RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
cum
en t
-a
ll r
igh
ts r
ese rve d
by FB C
MACH
do
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI
hte d
RPW270V (754720008)
co py
rig
Remmenreiniger Nettoyeur de freins
NL FR
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren P.13Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
Inhoud
1 Toepassingsgebied�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 1.1 Toepasselijk gebruik�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 1.2 Oneigenlijk gebruik��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 1.3 Blootstelling gebied��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 1.4 Reinigingsmiddelen��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 1.5 Verboden reinigingsmiddelen�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
ese rve d
2 Omschrijving van de machine������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 2.1 Technische specificaties���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 2.2 Gevaar- en waarschuwingsbordjes op de machine�������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
ts r
3 Algemene veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventie����������������������������������������������������������������7 3.1 Niveaus van gevaar�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 3.2 Kledij����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 3.3 Ecologie en vervuiling������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8 3.4 Normen voor veilig gebruik���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 3.5 Ontmantelen en verwijderen��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 4 Installatie����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 4.1 Controle voor de installatie��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
igh
5 Gebruik������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 5.1 De remmenreiniger voorbereiden������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 5.2 Remmen reinigen����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
ll r
6 Veiligheidsvoorzieningen����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
-a
7 Onderhoud en periodieke controles������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 7.1 Onderhoud van de remmenreiniger���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 7.2 Mogelijke storingen aan de membraanpomp�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
en t
8 EG conformiteitsverklaring���������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
Voorwoord
do
cum
Deze handleiding omvat alle instructies voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de remmenreiniger. Deze handleiding is een onderdeel van de machine. Bewaar en houd deze in goede staat, zodat u ze op elk ogenblik kunt raadplegen indien nodig, gedurende de levensduur van de machine. De goede werking, de veiligheid, het economische gebruik en de lange levensduur van de reiniger zijn aan het naleven van de instructies van deze handleiding onderworpen.
co py
rig
hte d
GEVAAR Deze handleiding moet gelezen en perfect begrepen worden voor de installatie, het gebruik of het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden op de machine. De reiniger mag enkel voor de reiniging met behulp van producten met specifieke kenmerken gebruikt worden. De reiniger mag enkel gebruikt worden voor het doel waarvoor deze ontworpen en gebouwd werd. Elk ander gebruik word als oneigenlijk gebruik beschouwd en is daarom streng verboden. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade aan mensen, dieren of voorwerpen als gevolg van een oneigenlijk gebruik van de machine, door nalatigheid of het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
2
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
1 Toepassingsgebied 1.1 Toepasselijk gebruik
ese rve d
De remmenreiniger, meestal gebruikt door carrosserieherstellers en mechaniekers, is een machine speciaal ontworpen voor de reiniging van remmen van auto’s en vrachtwagens. Ze kan ook gebruikt worden om kleine mechanische onderdelen te wassen, die vuil van olie en smeermiddelen zijn. De verschillende te wassen voorwerpen mogen niet groter zijn dan 700 x 400 x 100 mm en niet meer dan 5 kg wegen.
igh
ts r
Gebruik in aanwezigheid van potentieel explosieve atmosfeer De fabrikant garandeert een normaal niveau van bescherming, in overeenstemming met groep II, categorie 3 gevarentype G (gas) en D (stof) volgens de richtlijn 94/9/CE (ATEX) met betrekking tot ruimtes waar het mogelijk is om de reiniger te gebruiken. De machine werd ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de door de fabrikant vastgestelde operationele parameters en garandeert een normaal niveau van bescherming in gebieden waar de vorming van een explosieve atmosfeer, veroorzaakt door gassen, dampen en nevels of door een mengsel van lucht en stof, onwaarschijnlijk is. De machine is dus geschikt voor gebruik in gebieden met de volgende gevarenzones: ZONE 2 (G): Zone waarin normaalgezien geen atmosfeer bestaand uit een mengsel van lucht en gevaarlijke stoffen onder de vorm van gas, damp of nevel ontstaat, of slechts voor een korte periode. ZONE 22 (D): Zone waarin normaalgezien geen explosieve atmosfeer bestaand uit een brandbare wolk van brandbare stoffen in de lucht ontstaat, of slechts voor een korte periode.
1.2 Oneigenlijk gebruik
do
cum
en t
-a
ll r
Vanwege de aard van de constructie kan deze reiniger verkeerd gebruikt worden. Het oneigenlijk gebruik zijn de toepassingen die, volgens de evaluaties van de fabrikant, gevaarlijk voor de gezondheid van mensen of dieren kunnen zijn, of die de machine kunnen beschadigen. Voor informatie vindt u hieronder een reeks voorbeelden van oneigenlijk gebruik, die niet exhaustief is maar wel redelijk voorzienbaar: • Water met het oplosmiddel tijdens de reiniging mengen. • Wassen en ontvetten van voorwerpen die met levensmiddelen in aanraking kunnen komen. • Bewerken of natmaken van gloeiende metaaldelen. • Dieren wassen. • Persoonlijke voorwerpen wassen. • Vuur maken in de verfpistoolreiniger. • Kunststof onderdelen met oplosmiddelen reinigen. • De reiniger gebruiken in een omgeving waar ontploffingsgevaar door gassen, dampen, nevel of mist kan ontstaan, geclassificeerd
en in overeenstemming met de richtlijn 1999/92/EG. • De reiniger gebruiken in een omgeving waar ontvlambare lucht en stof aanwezig zijn, geclassificeerd en .
hte d
GEVAAR De remmenreiniger mag enkel gebruikt worden voor het doel waarvoor deze ontworpen en gebouwd werd. Elk ander gebruik word als oneigenlijk gebruik beschouwd en is daarom streng verboden. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade aan mensen, dieren of voorwerpen als gevolg van een oneigenlijk gebruik van de machine, door nalatigheid of het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
rig
1.3 Blootstelling gebied
co py
Oplosmiddelen op basis van terpentine, die gewoonlijk niet brandbaar zijn bij kamertemperatuur, kunnen voor het wassen gebruikt worden. Dit is de reden waarom de reiniger geen explosiegevaar genereert, omdat de producten in vloeibare vorm gebruikt worden en hoeven niet te worden verneveld.
3
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
1.4 Reinigingsmiddelen
• Vloeibare reinigingsmiddelen op waterbasis. De technische specificaties moeten het volgende omvatten: pH tussen 6,5 en 12, geen brandbare componenten, of minder dat 8%. • Oplosmiddelen op basis van terpentine die koolwaterstoffen bevatten. Deze producten moeten voldoen aan de vereisten tegen milieuvervuiling in overeenstemming met de geldende wetgeving in het land waar de reiniger gebruikt wordt.
ese rve d
1.5 Verboden reinigingsmiddelen
igh
ts r
Het gebruik van producten die niet door de fabrikant aangeraden worden, is een risico voor de gezondheid en de veiligheid tijdens het werk met het apparaat, en kan schade aan de reiniger veroorzaken. Daarvoor is het raadzaam geen producten te gebruiken, die niet expliciet in deze handleiding vermeld worden. Hieronder vindt u een lijst producten, die gewoonlijk in de carrosserie werkplaatsen gebruikt worden, maar die niet met de onderdelenreiniger gebruikt mogen worden: • Benzine en zijn derivaten, • Diesel, kerosine en hun derivaten, • Ethylalcohol en andere primaire alcoholen, • Niet brandbare maar gezondheidsgevaarlijke oplosmiddelen (chloride of fluoratomen oplosmiddelen), zoals bijvoorbeeld trichloormethaan, trichloorethaan, methyleenchloride, freon, tetrachloorkoolstof, perchloorethyleen, chlorothene, trichloorethyleen, enz. • Oplosmiddelen in het algemeen zoals solventen en andere brandbare producten.
en t
2 Omschrijving van de machine
-a
ll r
GEVAAR Het gebruik van oplosmiddel op basis van giftige stoffen zoals thinner chloriden, fluor atomen of andere gehalogeneerde koolwaterstoffen is streng verboden. Het wordt aanbevolen om de door de fabrikant gespecificeerde producten te gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan mensen of dieren na het gebruik van ongeschikte producten.
cum
De remmenreiniger bestaat uit een wagen (afb.1, 1), waarop een verwijderbare wasbak (afb.1, 16) bevestigd is. De wagen is met slangen en twee bedieningsventielen uitgerust (afb.1, 29-30), die de membraanpomp (afb.1, 38) inschakelen. De membraanpomp voedt de borstel (afb.1, 20) en een aanzuigpomp (afb.1, 45), die het wasmiddel van de wasbak aanzuigt en deze terug naar de tank (afb.1, 7) pompt. De wagen is ook voorzien van een slang (afb.1, 41) en een blaaspistool, om de remmen te drogen.
co py
rig
hte d
do
Zie tekening en componentenlijst op pagina’s 5 en 6.
