s v e r t r a g Munkatársi Szerzõdés
Nummer / A munkatárs száma
Direktion / Igazgatóság
Männlich / Férfi
Weiblich / Nõ
Persönliche Daten / Szemelyes Adatok
Name / Vezetéknév
Passnummer / Szem.ig. szám
Vorname / Keresztnév
Staatsangehörigkeit / Állampolgárság
Straße / Utca
Schulbildung / Végzettség
Hausnummer / Házszám
PLZ / Irányítószám
Land / Ország
Ort / Város
Telefon / Telefon
Geburtsdatum / Születési hely, idõ
e-Mail / e-Mail
Mobiltelefon / Mobil
Überweisung der Provision / A Jutalék Átutalása
Name des Geldinstitutes / A Bank Neve
Bankleitzahl / IBAN
S.W.I.F.T. (BIC)
Kontonummer / Számlaszám
Struktur-Angaben / Struktúrális Adatok
Rekrutiert von / Ki által
Nummer / A vezeto száma
Datum, Ort: Basisseminar / A bázis szeminárium helye és ideje
Ich habe den vorliegenden Vertriebsvertrag gelesen und erkenne alle Vertragsbedingungen an. Meine Provision soll auf angegebenes Konto überwiesen werden. A Munkatarsi Szerzõdest elolvastam es egyetertek jelen szerzõdes felteteleivel. Kérem a jutalékomat a fent feltüntetett számlaszámomra átutalni.
Unterschrift / A Felek Aláírásai
Ort, Datum / Város, Dátum
Ort, Datum / Város, Dátum
Unterschrift Vermittler / A Tanácsadó Aláírása
Gold&Silver Physical Metals KG / A Cég Aláírása
Vertrag für die Tätigkeit als Edelmetallvermittler der Gold&Silver Physical Metals KG
Nemesfém tanácsadói szerzõdés Gold&Silver Physical Metals KG
Zwischen der Gold&Silver Physical Metals KG, Eintrag HRA 93019 im Handelsregister beim Amtsgericht München, Bundesrepublik Deutschland, hier und im weiteren „Gold&Silver Physical Metals KG“ und dem Einzelunternehmer
Amely létrejött egyrészrõl a Gold&Silver Physical Metals KG társaság, bejegyzési helye Németország, München, nyilvántartási száma: HRA 93019, a továbbiakban „Gold&Silver Physical Metals KG” társaság, másrészrõl
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________,
______________________________________________________________
hier und im Weiteren „der Vermittler“ wird folgender Vertrag über die Tätigkeit als Edelmetallvermittler geschlossen. Die vorliegenden Vertragsbedingungen sind alleinige Grundlage für Vertragsverhältnisse zwischen dem Edelmetallvermittler und der Gold&Silver Physical Metals KG.
a továbbiakban mint „Tanácsadó” között, tanácsadói tevékenység végzésének céljából. A következõ szabályzat az egyetlen, amely lefekteti az Ön szerzõdéses viszonyának alapjait, mint tanácsadó a nemesfémek területén a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságnál.
Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, um eine konstruktive Zusammenarbeit auf der Grundlage des gegenseitigen Vertrauens gewahrleisten, bitten wir Sie, die vorliegenden Vertragsbedingungen genau durchzulesen.
Tisztelt Tanácsadó! Kérjük, figyelmesen olvassa el a következõ szabályzatot, hogy megköthessük a kölcsönös bizalmon alapuló konstruktív együttmûködést.
1.0. Rechte und pflichten des Edelmetallvermittlers der „Gold&Silver Physical Metals KG“
1.0. A „Gold&Silver Physical Metals KG“ tanácsadók jogai és kötelezettségei
1.1. Die Tätigkeit als Edelmetallvermittler unterliegt den unten stehenden und in schriftlicher Form zwischen dem Einzelunternehmer als unabhängiger Edelmetallvermittler und der „Gold&Silver Physical Metals KG“ vereinbarten Vertragsbedingungen.
1.1. Az Ön tevékenysége, mint független tanácsadó a nemesfémek területén, alárendelt az alábbiakban ismertetett és írásos formában megerõsített megállapodásban, amely Ön, mint független tanácsadó a nemesfémek területén, és a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság között jött létre.
Änderungen, Nebenabsprachen und sonstige Vereinbarungen bedürfen der schriftlichen Genehmigung durch die Geschäftsleitung der „Gold&Silver Physical Metals KG“.
Egyéb változásokat, megegyezéseket és megállapodásokat a „Gold&Silver Physical Metals KG“ vezetõségének írásos formában kell megerõsítenie.
1.2. Der unabhängig tätige Vermittler ist berechtigt, Umfang, Ort, Zeit und Ablauf seiner Tätigkeit frei zu wählen.
1.2. Ön független tanácsadóként önállóan határozhatja meg saját tevékenységének mennyiségét, idejét, helyét, és szervezését.
Jedoch setzen eine fruchtbare Zusammenarbeit und der Erfolg sowohl des Vermittlers als auch der „Gold&Silver Physical Metals KG“ die Einhaltung von Bedingungen und Regeln durch beide Vertragsparteien voraus.
De a gyümölcsözõ együttmûködés és a sikeres elõrehaladás, mind az egyéni tanácsadó részérõl, mind a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság részérõl a szabályok betartását igényeli.
1.3. Die Tätigkeit als Vermittler und Mitarbeiter umfasst Beratungen nur in Form von persönlichen Treffen und Kundengesprächen. Die Platzierung von Werbung in den Massenmedien und im Internet ohne Genehmigung der „Gold&Silver Physical Metals KG“ ist nicht gestattet.
