57 .
m©á
®
iii
IP IS S aÍISTÍ csütörtökön július I7 kt:n 1831. M eg jelen
iá rstív al
• e g y ü t t h e t e n k é n t k é t s z e r v a s á r n a p és c s ü t ö r t ö k ö n .
évi
helyben
képekkel
«
-
d íjjá
K épek
5 ft.
bo riték ta lan u l ;
n é l k ü l e g y ez ü st f o r i n t t a l olcsóbb.
postán
6 ft.
Fél
pengőben.
B u d a - p e s t i e k é v n e g y e d e n k é n t is
v á l t h a t n a k p é l d á n y t . A ' f o l y ó í r á s n a k e g y e s s z á m a 2 4 Jer; e g y e s k é p 12 k r . p p .
K Ö L T É S Z E T .
I b r á n y i. (F olytatás.) E lhag y a to tt Várad biís népei össze futának, És miután — tanakodva s o k á — Rákóczihoz njra H ajlások nyomain vér-telte bőszé t— kikelendőt — Képzettek, feladásról gond se lehetve, a" várnak ’S egymásnak mind kölcsönösen hű, bár mi veszélyben — Vég-csepvér-kifolyásig tartó hó’s segedelmet, Védelmet felajálva — az élő és kegyes Isten Nagy neve szentségére tevék-le a’ bajnoki esküt. Zugta azonban a’ fávuli lég a’ vad osman özönnek Még csak alig látszó csordája pogányi r o b n j j á t ; ’S a’ terjedt rónák keserűn a’ biís magyar alföld Néma panaszját horpadozással messze kidöngték. Várad rémült népe közelgő vég veszedelmét L á tv a a’ n y ű l-s e re g , a’ várból hit-szegve elillant. M ár csak nyolcz száz ötven főből álla az őrség, ’S—gyermeket és asszonyt kirekesztve — egész hadi nép szám. Valljon csak M a g y a ro n ’s itt csak történt ez eset m eg ! i? Valljon csak Várad fala látta e’ nemzeti m ocskot!? N e m ; — minden földön te r e m , és magyaron kevesebb, illy Gyors szaladó fény, ’s l e p k e - ’s agár-haton repeső hős. Szégyen bár — de való — nem avult-el a Ilóra-világnak Borzasztó emléke hazánkban, ’s akkor is igy lön!*) *) A m a z e m l é k e z e t e s J l ó r a - l á z a d á s k o r K o l o z s m e g y e i a k k o r i fű ispán g r é f C s á k y , H ó ra k ü zelitését h a llv á n , ősi sz o k á sk é n t a ’ véres k ard ot tro m b ita -h a n g m ellett K o lo zsv á r u tszájin hordoztatta. A z oda szám osán b eg y ü lt uraság k özel m ásfél ezerhez feg y v ert fogván
Csáky
v e z é r l é s e a l a t t k i i n d u l t . Ö r ü l t e ’ sz é p
s z á m n a k a ’ v e z é r ; d e c s a k F e n e s n é l , nem t á v u l K o l o z s v á r t ó l , v e t t e é s z r e s a j n o s á n : h o g y a ’ n a g y o b b fi a ta l a b b r é s z c s a k k í s é r ő k b ő l á l l o t t , ’s o t t b ú c s ú t v e v é n a ’ v á r o s b a v i s s z a t é r t ; es
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
458
Ám de magyar honnak volt akkor i s , és az elölt is, ’S lesz — tán adja az é g — mindig hős véde azonban! Haj Magyar! a’ hon s z e n t ‘s a’ köz-ügy szava foköielesseg. Nem Magyar a z , ki a; hont 's a ’ k irály t nem védi h a lá lig ! Váradnak hát most e" kis vád-népe tömérdek Osnian haddal készült vívni halálra fejenként. Feltakarodván mind az erősség kő kebelébe — A’ k ü lv áro so k a t, vagy még ak ko r falukat csak, L án g g a l— a’ hogy lehetett sietőbben — földre lerónia, Hogy kevesebb menedéke lehessen a’ vad Törököknek. A‘ m egjött Ali most követét kíildé-be a1 várba Barcsaitól kicsikart egy ’s ön maga más levelével A’ várr.ak feladását fen-hangon követelve; Mindennek bék é t, de nyakasnak vesztet ajálva. A’ véd-nép kifele lt: hadi alku t nem tehet ú j r a ; Ő megtért önként a’ nagy úrhoz, ’s már ma nem ellen ; O Buda vára basájával megtelte az alkut. Kötlevelével Szejdinek óva találja a’ v árat; ’S hogy