4
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
NL
MACH
co py
rig
hte d
do
cum
en t
-a
ll r
igh
ts r
ese rve d
by FB C
LAVAFRENI CAMION mod. 270V
Afbeelding 1
Figure 1
N.B. Pour commander des pièces de rechange indiquer systématiquement: LE MODÈLE – LE N° DE SÉRIE - L’ANNÉE
5
8
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
Wagen
26
Greep van de opvangbak
2
Luchtinlaat aansluiting met filter
27
Opvangbakhouder
3
Wagenwielen zonder rem
28
Bevestigingsschroeven van de tankhouder
4
Reinigingsmiddel aanvoerfilter
29
Stuurventiel membraanpomp MP
6
Veiligheidsketting van de tank
30
Stuurventiel aanzuigpomp
7
Reinigingsmiddeltank
31
Regelklep van de pomp
8
Slang Ø 29 x 1700 mm
32
Pneumatisch ventiel
9
Slang Ø 29 x 250 mm
36
Greep van de beschermkap
10
Aanvoerslang reinigingsmiddel
37
Beschermkap
11
Aanzuigslang van de tank (retourleiding)
38
Membraanpomp MP om de bostel te voeden
ese rve d
by FB C
1
Aanvoerslang blaaspistool
39
Drukregelaar
Aansluiting aanzuigslang van de tank (retourleiding)
40
Luchtuitlaat aansluiting
15
Wielen van de opvangbak
41
Slang van het blaaspistool
16
Tank
42
Blaaspistool
18
Afsluitklep reinigingsmiddel
43
20
Borstel
44
22
Opvangbakfilter
23
Bevestigingshaak borstel
24
Geperforeerde schroef
25
Slanghouder
ts r
12 13
Wagenwielen met rem
igh
Afvoerslang
Aanzuigpomp met markering “R”
70
Manometer
71
Drukregelaar
74
Externe aardekabel
-a
ll r
45
Omschrijving Massa (gewicht) van de wagen
Meetwaarde
Waarde
kg
35,5
mm
1070 x 600 x 945
Afmetingen tank (hoogte x breedte x diepte)
mm
900 x 580 x 100
Pompsnelheid
pulsen/min
140-150
l/min
3
Aantal tanken Maximale capaciteit van de tank
1
do
Maximum debiet van de pomp
cum
Afmetingen (Max. hoogte x breedte x diepte)
en t
2.1 Technische specificaties
l
50
bar
6-10
Nm³/h
4,6
Drukverlager (afb.1, 70-71)
bar
6,5
Onderdruk in de tank (afb.1, 7)
bar
- 0,15
Geluidsdruk equivalent gemiddeld niveau*
dB (A)
72,7
Geluidsdrukniveau op de plaats van de bediener (LpA)*
dB (A)
81,0
Conventioneel geluidsdrukniveau (LwA)*
dB (A)
87,8
co py
rig
Luchtverbruik
hte d
Druk van de persluchtvoeding
*Het geluidsniveau werd onder normale gebruiksomstandigheden gemeten, door middel van een geluidsmeter met integrator. De metingen werden door een bevoegd laboratorium genomen, in overeenstemming met EN ISO 3746:1995.
6
Le niveau de bruit aérien émis par le Lave-freins a été relevé dans des conditions normales de travail, à l’aideRPW270V d’un phonomètre à - intégrateur. - NLFR - v1.0 10022015 Les relevés ont été effectués conformément à la norme EN ISO 3746:1995 par un laboratoire compétent. Les essais ont donné les résultats suivants:
• Niveau NLmoyen équivalent pondéré de pression acoustique: • Niveau de pression acoustique au poste de l’opérateur: • Niveau de puissance acoustique conventionnelle:
2.2 Gevaar- en waarschuwingsbordjes op de machine
MACH
by FB C
LpAm = 72,7 dB (A). LpA = 81,0 dB (A). LwA = 87,8 dB (A).
1.7 PLAQUES AVERTISSEMENTS DE DANGER De machineET is voorzien van een naamplaat en pictogrammen (labels) met vermelding van de mogelijke gevaren bij het gebruik
ts r
igh ll r cum
en t
-a
(11)
hte d
do
(1) Naamplaat (1)
Afbeelding 2
Figure 2
3 Algemene veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventie
rig
3.1 Niveaus van gevaar
De veiligheid van de gebruiker en blootgestelde mensen is een belangrijke zorg voor de ontwerper en de fabrikant van de machine. Bij het ontwerp van een reiniger worden alle mogelijke gevaarlijke situaties en risico’s geanalyseerd, en de nodige voorzorgmaatregelen worden genomen om een veilige machine te maken. Daarom raden we aan om deze handleiding aandachtig te lezen, vooral het deel over de veiligheidsnormen, om ongepaste gedragen te voorkomen.
co py
10
ese rve d
van de machine. De d'une afbeelding 2 toont de verschillende de plaatssignalant van de naamplaat. Le Lave-freins est muni plaque du constructeur ainsi waarschuwingsbordjes, que de pictogrammes en (étiquettes) les Betekenis van de bordjes: risques existants sur l’appareil de lavage. La Fig. 2 indique l’emplacement de la plaque du constructeur et 1. de Naamplaat metplaques merk, EG markering, model,suivante: serienummer, bouwjaar, maximum druk, gevarenklasse, klasse, type in des avis danger. Les ont la signification overeenstemming met de “ATEX” richtlijn, hoeveelheid reinigingsmiddel. 1. Marque du fabricant, label CE, modèle, numéro de série et année de construction, pression maximum, 2. Algemeen gevaar. Groupe, Catégorie et Type de danger ATEX, quantité de produit de lavage. 3. De handleiding moet gelezen en begrepen worden voor het gebruik van de machine. 2. Danger à caractère général. 4. Het is verboden vuur te maken en te roken in de nabijheid van de machine. 3. Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à utiliser l’appareil. 5. De gebruiker moet een beschermend masker dragen voor het begin van het werk. 4. Défense d'allumer des flammes libres et de fumer près de la machine. 6. Deungebruiker rubberenavant handschoenen dragenà als bescherming tegen oplosmiddelen. 5. Enfiler masque moet de protection de commencer travailler. 7. De gebruiker moet een veiligheidsbril dragen om met de reiniger te werken. à travailler. 6. Enfiler des gants en caoutchouc résistant aux détergents avant de commencer 8. De gebruiker moet controleren dat de slangen correct in de tank ingezet worden. 7. Porter des lunettes de protection pour travailler. 9. Zorg ervoor, de slangen van de tank niet te beschadigen. 8. Veiller à ce que les tuyaux soient bien introduits dans le bidon. 10. De moet het niveau van dedu reinigingsmiddel in de tank regelmatig controleren, om overlopen te voorkomen. 9. Veiller à gebruiker ne pas endommager les tuyaux bidon. 11. Het ispériodiquement verboden zware in de opvangbak te zetten. 10. Contrôler le voorwerpen niveau du détergent dans le bidon pour éviter qu’il ne déborde. 11. Ne pas poser de poids dans la cuve.
7
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
Er zijn drie niveaus van gevaar:
GEVAAR Dit signaal waarschuwt dat slecht uitgevoerde operaties gezondheidsrisico’s, ernstige letsels of de dood op middellange tot lange termijn kunnen veroorzaken. Dit is een waarschuwing voor maximale risico.
ese rve d
WAARSCHUWING Dit signaal waarschuwt dat slecht uitgevoerde operaties gezondheidsrisico’s, ernstige letsels op middellange tot lange termijn kunnen veroorzaken. Dit is een waarschuwing voor lagere risico dan de vorige. AANDACHT Dit signaal waarschuwt dat slecht uitgevoerde operaties de machine kunnen beschadigen. Dit is een waarschuwing voor de laagste risico.