1.3. A tanácsadói-munkatárs tanácsadói tevékenysége elõírja, hogy a konzultációk csak és kizárólag személyes találkozók és megbeszélések révén történhetnek meg az ügyfelekkel. A médiában elhelyezett reklám, beleértve az internetet is, a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társasággal történt elõzetes egyeztetés nélkül – tilos.
1.4. Der Vermittler ist berechtigt, Spar- und Einlagepläne GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan und PalladiumSparPlan zu eröffnen und Verkäufe von Edelmetallen in Form von Direktanlagen abzuwickeln. Des Weiteren ist der Vermittler berechtigt, eigene Mitarbeiter in den von der „Gold&Silver Physical Metals KG“ für die Beratertätigkeit genehmigten Staaten zu beschäftigen. Ungeachtet dessen ist der Vermittler zur Einhaltung der in den jeweiligen Ländern geltenden gesetzlichen Bestimmungen über den Handel mit Edelmetallen verpflichtet.
1.4. Önnek jogában van megvalósítani a professzionális tanácsadói tevékenységét a GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, és PalladiumSparPlan megtakarítási, felhalmozási programok terjesztésével, és a nemesfémek egyszeri eladását végrehajtani. Saját vásárlói-tanácsadói hálózat kiépítésére is jogosult az összes olyan államban, ahol a „Gold&Silver Physical Metals KG“ engedélyezi tanácsadói tevékenység folytatását. Mindazonáltal az összes államban, ahol Ön a tanácsadást folytatja, köteles figyelembe venni, elfogadni, és szigorúan betartani az összes törvényes elõírást, ami a nemesfémek kereskedésére és birtoklására vonatkozik.
1.5. Die Tätigkeit des Vermittlers beinhaltet die Beratung von Kunden über den Abschluss von Verträgen über den Ankauf und die sichere Lagerung von Edelmetallen in physischer Form in der Schweiz.
1.5. Az Ön tevékenysége abból áll, hogy az ügyfelek részére tanácsot adjon a fizikai nemesfémek szerzõdésének megkötésével kapcsolatban és a nemesfémek Svájcban történõ felelõsségteljes megõrzésének a megszervezésérõl.
1.6. Der Vermittler baut unter Berücksichtigung seiner Rechte und Pflichten als Leiter gegenüber den ihm unterstellten Vermittlern eigene Betriebsstrukturen auf.
1.6. A tanácsadó létrehozza a saját struktúráit, ezáltal magára vállalva a vezetõi feladatokat és kötelezettségeket az összes tanácsadóval szemben, aki bekerül a saját szervezetébe/csapatába/struktúrájába.
1.7. Der leitende Vermittler haftet für den Umfang, die Qualität und den Erfolg der Tätigkeit seiner Mitarbeiter sowie für die Erfüllung der Bedingungen des v o r l i e g e n d e n Ve r t r a g e s . E r f ü h r t S c h u l u n g s - , Tr a i n i n g s - u n d Motivierungsmaßnahmen für seine Mitarbeiter durch und lässt nichts unversucht, die Produktivität der Tätigkeit und den Aufstieg seiner Mitarbeiter zu fördern.
1.7. A vezetõ tanácsadó felel szervezete teljesítménye mennyiségéért, minõségéért és eredményességéért az egész struktúrája tevékenységéért, és a tevékenységre vonatkozó utasítások betartásáért a jelen Szerzõdésnek megfelelõen. Megszervezi az oktatást és a szakmai tréninget, motiválja a tanácsadó csapattagokat, és minden lehetséges módon hozzájárul az eredményességükhöz és a karrierjük elõrehaladásához.
1.8. Es sind nur Vermittlungen für die „Gold&Silver Physical Metals KG“ zulässig. Bei Verstößen ist die „Gold&Silver Physical Metals KG“ berechtigt, den Vertrag unverzüglich ab dem Zeitpunkt des Verstoßes aufzulösen und Provisionsansprüche gegenüber der „Gold&Silver Physical Metals KG“ sind ausgeschlossen.
1.8. Tanácsadás kizárólag a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság érdekeiben történhet. Ezen szabály megsértésével a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságnak jogában áll azonnali hatállyal felbontani a szerzõdést, amint a szabálysértés bizonyítást nyert. Ezáltal minden követelést, amit a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társasággal szemben támasztanak a jutalékos juttatásokkal kapcsolatosan, érvényét vesztik.
1.9. Der Vermittler verpflichtet sich zur Teilnahme an allen Bildungsmaßnahmen entsprechend seiner Qualifizierung sowie zur Erhöhung seiner Professionalität durch Selbststudium.
1.9. A tanácsadónak kötelessége részt vennie a karrieri szintjének megfelelõ, a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság által szervezett minden tanulmányi ciklusban, és növelnie a saját professzionális szintjét önképzéssel.
1.10. Der Vermittler ist berechtigt, seinen Dienstrang durch Erbschaft oder Schenkung an Dritte zu übertragen.
1.10. A tanácsadónak joga van elajándékozni vagy öröklés útján továbbadni az elért pozícióját.
1.11. Der Vermittler haftet persönlich für die Qualität und die Quantität bei der Kundenberatung. Er verpflichtet sich zur persönlichen Einflussnahme auf Qualität, Quantität und Stabilität der Tätigkeit seiner Mitarbeiter.
1.11. Ön, mint tanácsadó, személyes felelõsséggel tartozik az ügyfeleinek levezetett konzultációk minõségéért és mennyiségéért. Az Ön személyének pozitívan kell befolyásolnia a termék minõségét, mennyiségét és stabilitását a saját szervezetén belül.