ha talán hántatni fo g, azt póznákra akasztva Mint török álnokság czimjét függeszti világra. Vad hite-szegte pogány ellen lesz. véde az égnek Drága kegyelnie, “s^a" föld üszhangzó jelszava fogytig. Ismervén a’ török fogadás szentségeit e’ nép, Hősi halálra hajolt inkább kétes feladásnál. Kezdek hát a’ sok ágyiíkat vár-fokra k ira k n i; T ö lté s e k k e l, erős fa-karókkal a' r é s t, ’s az egészet K ettős sorra fa -v á rra l, sánczokkal bekeritni. Vád-eszköz, fegyver, lő-por vala bőven a’ várban. Már nem egyéb, csak az őrség teljes száma hibázott M ert eleséggel is el vala látva a’ vár sok időkre. Hol legalább öt ezer védfő k e l l e t t ; — a’ kevés nép i g y a l i g m a r a d o t t C s á k y c s e l é d e s t ü l öt s z á z a d m a g á v a l , t ö b b n y ir e házas, g y e r m e k e s, m e g le tt k orú k k a l. E lm en t c s a k u g y a n Z e n t e l k é i g , ’s m á r c s a k h i r e i s v i s s z a f u t á s r a k é s z t e t ő H o r á t , ki a' z e n t e l k e i h a v a s o k o n ú t j á t m a g a u tá n ( n a g y f á k k a l ) b e v á g t a . A m a z i f ia k v i s s z a t é r é s é t n e m esen t r é f á s o n b o s z ú l á - m e g e g y fő r e n d ű a s s z o n y , m id ő n e z a ’ h o z z á l á t o g a t ó b a j ö t t h á r o m v i s s z a té r t u r a c s o k n a k h i r t e l e n g u z s a l y o k a t h o z a t o t t a ’ n a g y t á r s a s á g e l ő t t e z t m o n d v á n : „ k i k k ö z v e s z é l y e lü l k i á l l n a k , ’s fiata l l é t ö k r e az é l e t - á l d o z a t o t h á z n é p e s i d ő s b e k n e k e n g e d i k , a z o k n a k k e z é b e c s a k g u z s a l y i l l i k . “ — J e l e n v o l t ta nú k ’s Csáky t f o g y t i g k ö v e t e t t b. e. é d e s a p á n utá n.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
Osztva magát csapatok ra, a’ bástyafokokra kiália, A ’ fő gondviselés kegyein nyugtatva reményét. Mig készült e’ kis őr-sereg a’ vég-őra-ütésro, Addig elért Ali környékére az árva vidéknek ; Ls a’ setét e j , b erk ek , kerti gyümölcs-fa-sorok bú* T itk o s leple alatt hadait állítja Velencze Külváros pusztás telkére l e , várva a' reggelt. 1'elkele a’ bús n a p , ’s Ali három részre elosztja Roppant táb o ra it; maga a’ fák közt maradott-incg i ő seregével; Szejdi a’ mással messze te rü lt-e l Két partján a’ K örösnek; a’ harmadik álla a' szőlők A blakos, és aranyos hegyein meg; ’s Szejdi keletről Nagy tizen egy mozsarakkal kezdte veres torony ősi Rástya falát döngetni; de a’ szent god viselésnek K a r j a , magosra emelt ágyú-hiba a ’ szakadatlan Z ápor-lökte golyóját kártalanul fel a’ légbe Szórta sikertelenül. Harmincz ágyúk dörágése Ablakos északi tájáról is imigy mene füstbe. Háromszor forgott-le a’ hét a’ napok k a rik á já n ; Mig kitan ulta lövészi hibáját a' buta Osman ; F.s a’ halállal telt ércz-torkok alábbra tetettek. M ár veszedelmes irányba’ süvölte-be várbeliekre Légmorajon repeső ércz-zápor , ’s dűlve falaknak A’ bel vár magosabb főbb részei omladozánuk. Ártatlan csecsemő, agg-’s gyermek k o r ’s a’ szelíd nem,, Ornép nagy számmal tem etőt lel a’ kőrom ok, égő F ák töredékeinek, füstnek ’s lángoknak alatta. .Nem csökkent e’ m iatt a’ merész védnép heve; kettős Tűzzel alá ontá a’ halált a’ bástya-fokokról. ’S a’ magyar ágyúk , ’s apróbb fegyverek a’ török-árbol iVlár ezeret leteritének , mi előtt közelitne. Látva e’ k á rt A li, mérgében szaggatta sza k áiét; ’S szent Istv án , szent P éter tá ja ir ó l, ’s ama csonka Es az arany bástyákkal szem k ö zt, ’s igy az egész vár Mindenik oldalait hat erős földvár kebelének Ágyú-padjairól egyszerre lövetni parancs’lá. Bár a’ falak repedeztek, ’s a’ paloták lezuhantak. Még se tudott viz-sáncz-elzárta Török közelitni. T a rta tanácsot hát ágyús O laszokkal, a’ főkkel. A’ miután a’ vizet kezdék leereszt ni Körösbe Nagy munkákba k erült árkok mély öblein által. a