3.2 Kledij
-a
ll r
igh
ts r
Draag kledij die geschikt is voor elk soort werk. Let op de volgende aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van de reiniger en de behandeling van de gebruikte reinigingsmiddelen. • Het gebruik van een mobiele telefoon is verboden tijdens het gebruik van de reiniger. Een mengsel van ontvlambare gassen of dampen, die door de gebruikte producten gegenereerd kunnen worden, kunnen in de atmosfeer aanwezig zijn. Het wordt daarvoor aanbevolen geen mobiele telefoon te hebben. Anders, zorg ervoor, dat deze uitgeschakeld is. • De gebruiker moet rubberen handschoenen dragen, bestendig tegen de gebruikte oplosmiddelen, om te vermijden dat de huid in contact komt met bijtende reinigingsmiddelen. • De gebruiker moet een veiligheidsbril dragen om spatten in de ogen te vermijden. • De gebruiker moet een masker gebruiker, om het inademen van gevaarlijke gassen en stof te vermijden. • De blootgestelde personen, die zich in de gevarenzone bevinden, moeten geschikte kleren en schoenen dragen, om de accumulatie van gevaarlijke elektrostatische ladingen te voorkomen.
3.3 Ecologie en vervuiling
cum
en t
• Het is verboden de reiniger te gebruiken om voorwerpen te wassen, die in contact met levensmiddelen komen. • Volg de geldige wetgeving van het land waar de remmenreiniger geïnstalleerd en gebruikt wordt, voor het gebruikt en het verwijderen van de gebruikte producten. Volg de instructies van de fabrikant van deze producten.
3.4 Normen voor veilig gebruik
co py
rig
hte d
do
• De reiniger is ontworpen en gebouwd voor gebruik in een omgeving waar een explosieve atmosfeer, bestaande uit een mengsel van lucht en ontvlambare stoffen in de vorm van gas, damp of nevel, onwaarschijnlijk is. De machine garandeert een normaal niveau van bescherming, in overeenstemming met groep II, categorie 3 gevarentype G (gas) en D (stof) volgens de richtlijn 94/9/CE (ATEX). • Het is verboden zware voorwerpen in de opvangbak te zetten (afb.1, 16). • Het is verboden lastoestellen, open vuur of gloeiende materialen in de nabijheid van de reiniger te gebruiken. • De machine mag enkel door mensen die de handleiding hebben gelezen en begrepen gebruikt worden. • De machine mag enkel door geschoold en gezond personeel gebruikt worden. • De tank (afb.1, 7) moet tenminste 10 l reinigingsmiddel bevatten, en het niveau van de reinigingsmiddel moet op maximum 15 cm van de deksel komen. • De deksel van de tank (afb.1, 7) moet hermetisch gesloten zijn. • De wagen (afb.1, 1) moet stilstaan tijdens de werking van de membraanpomp (afb.1, 38) en de aanzuigpomp (afb.1, 45). • De aardekabels (afb.1, 74) moeten aan de werkplaatsuitrusting en aan de opvangbak (afb.1, 16) aangesloten worden. • Let erop, dat de afsluitklep van de reinigingsmiddel (afb.1, 18) gesloten is, en dat de borstel (afb.1, 20) aan de haak (afb.1, 23) bevestigd is alvorens de reiniger op te starten. • De remmenreiniger mag enkel voor de reiniging van auto’s en vrachtwagens remmen gebruikt worden. • De reiniger moet op een vlakke en horizontale plaats geïnstalleerd worden, met de wielen geblokkeerd (afb.1, 43), in een goed verluchte ruimte, ver van schakelborden, warmtebronnen en vonken. • Controleer voor het begin van het werk, dat alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig en in goede staat zijn.
8
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
by FB C
NL
ese rve d
• De reiniger mag enkel gebruikt worden met reinigingsmiddelen, die aan de wetgeving voldoen. • Wanneer de remmenreiniger niet gebruikt wordt, moet de rem van de wielen (afb.1, 43) ingeschakeld zijn. De rem mag enkel voor het transport van de machine losgelaten worden. • Bij het invullen en legen van de tank, zorg ervoor dat er geen oplosmiddel op de grond vloeit. • Het wordt aanbevolen kennis te maken met de bedieningselementen en de functies ervan. • Na elke reiniging, moet de tankfilter (afb.1, 22) met een borstel gereinigd worden. • Reinig de tank (afb.1, 16) regelmatig. • Na de reiniging van de remmen, als er vloetstof in de opvangbak (afb.1, 16) blijft, schakel de voedingspomp door middel van het ventiel (afb.1, 29) af, en laat het stuurventiel van de aanzuigpomp (afb.1, 30) open. • In het geval dat de huid of de ogen in contact met de gebruikte producten komen, spoel onmiddellijk met veel water. • Vervang het gebruikte reinigingsmiddel naar behoefte en breng het naar een afvalverwerkingsbedrijf. GEVAAR Het is verboden met het pistool naar de gebruiker of een andere persoon te spuiten en/of blazen. Dit kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
ll r
igh
ts r
Alvorens de reiniger te gebruiken, zorg ervoor, dat de volgende voorschriften nageleefd worden: • Het is verboden om water te gebruiken om een brand te blussen als de materialen in contact met water kunnen reageren en de temperatuur verhogen, of brandbare of giftige gassen ontwikkelen. • Zorg ervoor, dat het gebouw van brandblussers voorzien is, zelfs draagbare brandblussers, die aan de gebruiksvoorwaarden aangepast zijn. Deze apparaten moeten in goede staat zijn en tenminste alle 6 maanden door gekwalificeerd personeel gecontroleerd worden. • Zorg voor een gemakkelijke en snelle ontruiming van de werknemers uit de gevarenzone in geval van nood.
3.5 Ontmantelen en verwijderen
co py
rig
hte d
do
cum
en t
-a
Bij het ontmantelen van de reiniger, is het raadzaam maatregelen te nemen om gevaren voor blootgestelde mensen en om de vervuiling van het milieu te voorkomen: • Ontkoppel de reiniger van de persluchtbron en verwijder de geaccumuleerde restenergie. • De tank en de leidingen van de uitrusting moeten van alle sporen van vloeistof grondig gereinigd worden. • De andere onderdelen van de reiniger moeten als bijzonder afval behandeld worden. Dit vereist een ontmanteling van de machine in verschillende groepen, die in overeenstemming met de milieubescherming en plaatselijke voorschriften verwijderd moeten worden. • In het algemeen, merk op dat: - Rubber en kunststof onderdelen als speciaal afval beschouwd worden, - Ijzeren onderdelen en timmerwerk als gevaarlijk afval beschouwd worden.
9
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
4 Installatie
Installeer de remmenreiniger op een vlakke, horizontale oppervlakte, in een omgeving met een kamertemperatuur boven 10°C. De machine is ontworpen en gebouwd voor gebruik in een omgeving waar een explosieve atmosfeer veroorzaakt door gassen, dampen of nevels, mogelijk is. De remmenreiniger garandeert een normaal niveau van bescherming in overeenstemming met uitrusting groep II, categorie 3 G (gas) en D (stof), volgens de richtlijn 94/9/CE.
ese rve d
4.1 Controle voor de installatie
Controleer dat de druk van de persluchtvoeding correct is. Als deze onvoldoende is, installeer een opslagtank, om een voldoende autonomie voor de reiniger te garanderen.
ts r
WAARSCHUWING De installatie, instellingen en controles moeten enkel door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden, dat in staat is de veiligheidsvoorschriften in mechanische en pneumatische domeinen kan waarborgen.
5 Gebruik
Monteer de opvangbakhouder (afb.1, 27) op de wagen (afb.1, 1) en bevistig deze met de vier schroeven (afb.1, 28). Steek de slang (afb.1, 11) door de slanghouder (afb.1, 25) en sluit deze aan de aansluiting (afb.1, 13) van de tank aan. Blokkeer beide wielen (afb.1, 43). Plaats op de wagen (afb.1, 1) een tank (afb.1, 7) met 50 liter reiniginsmiddel (het niveau van de reinigingsmiddel moet op maximum 15 cm van de deksel komen). 5. Sluit de deksel hermetisch. 6. Bevestig de ketting (afb.1, 6) met de haak, om te voorkomen dat de tank omkantelt. 7. Demonteer de greep (afb.1, 36) en de beschermkap (afb.1, 37). 8. Controleer dat de drukregelaar (afb.1, 39) op 6 bar geregeld is. 9. Controleer dat de membraanpomp (afb.1, 38) vol reinigingsmiddel 140-150 pulsen/min. geeft. Indien nodig, regel de pompsnelheid door middel van de schroef (afb.1, 31). 10. Controleer dat de drukregelaar (afb.1, 71) op ~ 6 bar geregeld is. 11. Controleer dat de slang (afb.1, 41) correct in de aansluiting (afb.1, 40) en in het blaaspistool (afb.1, 42) aangesloten is.