1.12. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ erwartet von ihrem Vermittler Entschlossenheit, Flexibilität, unternehmerisches Denken sowie ein Verhalten, das jederzeit eines Vertreters der Gold&Silver Physical Metals KG und ihrer Vertragspartner würdig ist.
1.12. Amit Öntõl elvárunk az a tettrekészség, rugalmasság, vállalkozó szellem, megfelelõ magatartás, amely lehetõvé teszi az Ön számára, hogy képviselje a szervezetünket és a „Gold&Silver Physical Metals KG“ szerzõdéses partnereit.
Gold&Silver Physical Metals KG “Precious Metals”
Gold&Silver Physical Metals KG „Nemesfémek”
2.0. Rechte und pflichten der Gold&Silver Physical Metals KG
2.0. Jogok és kötelezettségek Gold&Silver Physical Metals KG
2.1. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ verpflichtet sich, Präsentationsunterlagen zu erstellen und dem Vermittler zur Verfügung zu stellen. Die von der „Gold&Silver Physical Metals KG“ bereitgestellten Geschäftsunterlagen, Vordrucke und Präsentationsunterlagen sind Eigentum der Gold&Silver Physical Metals KG und können vom Vermittler käuflich erworben werden.
2.1. A prezentációs anyagokat és dokumentumokat a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság dolgozza ki és biztosítja tanácsadói részére. Az Ön tanácsadói tevékenységéhez rendelkezésre bocsátott hivatalos „Gold&Silver Physical Metals KG“ anyagokat, nyomtatványokat és prezentációs anyagokat Ön nem vásárolta meg, azok a társaság tulajdonát képezik.
2.2. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ gewährleistet die Erfassung der Ergebnisse, die Verwaltung der Provisions- und Produktkonten sowie eine Bewertung der Tätigkeit und der Leistung des Vermittlers sowie die Übernahme von Vermittlern in die nächste Position.
2.2. A társaság biztosítja a teljesítmény nyilvántartását, és elvégzi az összes számítást, ami a tanácsadók teljesítményéhez mérten osztja ki a jutalékot, valamint összegzi az összegyûjtött Szerzõdéses Egységeket, vagyis azokat a pontokat, amelyek a tanácsadói szintlépés elengedhetetlen mértékegységei.
2.3. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ ist berechtigt, Unstimmigkeiten zwischen den Vermittlern, unabhängig von deren Dienstrang, zu klären und hat Mitspracherecht bei der Schlichtung selbiger.
2.3. A társaság megvizsgál mindennemû vitát és egyet nem értést, amely a bármilyen szinten álló tanácsadók között alakul ki. A társaság szava minden vitás kérdésben döntõ érvényûnek minõsül.
2.4. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ ist berechtigt, bei Verstößen gegen den vorliegenden Vertrag administrative Maßnahmen gegenüber den Vermittlern, bis hin zur Auflösung des Vertrages anzuwenden.
2.4. A társaságnak, egészen a szerzõdés felbontásáig joga van adminisztratív intézkedést alkalmazni azokkal a tanácsadókkal szemben, akik megsértik jelen megállapodás szabályzatát.
2.5. Die Organisation und Durchführung von Ausbildungsseminaren, einschließlich der Ausgabe von Teilnahmezertifikaten, erfolgt unter Aufsicht der „Gold&Silver Physical Metals KG“. Der zuständige Direktor haftet für die Durchführung der Seminare.
2.5. Az alapvetõ bázis szeminárium szervezése és lebonyolítása, valamint az olyan tanúsítvány kiállítása, ami igazolja a kurzus elvégzését csak a „Gold&Silver Physical Metals KG“ közvetlen felügyelete mellett valósulhat meg. A bázis szeminárium lebonyolításának felelõssége, az erre jogosult és a feladattal megbízott igazgatót terheli.
2.6. Die „Gold&Silver Physical Metals KG“ ist berechtigt, den Vertrag auf andere von ihr gegründete Unternehmen und Gesellschaften zu übertragen.
2.6. A „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságnak jogában áll áthelyezni, átcsoportosítani a szerzõdést más, általa alakított céghez, vállalathoz, társasághoz.
3.0. Beruflicher Aufstieg
3.0. Karrier
3.1. Beruflicher Aufstieg und Provisionen
3.1. Az Ön karrier pozíciója és az Ön jutaléka.
Die Karriere des Vermittlers und die Provisionen sind in vollem Umfang abhängig vom Erfolg der eigenen Vermittlungstätigkeit sowie von der Qualität der bei ihm beschäftigen Vermittler, das heißt, von der in Vertragseinheiten (VE) angegebenen Quantität.
Az Ön karrier pozíciója és az Ön jutaléka csak az Ön által végzett tanácsadói tevékenység eredményétõl, és a tanácsadó-munkatársai által lefolytatott tanácsadásoktól függnek, pontosabban az Ön, és a tanácsadói által Szerzõdéses Egységekben (SzE) leadott teljesítménytõl.
3.2. Vertragseinheiten
3.2. Szerzõdéses Egység
Eine Vertragseinheit wird wie folgt ermittelt:
A Szerzõdéses Egység kiszámítása:
Beim Verkauf von Edelmetallen auf der Grundlage der Anlage- oder Sparpläne GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan und PalladiumSparPlan wird der Sparplanbetrag in Euro durch 500 geteilt, in US-Dollar wird der Sparplanbetrag durch 750 geteilt.