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
400
Szállá — de meg nem sok hasznára Töröknek — a" sancz-viz A’ vár megvehetéséről még kétkedezének. Ekkor a' sors tündér baljával a’ várra leinte. CFolytatás következik) ÖRS Z Á G IS M E R T E T É S . A r v a v á r a. (V é g z e t.) Zápolyának sok párthívei alkudozások, ajándékok, tisztségek által reá vétetvén Ferdinand t ö r v é n y e s k irályu nk hoz vissza szakadásra, K ostka is (1534.) Á rv a , Lietava, ’s más egyéb várak nyerése mellett Zápolyától elpártolt, és azutáni urának hű ’s fontos szolgálatokat tett. De midőn a"' neki ad atott nagy birtokok kiűzetését nem győzné, a' király helyben hagyásával úgy egyezett-meg Dubowa J á nossal, hogy ez Á r v á t , ő maga pedig a’ többi jószágokat birná. Kevés esztendő múlva Dubowa vitéz meghalálozott örökös nélk ü l, ’s Árva a’ koronára szállott; de ettől K o s t k a Venczel, Miklósnak f i j a , ú jra kiváltotta. Midőn az után Thurzó Ferenc/, nyitrai püspök a’ szép Kostka JJorhálának kecseitől megvesztegetve 1558. ágostai vallásra t é r t , ’s őt elvette, Árva birtokába ju to tt, ’s azt örökösei nek hagyta , noha csak zálogképpen ; inig Rudolf Thurzó György jeles nádorunk érdemeit méltóképpen viszonozni akarván 1606. őt a’ várnak örökös birtokával ’s Á rvának örökös grófi ’s főispányi méltóságával tisztelé-meg. A’ 17-dik század eleje Rocskaynak pusztító háborúja által magyar ország évkönyveiben véres betűkkel jegyeztetett-fel. A’ távulas Erdélyből ezen magános tájékokig hozta ő győzedelmes fegyverét, ’s egy erős válogatott hadi seregnek meghagyta a’ sziklavár ostrom oltatását, minthogy . annak gazdája gr. Thurzó György törvényes királya ’s ura iránt hiteszegett lenni nem ak art. De a’ milly kévéssé in g e it a’ hős lelkű grófnak tántorithatlan hűsége: éppen olly kévéssé rázattak-m eg várának erős falai, inig a’ bécsi béke lOtlü. a’ vérontásnak véget nem vete. De már most a’ pré dára ásitozó sereg, a’grófi kincsek feloszthatása irán t meg semmisítve látván rem ényét, dühödve ’s rabolva rohant Ilajda Gergely vezérével a’ jobbágyságra, m ellyelső ijed tében erdők közt ’s hegyeken kereste menedékét. Végre el keseredvén ’s a’ várőrizettől buzditlatván , ezzel egyesülve dee. 27. a’ prédáié csoportot megtámadó, ngyon üté a ’
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
461
vezért ’s legénységének nagyobb részét, a’ h átram arado tta k at pedig Á rva vizébe ű z t e , úgy hogy az egész haramia csapatnak nyoma se látszatnék többé. A ’ miilyen kévéssé lehetett Thurzó Györgyöt a’ Rudolf irán t viselt hűség elhagyására venni, vagy várát elfoglalni: éppen olly hamar ment annak fija Imre 2-dik M átyás k i rálytól Bethlen Gáborhoz á l t a l , megnyitván Árva kapujit, ’s az e r d é l y i n e k befogadván katonájit. Fő vezéri h iv a ta lt viselve szüntelen a’ fejedelem oldala m ellett volt mind a’ táborban , mind a’ tanácsban, ’s elhatározó befolyással birt mind a’ háború mind a’ békeségnek valamennyi k ö rül ményeire. Ez okból Bethlen 1619. a’ nikolsburgi