5.2 Remmen reinigen
cum
en t
-a
ll r
1. 2. 3. 4.
igh
5.1 De remmenreiniger voorbereiden
do
Zie afbeelding 3 op de volgende pagina.
co py
rig
hte d
1. Breng de wagen van de reiniger bij de auto of vrachtwagen en blokkeer de wielen (afb.1, 43). 2. Sluit de persluchtvoeding aan de aansluiting aan (afb.1, 2). 3. Neem de opvangbak (afb.1, 16) door de grepen (afb.1, 26), til deze van de houder (afb.1, 27), zet de opvangbak op de grond, onder de remschoen. Tijdens deze operatie, let erop, dat de slangen (afb.1, 11-12) niet verward raken. 4. Sluit de aardekabels (afb.1, 74) aan de werkplaatsuitrusting en aan de opvangbak (afb.1, 16) aan. 5. Zorg ervoor, dat de afsluitklep (afb.1, 18) gesloten is, en dat de borstel (afb.1, 20) aan de haak bevestigd is (afb.1, 23). 6. Bedien beide stuurventielen (afb.1, 29-30) van de membraanpomp en van de aanzuigpomp, en reinig de remschoen. Let erop tijdens deze operatie, dat het reinigingsmiddel terug in de opvangbak (afb.1, 16) vloeit. 7. Na het einde van de reiniging, als er nog reinigingsmiddel in de opvangbak (afb.1, 16) blijft, sluit alleen het ventiel van de membraanpomp (afb.1, 29) en laat de aanzuigpomp (afb.1, 45) draaien. Deze pompt het reinigingsmiddel naar de tank (afb.1, 7) terug. 8. Wanneer de reiniging klaar is, sluit beide ventielen (afb.1, 29-30), droog de remschoen met het blaaspistool (afb.1, 42) en zet de opvangbak (afb.1, 16) terug op de houder (afb.1, 27).
10
fig.1) de commande de la pompe et du dépresseur et, à l’aide du pinceau, laver le sabot de frein du véhicule. Pendant cette opération, veiller à ce que le liquide de lavage retombe à l’intérieur de la cuve (pos.16 fig.1). Si, une fois le lavage terminé, il reste encore du liquide dans la cuve (pos.16 fig.1), fermer uniquement la RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015 vanne (pos.29 fig.1) qui arrête la pompe MP (pos.38 fig.1) d’alimentation du pinceau et laisser fonctionner le dépresseur (pos.45 fig.1). Ce dernier puise tout le liquide pour l’amener dans le bidon (pos.7 fig.1). Une fois queNL vous avez fini d’utiliser le Lave-freins, fermer les deux vannes (pos.29-30 fig.1), sécher le sabot de frein avec le pistolet soufflant (pos.42 fig.1) et remettre la cuve (pos.16 fig.1) sur le support (pos.27 fig.1).
Figure 3
ll r
Figure 3
igh
ts r
ese rve d
by FB C
MACH
-a
6 Veiligheidsvoorzieningen
rig
hte d
do
cum
Veiligheidskogelventiel zonder veer (op de aanzuigpomp). Aanzuigpomp met markering “R”. Geluidsdemper van de aanzuigpomp. Drukregelaar op 6 bar geblokkeerd. Aardekabels (afb.1, 74). Rem van de wagenwielen (afb.1, 43). Afsluitklep reinigingsmiddel (afb.1, 18).
co py
• • • • • • •
en t
WAARSCHUWING De veiligheidsvoorzieningen mogen nooit gewijzigd of verwijderd worden. Ze moeten 17 steeds aanwezig en in goede staat zijn.
11
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
NL
by FB C
7 Onderhoud en periodieke controles 7.1 Onderhoud van de remmenreiniger
• • • • • • • • • •
ese rve d
•
ts r
•
igh
•
Ontkoppel de reiniger van de persluchtvoeding voor elk onderhoud of reparatie. Controleer en reinig de geluidsdemper van de aanzuigpomp. Zorg ervoor, dat de kogel in het veiligheidsventiel niet vastzit. Als de sticker op de pomp niet goed plakt, plak deze opnieuw of vervang hem. Maak vervolgens de geluidsdemper schoon. In geval van een storing aan een van de membraanpomp componenten, draai de greep (afb.1, 36) los, verwijder de beschermkap (afb.1, 37) en voer de reparatie uit of vervang het defecte onderdeel. De onderhoudswerkzaamheden moeten door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden, in overeenstemming met de instructies van de handleiding. De pictogrammen op de machine moeten steeds aanwezig en leesbaar zijn. Als een pictogram afwezig of beschadigd is, moet deze onmiddellijk vervangen worden. De machine mag niet gebruikt worden als maar een pictogram ontbreekt. Gebruik alleen originele onderdelen voor het onderhoud en de reparaties. Smeer het pneumatisch systeem 3-4 maal per jaar: koppel de persluchtvoeding los, giet ongeveer twee lepels olie voor vernevelaar in de inlaataansluiting (afb.1, 2) en laat de pomp draaien door de stuurventielen (afb.1, 29-30) te bedienen. Reinig en controleer dat de opvangbakfilter (afb.1, 22) niet beschadigd is. Reinig de opvangbak (afb.1, 16). Reinig de aanvoerfilter (afb.1, 4) van het reinigingsmiddel. Controleer en reinig de luchtinlaatfileter in de aansluiting (afb.1, 2). Controleer dat de pomp (afb.1, 38), die het reinigingsmiddel bevat, 140-150 pulsen/min. geeft. Controleer dat de aanzuigslang van de opvangbak (afb.1, 11) in goede staat en niet geknikt is. Reinig en spoel de bodem van de tank (afb.1, 7) wanneer u deze leegmaakt. Controleer dat de drukregelaar (afb.1, 39) op 6 bar geregeld is en de drukregelaar (afb.1, 71) op ~ 3,5 bar.
ll r
• • • •
-a
7.2 Mogelijke storingen aan de membraanpomp
co py
rig
hte d
do
cum
en t
• Controleer dat de pomp (afb.1, 38), die het reinigingsmiddel bevat, 140-150 pulsen/min. geeft. Indien nodig, regel de snelheid door middel van de regelschroef (afb.1, 31). • Als de pulsen onregelmatig zijn, smeer met olie voor vernevelaar in de inlaataansluiting (afb.1, 2). • Als de pomp regelmatig draait (140-150 pulsen per minuut), en als er geen reinigingsmiddel uit de borstel (fig.1, 20) komt, controleer of de filter (fig.1, 4) schoon is. Als er daarna nog geen reinigingsmiddel uit de borstel komt, geef kleine hamerslagen op de schroef onder de membraanpomp (fig.1, 38) terwijl deze draait. • Als de remmenreiniger voor een lange periode niet gebruikt wordt, spoel de pomp (schone vloeistof) en laat vloeistof erin, om te vermijden dat de kogel in de inlaatklep droog wordt en vastzit. • Als de aanzuigpomp (afb.1, 45) de vloeistof van de opvangbak (afb.1, 16) niet pompt: - Controleer dat de tank (afb.1, 7) hermetisch gesloten is, - Demonteer en reinig de geluidsdemper, - Controleer dat de afvoerslang (afb.1, 44) goed in de overeenkomstige aansluitingen aangesloten is, - Controleer dat de aanzuigslang (afb.1, 11) niet geknikt of verstopt is. - Reinig de binnenste opening in de aanzuigpomp.