A nemesfémek GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, és PalladiumSparPlan megtakarítási, felhalmozási program keretein belül történõ eladásánál a szerzõdéses összeg egy konstans számmal, euro esetében 500-al, USA dollár esetében 750-el osztódik. Mindkét esetben a hányados jelenti az Ön által az üzleten szerzett Szerzõdéses Egységek mennyiségét.
3.3. Plan fur den beruflichen Aufstieg (Karriereplan)
3.3. Karrier terv
Der berufliche Aufstieg verläuft in 11 Stufen. Die höchste Stufe entspricht 200.000 Vertragseinheiten mit einem Höchstwert von 29,50 Euro oder 44,25 US-Dollar je Vertragseinheit. Beim Aufstieg des Vermittlers zum Vertriebsdirektor ist eine jährliche Provision von 1% des innerhalb seiner Struktur erzielten Verkaufserlöses zu zahlen.
A karrier terv 11 karrieri szintbõl tevõdik össze. A maximális szintet 200000 Szerzõdéses Egység megszerzése után lehet elérni. Egy szerzõdéses egység maximum 29,5 euro vagy 44,25 USA dollárnak megfelelõ összeget ér. Amikor a tanácsadó eléri az „Értékesítési igazgató” szintet, évente 1%-nyi jutalékos juttatással részesül a csoportja által véghezvitt eladásokból.
11. Vertriebsdirektor 29,50 Euro
ab 200.000 VE 44,25 US-Dollar
11. Értékesítési igazgató a csoportos teljesítménytõl
200000 SzE-tõl 29,5 euro 44,25 USA dollár
28,50 Euro
ab 100.000 VE 42,75 US-Dollar
10. Strukturális igazgató a csoportos teljesítménytõl
100000 SzE-tõl 28,5 euro 42,75 USA dollár
27,00 Euro
ab 50.000 VE 40,50 US-Dollar
9. Marketing igazgató a csoportos teljesítménytõl
50000 SzE-tõl 27,0 euro 40,50 USA dollár
25,00 Euro
ab 25.000 VE 37,50 US-Dollar
8. Területi igazgató a csoportos teljesítménytõl
25000 SzE-tõl 25,0 euro 37,50 USA dollár
10. Strukturdirektor 9. Verkaufsdirektor 8. Regionaldirektor
AUFSTIEG ZUM DIREKTOR 7. Vertriebsleiter
ab 10.000 VE 22,50 Euro 33,75 US-Dollar
6. Strukturleiter
ab 20,00 Euro
5. Verkaufsleiter
ab 17,50 Euro
4. Regionalleiter
ab 15,00 Euro
10000 SzE-tõl 22,5 euro 33,75 USA dollár
5.000 VE 30,00 US-Dollar
6. Strukturális menedzser a csoportos teljesítménytõl
20,0 euro
5000 SzE-tõl 30,00 USA dollár
2.500 VE 26,25 US-Dollar
5. Marketing menedzser a csoportos teljesítménytõl
17,5 euro
2500 SzE-tõl 26,25 USA dollár
1.000 VE 22,50 US-Dollar
4. Területi menedzser a csoportos teljesítménytõl
15,0 euro
1000 SzE-tõl 22,50 USA dollár
AUFSTIEG ZUM MANAGER 3. Regionalvertreter 2. Verkaufsvertreter II 1. Verkaufsvertreter I
ÉRTÉKESÍTÕI MENEDZSERI KARRIER
ab 12,50 Euro
500 VE 18,75 US-Dollar
3. Területi képviselõ a csoportos teljesítménytõl
12,5 euro
500 SzE-tõl 18,75 USA dollár
ab 10,00 Euro
100 VE 15,00 US-Dollar
2 .Értékesítõ munkatárs II a csoportos teljesítménytõl
10,0 euro
100 SzE-tõl 15,00 USA dollár
ab 7,50 Euro
20 VE 11,25 US-Dollar
7,5 euro
20 SzE-tõl 11,25 USA dollár
AUFSTIEG ZUM VERKAUFSVERTRETER
Gold&Silver Physical Metals KG “Precious Metals”
IGAZGATÓI KARRIER 7. Értékesítési menedzser a csoportos teljesítménytõl
1. Értékesítõ munkatárs I a saját teljesítménytõl
ÉRTÉKESÍTÕI KARRIER
Gold&Silver Physical Metals KG „Nemesfémek”
3.4. Ermittlung und Auszahlung von Provisionen
3.4. A jutalékok kiszámítása és kifizetése
Die Provisionen sind in Euro und in US-Dollar zu ermitteln und auf das vom Vermittler angegebene Konto zu überweisen. Die Auszahlung der Provisionen erfolgt einmal monatlich nach Abschluss der Erfassung der Ergebnisse des jeweiligen Monats.
A jutalékok elszámolása euróban, vagy USA dollárban történik. A jutalékot az Ön által megadott számlaszámra utaljuk. A jutalékok kifizetésére, a teljesítési hónap lezárása után, az elért teljesítmény alapján, havonta egyszer kerül sor.
3.5. Voraussetzungen für den Aufstieg in die folgenden Positionen:
3.5. A szükséges feltételek a következõ pozíciók eléréséhez:
Der Aufstieg in die zweite Ebene, d. h. zum Verkaufsvertreter II, ist erst nach Erzielung von 100 eigenen Einheiten möglich. Für den Aufstieg in die dritte Ebene, d. h. zum Regionalvertreter, sind insgesamt 500 Einheiten, davon 250 durch Eigenleistung des Vermittlers erzielte Einheiten und mindestens 250 von der gesamten Struktur erzielte Einheiten, notwendig. Die Struktureinheiten werden addiert.
A második az „Értékesítõi munkatárs II” szintjére való tovább lépés, csak abban az esetben lehetséges, ha a tanácsadó önállóan teljesített 100 Szerzõdéses Egységet. A csoportos teljesítmény összegzõdik. A harmadik a „Területi képviselõ” szintre való tovább lépéshez, 500 Szerzõdéses Egység teljesítése szükséges. Az 500 egységnek 250 saját és minimum 250 csoportos egység teljesítésébõl kell összetevõdnie.
3.6. Vertragsabschluss
3.6. Tanácsadói szerzõdés megkötése
Der Vertragsabschluss über die Tätigkeit als Edelmetallvermittler ist erst nach Abschluss der entsprechenden Qualifikation und nach Absolvierung der erforderlichen Ausbildungsseminare, einschließlich Ausstellung eines Teilnahmezertifikats, und nach Registrierung in der Datenbank der „Gold&Silver Physical Metals KG“ zulässig. Die Seminare finden nach einem eigens hierfür ausgearbeiteten Lehrplan statt.
A tanácsadói szerzõdés megkötése csak abban az esetben lehetséges, ha a szerzõdni kívánó fél részt vett a megfelelõ képzésen, a bázis szemináriumon, és rendelkezik a szeminárium elvégzését igazoló okmányokkal és regisztrációja sikeresen aktiválódott a „Gold&Silver Physical Metals KG“ adatbázisában. A szemináriumok a kidolgozott képzési terveknek megfelelõen valósulnak meg.
3.7. Der Vertragsabschluss zwischen dem Vermittler und der „Gold&Silver Physical Metals KG“ erfolgt automatisch mit der Übergabe der ersten Einheiten. Voraussetzung hierfür ist die Beteiligung des Vermittlers an einem der im Vertrag genannten Spar- und Einlageprogramme.
3.7. A „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság, az elsõ Szerzõdéses Egységek teljesítése után automatikusan szerzõdést köt a tanácsadóval tanácsadói tevékenység végzésének céljából, azzal a feltétellel, hogy a tanácsadó valamelyik megtakarítási program résztvevõje.
Bei Abschluss eines Vermittlervertrages wird von den ersten Provisionen für jeden mitarbeitenden Vermittler eine Gebühr für die Registrierung in Höhe von 100 Euro bzw. 150 US-Dollar abgezogen. Diese Gebühr wird zur Eröffnung eines Förderfonds in Form von Edelmetallen in Barren à 1 g bis 1.000 g verwendet und später, je nach Aufstieg, auf die beteiligten an den Spar- und Einlageprogrammen Vermittler verteilt. Die Gebühr wird einmalig berechnet und darf nur von den ersten von den Vermittlern erwirtschafteten Provisionen abgezogen werden.
A tanácsadói szerzõdés megkötésekor minden tanácsadó-munkatárs elsõ jutalékából 100 euro, vagy 150 USA dollár értékû regisztrációs díj kerül levonásra. A regisztrációs díjakból befolyt összeg egy ösztönzõ alapítvány megalapítását szolgálja. Az alapítvány célja, hogy szabványos aranytömböket (1 grammtól 1000 grammig) halmozzon fel, amelyek utólag szétosztásra kerülnek a megtakarítási programban részvevõ összes tanácsadó között, az elért szintjüknek megfelelõen. A díj csak egyszer és csak az elsõ jutalékból kerül levonásra.
3.8. Provisionen für eigene Produktion
3.8. Jutalék a saját teljesítményért
Der Vermittler erhält für jeden Verkauf aufgrund einer selbst durchgeführten Vermittlung eine Provision in Euro oder in US-Dollar. Die Höhe richtet sich nach dem im Vertrag festgelegten Karriererang des Vermittlers:
Minden olyan újonnan megkötött szerzõdés után, amely az Ön személyes konzultációja során jött létre, a jutaléka euróban, vagy USA dollárban kerül kifizetésre. A jutalék összege aszerint kerül megállapításra, hogy Ön (a jelen szerzõdés szabályozásai szerint) aktuálisan milyen karrieri szinten helyezkedik el:
a) Bei Abschluss eines Vertrages mit einem Kunden über die Eröffnung eines Sparplanes GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan oder PalladiumSparPlan mit Einlagen in voller Höhe der Vertragssumme hat der Vermittler Anspruch auf Zahlung einer Provision in Höhe von 100%.
a) amennyiben az ügyfél GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, vagy PalladiumSparPlan megtakarítási programra köt szerzõdést és a teljes szerzõdéses összeg egy összegben kerül befizetésre, akkor a tanácsadónak járó jutalék 100%-a kerül kifizetésre.
b) Bei Abschluss eines Vertrages mit einem Kunden über die Eröffnung eines der genannten Sparpläne mit Einlagen in Höhe nur eines Teiles der vereinbarten Vertragssumme hat der Vermittler Anspruch auf eine Provision in Höhe von 70%. Der Restbetrag von 30% wird bis zur vollständigen Zahlung der tatsächlichen Summe aller Käufe, d. h. bis zur vollständigen Einlage der gesamten Vertragssumme, zurückbehalten.
b) amennyiben az ügyfél megtakarítási programra köt szerzõdést és nem a teljes összeg kerül befizetésre, azaz a vásárlás elsõ, tényleges összege kevesebb, mint a szerzõdés összege, a tanácsadónak járó jutalékból 70% kerül kifizetésre, a fennmaradó 30% pedig akkor kerül kifizetésre, amikor a vásárlások tényleges összege eléri a szerzõdés összegét.