12
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
by FB C
FR
Table des matières
1 Champ d’application ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 1.1 Utilisation conventionnelle���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 1.2 Utilisation impropre������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 1.3 Zone d’exposition���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 1.4 Produits de nettoyage ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 1.5 Produits de nettoyage interdits����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
ese rve d
2 Description de la machine���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 2.1 Spécifications techniques������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17 2.2 Avertissements et signaux de danger sur l’appareil������������������������������������������������������������������������������������������������ 18
ts r
3 Consignes de sécurité et prévention des accidents���������������������������������������������������������������������������� 18 3.1 Niveaux de risque��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 3.2 Tenue vestimentaire�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 3.3 Écologie et pollution������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19 3.4 Précautions d’utilisation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 3.5 Démantèlement et mise au rebut�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
igh
4 Installation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 4.1 Contrôle avant la mise en service������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 21
ll r
5 Utilisation���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 5.1 Préparation du nettoyeur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 21 5.2 Nettoyage des freins ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 6 Dispositifs de sécurité����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
-a
7 Entretien et contrôles périodiques����������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 7.1 Entretien du nettoyeur����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 7.2 Anomalies possibles de la pompe à membrane����������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
en t
8 Déclaration de conformité CE������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 24
cum
Avant-propos
do
Ce manuel contient les instructions pour l’installation, l’utilisation et la maintenance du nettoyeur de freins. Ce manuel fait partie intégrante de la machine. Il doit être convenablement conservé afin de rester en bon état et de pouvoir être consulté en cas de besoin pendant toute la durée de vie de l’appareil. La sécurité, le fonctionnement régulier, l’économie d’utilisation et la longévité du nettoyeur sont soumis au respect et à l’observation des instructions décrites dans ce manuel et auxquelles il est obligatoire de se conformer.
co py
rig
hte d
DANGER Ce manuel doit être lu, compris et parfaitement assimilé avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer tout type d’opération ou de manutention sur la machine. Le nettoyeur ne doit être utilisé que pour le nettoyage manuel avec des détergents aux caractéristiques spécifiées. Le nettoyeur ne doit être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et construit. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et, par conséquent, strictement interdite. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes, animaux ou choses suite à une utilisation différente des modalités décrites dans ce manuel, par négligence ou causés par la nonobservation des instructions contenues dans le présent manuel.
13
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
by FB C
1 Champ d’application 1.1 Utilisation conventionnelle
ese rve d
Le nettoyeur de freins, habituellement utilisé par les carrossiers ou les mécaniciens, est une machine exclusivement conçue pour le lavage de freins de voitures ou de camions. Il peut être également utilisé pour laver toutes les petites pièces mécaniques sales d’huile et de lubrifiant. Les différents objets à laver doivent être de dimensions réduites de manière à ne pas dépasser 700 x 400 x 100 mm et ils ne doivent pas peser plus de 5 kg.
igh
ts r
Utilisation en présence d’atmosphère potentiellement explosive Le fabricant garantit un niveau de protection normal, conforme au groupe d’appareils II, catégorie 3, type de danger gaz (G) et poussières (D) selon la directive 94/9/CE (directive “ATEX”) pour ce qui est des locaux où il est possible d’utiliser le nettoyeur. L’appareil a été conçu pour fonctionner conformément aux paramètres opérationnels établis par le fabricant et garantit un niveau de protection normale dans des locaux où la formation d’atmosphères explosives dues à des gaz, vapeurs, brouillards ou mélanges d’air et poussières, est peu probable. Le nettoyeur est donc adapté pour travailler dans des locaux présentant les zones de danger suivantes: ZONE 2 (G) : Zone dans laquelle il ne se forme normalement pas d’atmosphère constituée de mélange d’air et de substances dangereuses sous forme de gaz, vapeur ou brouillard, ou seulement pour de brèves périodes. ZONE 22 (D) : Zone dans laquelle il ne se forme normalement pas d’atmosphère explosive constituée d’un nuage de poussière inflammable dans l’air, ou seulement pour de brèves périodes.
1.2 Utilisation impropre
do
cum
en t
-a
ll r
Ce nettoyeur, en raison de son type de fabrication, pourrait être utilisé de manière erronée. Les utilisations impropres sont l’ensemble de ces usages qui, s’ils sont appliqués au nettoyeur, pourraient selon les évaluations du fabricant se révéler dangereux pour la santé des personnes ou des animaux et endommager l’appareil. A titre indicatif, sans être exhaustif, on cite ci-dessous une série d’utilisations impropres mais raisonnablement prévisibles: • Mélanger l’eau et le solvant pendant le lavage. • Laver et dégraisser des objets qui pourraient entrer en contact avec des substances alimentaires. • Travailler et/ou mouiller des pièces métalliques incandescentes. • Laver des animaux. • Laver des objets personnels. • Allumer des feux à l’intérieur du nettoyeur. • Laver au solvant des matières plastiques. • Utiliser le nettoyeur en présence d’atmosphères de gaz, vapeurs ou brouillards explosifs classées et aux termes de la Directive 1999/92/CE. • Utiliser le nettoyeur en présence d’atmosphères constituées d’air et de poudres inflammables, classées en et .
rig
hte d
AVERTISSEMENT Le nettoyeur ne doit être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et construit. Toute autre utilisation non indiquée dans le présent manuel est considérée comme impropre et, par conséquent, strictement interdite. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels dus à une utilisation impropre du nettoyeur ou à la non-observation des instructions contenues dans le présent manuel.
1.3 Zone d’exposition
co py
Les solvants à base de white spirit, qui ne sont généralement pas inflammable à la température ambiante, peuvent être utilisés pour le lavage. C’est la raison pour laquelle le nettoyeur de freins ne génère aucune atmosphère potentiellement explosive, car les produits sont utilisés sous forme liquide et n’ont pas besoin d’être nébulisés.
14
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
by FB C
1.4 Produits de nettoyage
• Détergents liquides à base d’eau. Les spécifications techniques doivent mentionner: pH compris entre 6,5 et 12, sans composant inflammable, ou en proportion ne dépassant pas 8%. • Solvants à base de white spirit contenant des hydrocarbures. Ces produits doivent respecter les prescriptions contre la pollution environnementale conformément aux lois en vigueur dans le pays où est utilisé le nettoyeur.
ese rve d
1.5 Produits de nettoyage interdits
igh
ts r
L’utilisation de produits non prévus par le fabricant est synonyme de risque pour la santé, de perte de sécurité durant le fonctionnement de l’appareil et de dommages possibles. Pour ces raisons, il est recommandé de ne pas utiliser de produits qui ne sont pas explicitement indiqués dans ce manuel. À titre indicatif et sans être exhaustif, sont indiqués ci-dessous certains produits d’usage habituel chez les carrossiers mais qui ne doivent en aucun cas être utilisés avec le nettoyeur : • L’essence et ses dérivés, • Diesel, kérosène et leurs dérivés, • L’alcool éthylique et autres alcools primaires, • Les solvants non inflammables mais dangereux pour la santé (diluants au chlorure ou au carbone de fluor), comme par exemple: trichlorométhane, trichloroéthane, chlorure de méthylène, fréon, tétrachlorure de carbone, perchloroéthylène, chlorotène, trichloréthylène, etc. • Solvants en général comme les solvants et autres produits inflammable.
cum
2 Description de la machine
en t
-a
ll r
DANGER Il est absolument interdit d’utiliser des diluants à base de substances toxiques comme les chlorures, les carbones de fluor ou d’autres substances à base d’hydrocarbures halogénés dangereux pour la santé. Il est recommandé de n’utiliser que les produits indiqués par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés par le nettoyeur aux personnes et/ou animaux suite à une utilisation de produits interdits ou impropres comme indiqué dans ce manuel.
do
Le nettoyeur de freins est constitué d’un chariot (fig.1, 1) sur lequel est fixée une cuve amovible (fig.1, 16). Il est équipé de tuyaux souples et de deux vannes de commande (fig.1, 29-30) qui mettent en marche la pompe à membrane (fig.1, 38). La pompe à membrane alimente la brosse de lavage (fig.1, 20) et un dépresseur (fig.1, 45), qui aspire le liquide de la cuve et le ramène dans le bidon (fig.1, 7). Le chariot est également équipé d’un tuyau (fig.1, 41) et d’une soufflette (fig.1, 42) pour le séchage.
co py
rig
hte d
Voir dessin et liste des pièces en pages 16 et 17.