3.9. Vergütung der Leitungstätigkeit
3.9. A vezetõség jutalmazása
Die Vergütung der Leitungstätigkeit erfolgt in Euro oder in US-Dollar, wobei der Vermittler und die ihm direkt unterstellten Mitarbeiter durch Differenz-Umsatz zu vergüten sind (siehe Karriereplan).
Vezetõnek számít a tanácsadói hálózatot kiépítõ, és azt közvetlenül irányító Tanácsadó. A vezetõ jutalmazása a különbözetet képezi (euróban vagy USA dollárban) az Ön pozíciója és az Ön által irányított tanácsadó munkatársak pozíciójából fakadó díjszabásbeli különbségek között.
Gold&Silver Physical Metals KG “Precious Metals”
Gold&Silver Physical Metals KG „Nemesfémek”
Die Auszahlung der Vergütung erfolgt aus den Einheiten, die von dem Vermittler unmittelbar unterstellten Mitarbeitern während der Dauer des Vertragsverhältnisses mit der „Gold&Silver Physical Metals KG“ und während der tatsächlichen Dauer der Zusammenarbeit des Vermittlers mit den ihm direkt unterstellten Mitarbeitern erzielt wurden.
Az Ön vezetõként történõ jutalmazása a saját maga által közvetlenül irányított tanácsadó-munkatársak teljesítménye alapján kerül kifizetésre, egészen addig, amíg Ön érvényes szerzõdéses viszonyban áll a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társasággal és Ön valóban aktívan végzi az együttmûködést tanácsadómunkatársaival.
Scheidet ein dem Vermittler unmittelbar unterstellter Mitarbeiter aus, ist die Leitung der dem ausscheidenden Mitarbeiter unmittelbar unterstellten Mitarbeiter auf den Vermittler zu übertragen. Die Höhe der im darauf folgenden Monat zu zahlenden Vergütung ändert sich hiermit.
Azonban ha valaki az Ön által irányított tanácsadó-munkatársak közül abbahagyja a tevékenységét, akkor az alá tartozó tanácsadók munkájának felügyelete, a róluk való gondoskodás, közvetlenül Önre hárul át. Ilyenképpen megváltozik a vezetõi pozíciójáért járó jutalmazás, amit Ön a következõ teljesítési hónaptól fog megkapni.
3.10. Rechtsverhältnis zwischen dem Vermittler und den ihm unterstellten Mitarbeitern
3.10. A vezetõi kapcsolat
Das Rechtsverhältnis zwischen dem Vermittler und den ihm unterstellten Mitarbeitern ergibt sich aus den festgelegten Karriererängen und richtet sich nach den erzielten Einheiten. Ein Aufstieg auf die nächsthöhere Stufe gemäß dem vorliegenden Vertrag ist erst nach Erzielung der hierfür erforderlichen Einheiten im darauf folgenden Monat möglich.
A vezetõ és az Ön, illetve az Ön által irányított munkatársak közötti (alá-fölé rendelt) viszonyt, a karrieri szintek és a leadott teljesítmény alapján elért eredmények határozzák meg. A szintlépésre a szerzõdés szabályzata szerint akkor van lehetõség, ha Ön számokkal igazolhatóan eléri az adott szint által megkövetelt eredményt a következõ teljesítményi hónap elejére.
Erreicht ein dem Vermittler unterstellter Mitarbeiter die gleiche Stufe wie der Vermittler, endet das Rechtsverhältnis zu Beginn des darauf folgenden Monats.
Ha az Ön irányítása alá tartozó munkatárs eléri azt a szintet, amelyen Ön is tartózkodik, akkor a vezetõi viszony megszûnik a következõ teljesítési hónap elejével.
Die Anzahl der durch den betreffenden Mitarbeiter erzielten Einheiten ist dem Vermittler gutzuschreiben. Das Rechtsverhältnis lebt wieder auf, wenn die Anzahl der durch den Vermittler erzielten Einheiten die von einem auf der gleichen Stufe wie der Vermittler befindlichen Mitarbeiter erreichten Einheiten übersteigt.
De szintegyenlõségnél ennek a munkatársnak az eredménye továbbra is beszámítódik az Ön teljesítési eredményébe. A vezetõi kapcsolat abban az esetben újul meg, amennyiben Ön ismét magasabb pozíciót ér el, mint az Önnel egyenlõ szintre került munkatárs.
Erreicht ein Mitarbeiter eine höhere Stufe als der Vermittler, ist die Anzahl der erreichten Einheiten innerhalb der darauf folgenden zwei Monate mit den vom Vermittler erreichten Einheiten zu addieren.
Ha a munkatárs magasabb szintet ér el, mint Ön, akkor teljesítményének eredménye a következõ két termelési hónapban még beszámítódik az Ön teljesítményébe. Ha a következõ két hónapban Ön nem ér el vele egyforma szintet, akkor a vezetõi kapcsolat megszûnik.
Erreicht der Vermittler nicht innerhalb von zwei Monaten die gleiche Anzahl an Einheiten wie der betreffende ihm unterstellte Mitarbeiter, endet das Rechtsverhältnis zwischen Vermittler und Mitarbeiter. 4.0. Ausbildung
4.0. Képzés
4.1. Die Aus- und Weiterbildung ist eine wichtige Voraussetzung für das Bestehen am aktuellen Markt. Die Erfüllung des Ausbildungsplanes ist für den weiteren beruflichen Ausstieg erforderlich.
4.1. A mai modern piaci helyzet gyors és állandó változása megköveteli a folyamatos szakmai képzést és az egyéni képességek állandó fejlesztését. A képzési terv teljesítése szükséges és egyben kötelezõ feltétele a következõ karrieri szintek elérésének.
5.0. Werbung und Abgabe von Erklärungen
5.0. Reklám és hirdetés
5.1. Es dürfen nur Werbemittel, die direkt von der „Gold&Silver Physical Metals KG“ bereitgestellt wurden, verwendet werden.
5.1. Minden tanácsadó számára engedélyezett a közvetlenül a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságtól kapott reklámanyagok felhasználása.
Jede Platzierung von Werbung in der Presse und in den Medien ohne vorherige Zustimmung der „Gold&Silver Physical Metals KG“ ist unzulässig. Bei Verstoß erlischt der Anspruch auf die Zahlung von Provisionen.
A „Gold&Silver Physical Metals KG“ társasággal történõ elõzetes egyeztetés nélkül tilos bármilyen reklámként funkcionáló anyagot felhasználni a médiában. A szabályzat ezen pontjának megsértése esetén Ön elveszti az így szerzett jutalék átvételére való jogosultságát.
6.0. Eröffnung von Vertretungen
6.0. Kirendeltség létrehozása
6.1. Die Eröffnung einer Vertretung ist erst nach einem Aufstieg zum Vertriebsdirektor zulässig.
6.1. Kirendeltséget Ön csak abban az esetben hozhat létre, ha már elérte az „Értékesítési igazgató” szintet. Egy régióban nem lehet egy kirendeltségnél többet létrehozni.
7.0. Kündigung des Vertrages
7.0. A szerzõdéses viszony megszüntetése
7.1. Der Vertrag kann bei Wahrung einer Frist von einem Monat zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden.
7.1. A szerzõdéses viszony megszüntetése a jelzett szándékhoz képest egy hónap elmúlásával, a naptári hónap végén lehetséges.
7.2 Bei Vorliegen eines triftigen Grundes kann der Vertrag von beiden Vertragsparteien fristlos gekündigt werden.
7.2. Alapos indok esetén a szerzõdéses viszonyok bármely fél által megszüntethetõek, a fent említett idõhatárok figyelembe vétele nélkül.
Triftige Gründe für eine fristlose Kündigung des Vertrages können sein:
Alapos indoknak a következõ számít:
a) negative Äußerungen über die „Gold&Silver Physical Metals KG“ in Gegenwart von Kunden, Vertretern der Presse oder der Medien u. a.
a) negatív nyilatkozatok a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságról, tanácsadók és/vagy más személyek, esetleg a média jelenlétében
b) Verstöße gegen die Bedingungen des vorliegenden Vertriebsvertrages oder grobe Verstöße gegen die Pflichten eines Vermittlers sowie wiederholte oder fortgesetzte Verstößen gegen die Normen der geschäftlichen Zusammenarbeit.
b) a jelen tanácsadói szerzõdés alapvetõ szabályzatának a megsértése, a tanácsadói kötelesség megszegése, többszöri és folyamatosan ismétlõdõ általános üzleti együttmûködés alapelvének a megsértése.
7.3. Der Vertrag wird automatisch gekündigt, wenn innerhalb von 6 Monaten nicht mehr als 100 Einheiten erzielt werden (gilt ab der vierten Karrierestufe). Eine Wiederaufnahme der Tätigkeit durch die ausgeschiedenen Mitarbeiter ist erst nach Erzielung von mindestens 20 Einheiten und nur innerhalb der Strukturen, in denen die Vermittlungstätigkeit aufgenommen wurde, möglich.
7.3. A szerzõdéses viszony automatikusan megszûnik, ha a negyedik szinten, vagy attól feljebb álló tanácsadó 6 hónap lefolyása alatt kevesebb, mint 50 Szerzõdéses Egységet teljesít. Az így kiesett munkatárs csak abban az esetben tudja megújítani a tevékenységét, ha 20 önállóan szerzett, saját Szerzõdéses Egységet ad le, és ezt csak abban a struktúrában teheti meg, amelynek addig is tagja volt.
Eine Wiederaufnahme der Tätigkeit in einer anderen Struktur ist NICHT MÖGLICH!
A tevékenység megújítása bármilyen más struktúrában NEM LEHETSÉGES!
Unsere Firmenphilosophie lautet: „Wie die Zuverlässigkeit des Produktes, so die Zuverlässigkeit des Systems.“
A szervezeti filozófiánk – a termék megbízhatósága, a rendszer megbízhatósága is.
Gold&Silver Physical Metals KG “Precious Metals”
Gold&Silver Physical Metals KG „Nemesfémek”
Wird vom Vermittler Kapital in einen Barren angelegt, wird er Teil dieses Barrens. Genauso sind auch unsere Vermittler Teil unseres Teams, unseres Geschäfts und unserer Zukunft. Jeder Vermittler muss über Möglichkeiten für ein dauerhaftes Einkommen verfügen und muss demzufolge Vertreter des Unternehmens und auch künftig Partner der „Gold&Silver Physical Metals KG“ sein. Des Weiteren hat der Vermittler Anspruch auf Vergütung für die Leitung der aufgebauten Strukturen während des gesamten Zeitraumes seiner Tätigk
Amikor Ön a tõkéjét nemesfémbe fekteti, ez a tõke a tömb részévé válik. Ugyanúgy, ahogy a tanácsadóink is a mi csapatunk, a mi üzletünk és a mi jövõnk részesei lesznek. Minden negyedik szinten, vagy afölött álló Tanácsadó garantált lehetõséggel rendelkezik, hogy folyamatos bevételre tegyen szert, és a továbbiakban a társaság képviselõje lehessen, a jövõben pedig a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság partnere, és lehetõsége van, hogy garantált jutalékos juttatást kapjon azokért a struktúráknak a vezetéséért, amiket az ezt megelõzõ idõszakban alakított ki.