15
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
co py
rig
hte d
do
cum
en t
-a
ll r
igh
ts r
ese rve d
by FB C
LAVAFRENI CAMION mod. 270V
Figure 1
Figure 1
N.B. Pour commander des pièces de rechange indiquer systématiquement: LE MODÈLE – LE N° DE SÉRIE - L’ANNÉE
8
16
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
by FB C
FR
Chariot
26
Poignée de la cuve
2
Raccord d’entrée d’air avec filtre
27
Support de la cuve
3
Roues du chariot sans frein
28
Vis de fixation du support
4
Filtre d’alimentation en détergent
29
Vanne de commande de la pompe MP
6
Chaîne de maintien du bidon
30
Vanne de commande du dépresseur
7
Bidon de détergent
31
Vanne de réglage de la pompe
8
Tuyau Ø 29 x 1700 mm
32
Vanne pneumatique
9
Tuyau Ø 29 x 250 mm
36
Poignée du carter
10
Tuyau d’alimentation du détergent
37
Carter
11
Tuyau d’aspiration de la cuve (retour)
38
Pompe à membrane MP pour l’alimentation de la brosse
12
Tuyau d’alimentation de la brosse
39
Régulateur de pression
13
Raccord d’aspiration de la cuve (retour)
40
Raccord de sortie d’air
15
Roues de la cuve
41
Tuyau de la soufflette
16
Cuve
42
Soufflette
18
Vanne de fermeture pour le détergent
43
Roues du chariot avec frein
20
Brosse
44
Tuyau d’évacuation
igh
ts r
ese rve d
1
Filtre de la cuve
45
Dépresseur marqué «R»
Crochet de fixation de la brosse
70
Manomètre
24
Vis percée
25
Support du tuyau
ll r
22 23
Description
74
Câble de terre extérieur
-a
Régulateur de pression
en t
2.1 Spécifications techniques
71
Unité de mesure
Valeur
kg
35,5
Dimensions (hauteur max. x largeur x profondeur)
mm
1070 x 600 x 945
Dimensions de la cuve (h x l x p)
mm
900 x 580 x 100
nbre d’impulsions/min
140-150
l/min
3
cum
Masse (poids) du chariot
Débit maximum de la pompe Nombre de bidons
1 l
50
Pression d’air d’alimentation
bar
6-10
Consommation d’air
hte d
Capacité maximale du bidon
do
Vitesse de la pompe
4,6
bar
6,5
Dépression dans le bidon (fig.1, 7)
bar
- 0,15
Pression acoustique moyenne pondérée (LpAm)*
dB (A)
72,7
Pression acoustique au poste de l’opérateur (LpA)*
dB (A)
81,0
Niveau de pression acoustique conventionnelle (LwA)*
dB (A)
87,8
co py
rig
Nm³/h
Réducteur de pression (fig.1, 70-71)
*Le niveau sonore du nettoyeur a été mesuré dans des conditions normales d’utilisation, avec une phonomètre à intégrateur. Les mesures ont étés prises conformément à la norme EN ISO 3746:1995 par un laboratoire compétent.
17
1.6 NIVEAU DE BRUIT
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
Le niveau de bruit aérien émis par le Lave-freins a été relevé dans des conditions normales de travail, à ’aide d’un phonomètre à intégrateur. Les relevés ont été effectués conformément à la norme EN ISO 3746:1995 par un laboratoire compétent. Les essais ont donné les résultats suivants:
MACH
sur
LpAm = 72,7 dB (A). LpA = 81,0 dB (A). LwA = 87,8 dB (A). l’appareil
by FB C
• Niveau moyen équivalent pondéré de pression acoustique: • Niveau de pression acoustique au poste de l’opérateur: 2.2de Avertissements signaux de danger • Niveau puissance acoustique et conventionnelle:
FR
ts r
igh ll r cum
en t
-a
(11)
rig
hte d
do
(1) Plaque signalétique (1)
Figure 2
Figure 2
3 Consignes de sécurité et prévention des accidents 3.1 Niveaux de risque
co py
10
ese rve d
Le nettoyeur est équipé d’une plaque du constructeur ainsi que de pictogrammes (étiquettes) signalant les dangers possible lors de l’utilisation de la machine. La figure 2 ET reproduit les avis de dangerDE et l’indication 1.7 PLAQUES AVERTISSEMENTS DANGERde l’endroit exact où la plaque signalétique du constructeur est normalement apposée. Le Lave-freins est muni d'une plaque du constructeur ainsi que de pictogrammes (étiquettes) signalant les Les plaquettes ont la signification suivante: risques existants sur l’appareil de lavage. La Fig. 2 indique l’emplacement de la plaque du constructeur et 1. de Marque duLes fabricant, marquage CE, modèle, numéro de série et année de fabrication, pression maximale, groupe, des avis danger. plaques ont la signification suivante: catégorie et type de danger ATEX, quantité de détergent. 1. Marque du fabricant, label CE, modèle, numéro de série et année de construction, pression maximum, 2. Danger en général. Groupe, Catégorie et Type de danger contenues ATEX, quantité de produit lavage. 3. Lire attentivement les instructions dans cette notice de avant de commencer à utiliser la machine. 2. Danger à caractère général. 4. Défense d’allumer des flammes libres et défense de fumer près de la machine. 3. Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à utiliser l’appareil. 5. Mettre un masque de protection avant de commencer à travailler. 4. Défense d'allumer des flammes libres et de fumer près de la machine. 6. Enfiler des gants en caoutchouc avant de commencer à travailler. 5. Enfiler un masque de protection avant de commencer à travailler. 7. Mettre des lunettes de protection avant de commencer à travailler. 6. Enfiler des gants en caoutchouc résistant aux détergents avant de commencer à travailler. 8. Veiller à ce que tuyaux soient introduits dans le bidon. 7. Porter des lunettes deles protection pour bien travailler. 9. Veillez à ne pas endommager les tuyaux dudans bidon. 8. Veiller à ce que les tuyaux soient bien introduits le bidon. 10. Contrôler régulièrement le niveau de détergent 9. Veiller à ne pas endommager les tuyaux du bidon. dans les récipients pour éviter les débordements. 11. Ne posez pas d’objets lourds dans la cuve. dans le bidon pour éviter qu’il ne déborde. 10. Contrôler périodiquement le niveau du détergent 11. Ne pas poser de poids dans la cuve.
La sécurité de l’opérateur et des personnes exposées est la préoccupation principale du projeteur et du fabricant de la machine. Lors de la conception d’un nettoyeur, toutes les situations potentiellement dangereuses et les risques liés à l’utilisation de la machine sont analysés et les précautions nécessaires sont alors adoptées pour rendre la machine la plus sûre possible. Il est donc conseillé de lire très attentivement ce manuel, et tout particulièrement cette partie qui concerne les normes de sécurité, afin d’éviter les comportements inopportuns ou en contradiction avec les indications qui y sont reportées.
18
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
by FB C
Il y a trois niveaux de risque signalés par ce pictogramme :
DANGER Ce signal prévient qu’une mauvaise exécution des opérations décrites peut être la cause de risques pour la santé, de lésions graves ou de mort à moyen ou long terme. C’est un signal de risque maximum.
ese rve d
AVERTISSEMENT Ce signal prévient qu’une mauvaise exécution des opérations décrites peut être la cause de risques pour la santé, de lésions graves à moyen ou long terme. C’est un signal de risque inférieur au précédent. ATTENTION Ce signal prévient qu’une mauvaise exécution des opérations décrites peut être la cause de dommages à la machine. Ce signal représente un risque inférieur par rapport aux deux précédents.
ts r
3.2 Tenue vestimentaire
-a
ll r
igh
Portez une tenue adaptée au type de travail à effectuer. Respectez les indications ci-après concernant, en particulier, l’utilisation du nettoyeur et la manipulation des produits utilisés: • L’utilisation d’un téléphone portable est interdite pendant le travail avec le nettoyeur : des mélanges de gaz ou de vapeurs inflammables générés par les produits utilisés par l’appareil pourraient être présents dans l’atmosphère. Il est donc recommandé de ne pas porter sur soi de téléphone portable. Dans le cas contraire, veiller à ce qu’il soit éteint. • L’utilisateur doit porter des gants en caoutchouc résistants aux diluants pour éviter que les mains n’entrent en contact avec les produits de nettoyage. • L’utilisateur doit porter des lunettes de protection afin d’éviter toute projection de produit dans les yeux. • L’utilisateur doit porter un masque de protection pour éviter d’inhaler les gaz et les poussières. • Les personnes exposées qui se trouvent dans la zone à risque d’explosion doivent porter des vêtements et des chaussures adaptés, en mesure d’empêcher l’accumulation de charges électrostatiques dangereuses.
en t
3.3 Écologie et pollution
cum
• Il est interdit d’utiliser le nettoyeur pour laver ou dégraisser des objets destinés à entrer en contact avec des substances alimentaires. • Respectez les lois en vigueur dans le pays d’installation du nettoyeur concernant l’utilisation et l’élimination des produits utilisés pour le nettoyage et le lavage des objets, et observez les recommandations des fabricants de ces produits.
do
3.4 Précautions d’utilisation
co py
rig
hte d
• Le nettoyeur est un appareil conçu et construit pour être utilisé dans des locaux où la formation d’atmosphères explosives dues à des gaz, vapeurs, brouillards ou mélanges d’air et poussières, est peu probable: le nettoyeur garantit un niveau de protection normale conforme au groupe d’appareils II, catégorie 3, type de danger G D selon la directive 94/9/CE. Il est toutefois conseillé de placer l’appareil dans un local parfaitement aéré, loin de tableaux électriques, de sources de chaleur et d’étincelles. • Il est interdit de poser des objets lourds dans la cuve (fig.1, 16). • Il est interdit d’utiliser des appareils à souder ou à flamme libre et de manipuler des matériels incandescents à proximité du nettoyeur. • Il est interdit d’utiliser ou de faire utiliser le nettoyeur à quiconque n’a pas complètement lu, compris et parfaitement assimilé les indications de ce manuel. • Il est interdit d’utiliser ou de faire utiliser le nettoyeur par du personnel n’étant ni convenablement formé, ni compétent ou en mauvais état de santé. • Le bidon (fig.1, 7) doit contenir au moins 10 l de détergent. Le niveau de détergent doit arriver au maximum à 15 cm du couvercle. • Le couvercle du bidon (fig.1, 7) doit être fermé hermétiquement. • Le chariot (fig.1, 1) doit être à l’arrêt pendant le fonctionnement de la pompe à membrane (fig.1, 38) et du dépresseur (fig.1, 45). • Les câbles de terre (fig.1, 74) doivent être branchés à l’installation de l’atelier et à la cuve (fig.1, 16).
19
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
ts r
ese rve d
by FB C
• Assurez-vous que la vanne du détergent (fig.1, 18) est fermée et que la brosse (fig.1, 20) est attachée au crochet (fig.1, 23) avant de mettre le nettoyeur en marche. • Le nettoyeur ne peut être utilisé que pour laver des freins d’automobiles et de camions. • Le nettoyeur doit être installé sur un sol plat et horizontal, les deux roues bloquées (fig.1, 43), dans un endroit bien aéré, loin des tableaux électriques, des sources de chaleur et des étincelles. • Il est obligatoire de contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en parfait état avant d’utiliser le nettoyeur. • Le nettoyeur ne peut être utilisé qu’avec des détergents ou produits de lavage conformes à la loi. • Quand le nettoyeur n’est pas utilisé, le frein des roues (fig.1, 43) doit être enclenché. Le frein ne doit être débloqué que pour déplacer la machine. • Lors du chargement et du déchargement des cuves de produit de nettoyage, veillez à ne pas renverser de produit sur le sol. • L’utilisateur doit se familiariser avec les dispositifs de commande et leurs fonctions avant de commencer à utiliser le nettoyeur. • À la fin de chaque lavage de freins, nettoyez le filtre de la cuve (fig.1, 22) avec une brosse. • Nettoyez régulièrement la cuve (fig.1, 16). • S’il reste du liquide dans la cuve (fig.1, 16) après le nettoyage des freins, arrêtez la pompe d’alimentation au moyen de la vanne (fig.1, 29), et laissez la vanne de commande du dépresseur (fig.1, 30) ouverte. • Au cas où la peau ou les yeux entreraient en contact avec les produits utilisés pour le lavage, il est conseillé de rincer abondamment à l’eau. • Remplacez le détergent usagé lorsque c’est nécessaire, et portez-le à une entreprise spécialisée dans le traitement.
igh
DANGER Il est interdit de vaporiser et/ou souffler avec le pistolet dirigé vers l’opérateur ou une autre personne. Cela pourrait nuire gravement à la santé.
en t
-a
ll r
Avant d’utiliser le nettoyeur, assurez-vous que les prescriptions suivantes sont respectées : • Il est interdit d‘utiliser de l’eau pour éteindre les incendies si les matières avec lesquelles l’eau entre en contact peuvent réagir et augmenter considérablement la température ou développer des gaz inflammables ou nocifs. • Veillez à ce que le bâtiment soit équipé d’extincteurs, même portables d’urgence, adaptés aux conditions d’utilisation. Ces appareils doivent être conservés en bon état de marche et contrôlés au moins une fois tous les 6 mois par un personnel spécialisé. • Assurez l’éloignement aisé et rapide des travailleurs de la zone de danger en cas de besoin.
3.5 Démantèlement et mise au rebut
co py
rig
hte d
do
cum
Au moment du démantèlement du nettoyeur ou de sa mise au rebut, il est opportun de prendre certaines précautions, de manière à éviter les dangers pour les personnes exposées et les risques de pollution environnementale : • Débranchez le nettoyeur de la source d’énergie pneumatique et éliminez l’énergie résiduelle accumulée. • La cuve et les tuyaux de l’installation doivent être soigneusement nettoyés de toute trace éventuelle de liquide. • Les autres parties du nettoyeur doivent être traitées comme des déchets spéciaux. Il faudra donc démonter la machine en regroupant les différents éléments en parties homogènes pour les destiner à un traitement respectueux de l’environnement et dans le respect de la réglementation locale. • A noter que généralement : - Les parties en caoutchouc ou en plastique sont considérées comme des déchets spéciaux, - Les éléments en fer et la charpenterie sont considérés comme des déchets spéciaux.
20
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
by FB C
4 Installation
Installez le nettoyeur de freins sur une surface plane et horizontale, dans un endroit bien ventilé, à une température supérieure à 10°C. La machine est conçue pour être installée dans un environnement où la formation d’une atmosphère explosive due à des gaz, vapeurs ou brouillards, ou mélange d’air et de poussière, est probable (conformément à la directive 94/9/CE groupe d’équipement II, catégorie 3 G (gaz) D (poussière)).
ese rve d
4.1 Contrôle avant la mise en service
Vérifiez que la pression de l’air d’alimentation est adéquate. Si la pression de l’alimentation est insuffisante, installez un accumulateur d’air afin de garantir un niveau minimum d’autonomie au nettoyeur.
ts r
AVERTISSEMENT Toutes les opérations d’installation, de réglage et de mise en route doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié et responsable en mesure de garantir les normes de sécurité applicables dans les domaines mécanique et pneumatique.
5 Utilisation
igh
5.1 Préparation du nettoyeur
Montez le support de la cuve (fig.1, 27) sur le chariot (fig.1, 1) et fixez-le avec les quatre vis (fig.1, 28). Introduisez le tuyau (fig.1, 11) par le support (fig.1, 25) et branchez-le au raccord (fig.1, 13) de la cuve. Bloquez les deux roues (fig.1, 43). Placez sur le chariot (fig.1, 1) un bidon (fig.1, 7) contenant 50 litres de détergent (ce dernier doit arriver au maximum à 15 cm du couvercle). 5. Fermez le couvercle hermétiquement. 6. Accrochez la chaîne (fig.1, 6) à l’aide du crochet pour éviter le basculement du bidon. 7. Démontez la poignée (fig.1, 36) et le carter (fig.1, 37). 8. Contrôlez que le régulateur de pression (fig.1, 39) est réglé sur 6 bars. 9. Contrôlez que la pompe à membrane (fig.1, 38) remplie de détergent effectue 140-150 impulsions/minute. Au besoin, réglez la vitesse de la pompe à l’aide de la vis (fig.1, 31). 10. Contrôlez que le régulateur de pression (fig.1, 71) est réglé sur ~ 6 bar. 11. Contrôlez que le tuyau (fig.1, 41) est bien introduit dans le raccord (fig.1, 40) et dans la soufflette (fig.1, 42).