7.4. Das Vertragsverhältnis endet, wenn gegen den Vermittler ein Strafverfahren, das zu einem materiellen Schaden oder zu einer Schädigung des Images der Gold&Silver Physical Metals KG. zur Folge hat, anhängig ist.
7.4. A szerzõdéses viszony megszûnik, ha a tanácsadó ellen büntetõ vagy bírósági eljárás van folyamatban, ami anyagi téren vagy szakmai arculatának megítélésében kárt okozhat a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságnak.
8.0. Anderungen und Erganzungen
8.0. Változások és kiegészítések
8.1. Änderungen und Ergänzungen zum Vertrag seitens der „Gold&Silver Physical Metals KG“ sind jederzeit möglich. Der Vermittler ist hierüber in schriftlicher Form in Kenntnis zu setzen.
8.1. Amennyiben az üzleti viszonyok megkövetelik, a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaság bármely idõpontban változásokat és kiegészítéseket eszközölhet a szerzõdésben, amirõl Önt minden esetben írásos formában értesítjük.
9.0. Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen
9.0. A törvények betartása
9.1. Die Erfüllung der vertraglichen Pflichten durch die „Gold&Silver Physical Metals KG“ und durch den Vermittler richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem die Vermittlungstätigkeit ausgeübt wird.
9.1. A jelen szerzõdésben vállalt kötelességek teljesítésekor a „Gold&Silver Physical Metals KG“ társaságnak és a Tanácsadónak is be kell tartania a szerzõdés tárgyához kapcsolódó összes törvényileg elõírt szabályzatot, abban az országban, ahol a tanácsadói tevékenység folytatódik.
10.0. Anzuwendendes Recht und Beilegung von Streitigkeiten
10.0. Törvények (jogszabályok) szabályozása és a viták rendezése
10.1. Bei dem vorliegenden Wortlaut handelt es sich um einen zwischen den Parteien abgeschlossenen Vertrag. Dieser hat Vorrang gegenuber allen fruher getroffenen mundlichen und schriftlichen Vereinbarungen und kann nur durch einen gesondert abgeschlossenen Vertrag oder durch ein von beiden Vertragsparteien unterzeichnetes Protokoll geandert oder erganzt werden.
10.1. A jelen szöveg a két fél közötti befejezett Szerzõdést jelenti, ami fölötte áll a felek között minden elõzõleg szóban és írásos formában létrejött megállapodásnak. A szerzõdést megváltoztatni vagy kiegészíteni csak olyan külön szerzõdésben vagy jegyzõkönyvben lehetséges, amelyet mindkét fél aláírt.
10.2. Der vorliegende Vertrag, einschlie?lich Anderungen, richtet sich nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen der Bundesrepublik Deutschland. Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien sind durch eine Entscheidung des zustandigen Gerichts der Stadt Munchen, Bundesrepublik Deutschland, herbeizufuhren. Der Verfahrensort ist Munchen, Bundesrepublik Deutschland. Die Vertragsparteien verzichten auf die Uberweisung von Verfahren an andere Gerichte.
10.2. Jelen szerzõdés és minden hozzá kapcsolódó módosítás elkészítése és szabályozása Németország törvényhozásán alapszik. A felek közt felmerülõ viták a Müncheni városi bíróságán kerülnek rendezésre. A tárgyalások megtartásának helyszíne Németország, München. A felek elutasítják a vitás kérdések megoldásának áthelyezését más bíróságokra.
11.0. Sonstiges
11.0. Egyebek
11.1. Der Vermittler haftet persönlich für die Abführung von Steuern und Abgaben an die Finanzbehörden seines Wohnsitzlandes.
11.1. A tanácsadó személyes felelõsséggel tartozik a tanácsadói tevékenységébõl származó jövedelmének adózásáért, az adott ország adóhivatala elõtt.
11.2. Der Vermittler ist für die Zahlung der Beiträge für die Renten- und Krankenversicherung und anderer Sozialversicherungsbeiträge gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen seines Wohnsitzlandes selbst verantwortlich.
11.2. A tanácsadónak kötelessége megoldani minden olyan kérdést, ami a biztosítás, nyugdíjalap, orvosi ellátás, járulék és mindennemû más szociális díj megfizetésére kötelezi õt az adott országban, ahol él.
11.3. Die Vertragsparteien haben den Vertrag gelesen, verstanden und unterzeichnet. Der Vertrag wurde in russischer und in deutscher Sprache in zwei Exemplaren, jeweils mit gleicher Rechtskraft und gleicher Verbindlichkeit, ausgefertigt.
11.3. A szerzõdõ felek jelen okirat aláírásával kijelentik, hogy a szerzõdés elolvasása és értelmezése után, akaratukkal mindenben megegyezõt helybenhagyólag írták alá, német és magyar nyelven két példányban, és a két példány mindegyike egyforma jogi erõvel bír, és betartása mindkét fél számára kötelezõ.
Ort, Datum / Város, Dátum
Gold&Silver Physical Metals KG / A Cég Aláírása
Unterschrift Vermittler / A Tanácsadó Aláírása
Gold&Silver Physical Metals KG “Precious Metals”
Gold&Silver Physical Metals KG „Nemesfémek”
Gold&Silver Physical Metals KG Lerchenauerstrasse 18-RGB DE-80809 Munchen Deutschland
Tel.: +49 89 32 496 349
e-mail:
[email protected]