Voir figure 3 page suivante.
do
5.2 Nettoyage des freins
cum
en t
-a
ll r
1. 2. 3. 4.
co py
rig
hte d
1. Amenez le chariot du nettoyeur près du véhicule et bloquez les roues (fig.1, 43). 2. Branchez l’alimentation en air au raccord (fig.1, 2). 3. Prenez la cuve (fig.1, 16) par les poignées (fig.1, 26), soulevez-la du support (fig.1, 27), posez-la par terre et placez-la sous le sabot du frein. Pendant cette opération, veillez à ce que les tuyaux (fig.1, 11-12) ne soient pas entortillés. 4. Branchez les câbles de terre (fig.1, 74) à l’installation de l’atelier et à la cuve (fig.1, 16). 5. Assurez-vous que la vanne du détergent (fig.1, 18) est fermée et que la brosse (fig.1, 20) est attachée au crochet (fig.1, 23). 6. Actionnez les deux vannes (fig.1, 29-30) de commande de la pompe à membrane et du dépresseur, et lavez le sabot de frein du véhicule. Pendant cette opération, veillez à ce que le détergent retombe à l’intérieur de la cuve (fig.1, 16). 7. Une fois le lavage terminé, s’il reste encore du détergent dans la cuve (fig.1, 16), fermez uniquement la vanne de la pompe à membrane (fig.1, 29) et laissez fonctionner le dépresseur (fig.1, 45). Ce dernier puise tout le détergent pour l’amener dans le bidon (fig.1, 7). 8. Une fois que vous avez fini d’utiliser le nettoyeur, fermez les deux vannes (fig.1, 29-30), séchez le sabot de frein avec la soufflette (fig.1, 42) et remettez la cuve (fig.1, 16) sur le support (fig.1, 27).
21
fig.1) de commande de la pompe et du dépresseur et, à l’aide du pinceau, laver le sabot de frein du véhicule. Pendant cette opération, veiller à ce que le liquide de lavage retombe à l’intérieur de la cuve (pos.16 fig.1). Si, une fois le lavage terminé, il reste encore du liquide dans la cuve (pos.16 fig.1), fermer uniquement la - v1.0 - 10022015 RPW270V - NLFR vanne (pos.29 fig.1) qui arrête la pompe MP (pos.38 fig.1) d’alimentation du pinceau et laisser fonctionner le dépresseur (pos.45 fig.1). Ce dernier puise tout le liquide pour l’amener dans le bidon (pos.7 fig.1). Une fois FR que vous avez fini d’utiliser le Lave-freins, fermer les deux vannes (pos.29-30 fig.1), sécher le sabot de frein avec le pistolet soufflant (pos.42 fig.1) et remettre la cuve (pos.16 fig.1) sur le support (pos.27 fig.1).
igh
ts r
ese rve d
by FB C
MACH
-a
6 Dispositifs de sécurité
ll r
Figure 3
Figure 3
rig
hte d
do
cum
Valve à bille de sécurité sans ressort sur le dépresseur. Dépresseur marqué «R». Silencieux du dépresseur. Régulateur de pression bloqué sur 6 bars. Câbles de terre (fig.1, 74). Frein des roues du chariot (fig.1, 43). Vanne de fermeture pour le détergent (fig.1, 18).
co py
• • • • • • •
en t
AVERTISSEMENT Les dispositifs de sécurité ne peuvent jamais être modifiés ou enlevés. Ils doivent 17 toujours être en parfait état de fonctionnement.
22
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
FR
by FB C
7 Entretien et contrôles périodiques 7.1 Entretien du nettoyeur
• • • • • • • •
ese rve d
• •
ts r
•
igh
•
ll r
•
Débranchez l’alimentation en air lors des interventions de réparation ou de maintenance. Contrôlez et nettoyez le silencieux du dépresseur. Veillez à ce que la bille à l’intérieur de la valve de sécurité ne soit pas collée dans son logement. Si l’autocollant sur la pompe est soulevé ou détaché, remettez-le à sa place ou remplacez-le. Après quoi, nettoyez le silencieux. En cas de panne d’un composant ou de la pompe à membrane, dévissez la poignée (fig.1, 36), enlevez le carter (fig.1, 37) et effectuez la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse. La maintenance doit être effectuée par du personnel qualifié et spécialisé, selon les instructions contenues dans le présent manuel. Les pictogrammes (étiquettes) appliqués sur le nettoyeur donnent des indications importantes à l’opérateur pour éviter les accidents. Ces pictogrammes doivent toujours être propres, et remplacés au cas où ils seraient arrachés ou abîmés, même partiellement. Il est interdit d’utiliser le nettoyeur de freins s’il manque un seul des pictogrammes. Pour les réparations et la maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Graissez l’installation pneumatique 3-4 fois par an, de la façon suivante: débranchez l’alimentation de l’air, versez environ deux cuillères d’huile pour nébuliseur à l’intérieur du raccord d’entrée avec filtre (fig.1, 2) et faites tourner la pompe en actionnant les vannes de commande (fig.1, 29-30). Nettoyez et contrôlez que le filtre de la cuve (fig.1, 22) n’est pas endommagé. Nettoyez la cuve (fig.1, 16). Nettoyez le filtre d’alimentation en détergent (fig.1, 4). Contrôlez et nettoyez le filtre d’entrée de l’air, situé à l’intérieur du raccord (fig.1, 2). Contrôlez que la pompe (fig.1, 38) contenant le détergent effectue 140-150 impulsions à la minute. Contrôlez que le tuyau d’aspiration de la cuve (fig.1, 11) est en bon état et pas trop plié. Nettoyez et rincez le fond du bidon (fig.1, 7) lorsque vous videz le détergent usagé. Contrôlez que le régulateur (fig.1, 39) est réglé sur 6 bar et le régulateur (fig.1, 71) sur ~ 3,5 bar.
-a
• • • •
en t
7.2 Anomalies possibles de la pompe à membrane
co py
rig
hte d
do
cum
• Contrôlez que la pompe contenant le détergent effectue des impulsions constantes de 140-150 à la minute. Si nécessaire, réglez la vitesse avec la vis de réglage (fig.1, 31). • Si les impulsions sont irrégulières, graissez avec de l’huile pour nébuliseurs dans le raccord d’entrée (fig.1, 2). • Si les impulsions sont régulières (140-150 à la minute) et qu’il ne sort pas de détergent de la brosse (fig.1, 20), contrôlez que le filtre (fig.1, 4) est propre. Si après cette opération, il ne sort toujours pas de détergent de la brosse, donnez des petits coups de marteau sur les vis situées sous la pompe à membrane MP (fig.1, 38) pendant qu’elle fonctionne. • Si le nettoyeur reste inutilisé pendant une longue période, rincez (liquide propre) et laissez du liquide à l’intérieur de la pompe pour éviter que la bille de la valve d’entrée de la pompe ne sèche et ne colle dans son logement. • Si le dépresseur (fig.1, 45) n’aspire pas le liquide de la cuve (fig.1, 16) : - Vérifiez que le bidon (fig.1, 7) est fermé hermétiquement, - Démontez et nettoyez le silencieux, - Vérifiez que le tuyau d’évacuation (fig.1, 44) est bien branchés dans les raccords respectifs, - Vérifiez que le tuyau d’aspiration (fig.1, 11) n’est pas plié ou bouché. - Nettoyez l’orifice interne du dépresseur.
23
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
by FB C
ese rve d
Vynckier Tools nv/sa Avenue Patrick Wagnonlaan, 7 ZAEM de Haureu B-7700 Mouscron - Moeskroen
De verdeler Le distributeur The dealer
Verklaart hierbij dat het volgende product : Déclare par la présente que le produit suivant : Hereby declares that the following product :
Remmenreiniger Nettoyeur de freins Brake washer
Order nr. :
RPW270V (754720008) (Mod. 270V Rosauto)
Geldende CE-richtlijnen Normes CE en vigueur Relevant EU directives
2006/42/CE 94/9/CE EN 349:1993+A1:2008 - EN 626-1:1994+A1:2008 EN 983:1996+A1:2008 - EN 1127-1:1997 EN ISO 11202:2009 - EN ISO 12100-1:2003 EN ISO 12100-2:2003 - EN 12921-1:2005 EN 12921-2:2005 - EN 12921-2:2005+A1:2008 EN 13463-1:2009 - EN ISO 13849-1:2008 EN ISO 13857:2008 - EN 14121-1:2007 EN ISO 3746:2009
cum
en t
-a
ll r
igh
ts r
Product Produit Product
do
Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen. Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond aux modifications en vigueur. Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this statement. Moeskroen/Mouscron, 10-02-2015
hte d
EN
Bart Vynckier, Director VYNCKIER TOOLS nv/sa
rig
FR
8 EG conformiteitsverklaring 8 Déclaration de conformité CE 8 EC declaration of conformity
co py
NL
24
RPW270V - NLFR - v1.0 - 10022015
MACH
co py
rig
hte d
do
cum
en t
-a
ll r
igh
ts r
ese rve d
by FB C
LAVAFRENI CAMION mod. 270V
25