békegyülésre őt küldé mint első meghatalmazottját, ’s neki kö szönték leginkább honosink a’ szorongatott hazának inegvigasztaltatását. De a’ vár nem látá többé urát életben, mert kevés napokkal a’ kész béke-levél aláíratása előtt m eghalt; — csak holt teteme ju to tt gyászló anyja á lta l az árvái kápolnában számára készitett nyugvó helyére. Ugyan azon század vége felé (1671) Zrínyi, Frangepán ’s Nádasdy grófok által nehéz fergeteg emelkedett a’ T ö röktől már a’ nélkül is nagyon megkinzott haza fölé. Az öszveesküdtek szándékának részesei voltak Tököly István ’s iija Imre ; Petrőczy István, Szepessy Pál, Kendy Gábor, ’s más előkelő férjiiak i s , k ik I.ső Leopold elfogatására ‘s letételére czéloztak. D e , midőn a’ pártütés (csak egy órával a’ király személyének egy vadászat közben esendő megtámadtatása előtt) felfedetnék, ’s a’ három első grófok elfogattatnának, a’ két Tökölyiek (1672.) Liptó vármegyé nek Likava várába fu t o t t a k , hol az öregbik súlyos nyava lyába esvén kevés napok múlva kiadá lelkét. Imre maga védelmére készülvén m indjárt által lá t t a , hogy az E ste r házy P á l , Heister és Kobb alatt közelitő számos császári hadi seregnek sokáig ellent nem állhatna. Azért minden szükségest elrendelvén, Árvába ment, melly anyja (Thurzó Katalin) után,legalább részint, reá j u t o t t , abba P ik a Gás pár vezérlése a la tt erős őrizetet á l l í t o t t , maga pedig len gyel országba s i e t e t t , hogy ott hadsereget kerítvén fegy veres kézzel jöhessen vissza magyar szövetséges barátjaihoz. Azonban k iütö tt felső magyar országban a’ háború, ’s mivel a’ császári vezér szükségesbnek látta az ellenség gel szembe szállani a’ csatam ezőn, mintsem ostromokkal
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
462
k ésn i, most a/, egyszer Árva vára békével hagyatott. De a’ következő esztendőben 1674. megfordult a’ koc/.ka, és Spork generál hét német zászlo-allal jelent-m eg a" vár alá, ’s felszöllitá a’ v ár-v ez ért, hogy feltételetlenül vesse ma gát császári kegyelem alá. De midőn ezen ajánlásra csak golyóbisuk felelnének, ’s az ostrom Sporknak minden eről ködése mellett is a’ bezárattak hatalmas ellentállása m iatt sok ideig ta rta n a , arannyal próbálta m egnyerni, mihez vassal nem ju th a to tt. A’ várnak századok óta behizonyod ott ereje megvívhat lan m aradott itt is. De némelly katonáji a" fényes kisértésnek engedvén egy igen setét éjjel bizonyos liiríil adott jelre megnyitók a’ kapukat, Sporknak berohanó seregeit ellentállás nélkül beereszték a’ várba, reá rohantak ön vezérükre P i k á r a , ’s őt több fő tisztjeivel együtt a’ csász. generál kezébe adák által. Ez , vagy a’ makacs ellenkedés megboszűlása fejében, vagy talán azért, hogy T ököly pártosaiba kegyetlenség által öntsön félelmet, ’s bátortalanságot, novemb.2ö. P ik á t elevenen nyársba vo natta , a’ többinek pedig fejét vétette. A’ császáriak hamar m egrakták a’ várat mindenféle hadi készü lettel; hadi szerek ’s élelem egymásra halinoztattak , a’ bástyák kiigazittattak, ’s mindenek félelmes vé delmi erőbe t é t e t t e k , noha körül belől messzire se látsza to tt ellenség, mert a’ háború Tököly ’s Török szövetsége sei ellen messze földön diihösködék. Végre minekutána a’ karloviczi béke 1699. az egész dolgot más alakba öltöztette, keveset ligyelmeztek ezen v á r r a , inig Rákóczy háborúja szikrát nem vetett. Nem volt hasztalan ama sietség, mel lycl ágyút, hadi ’s élelembeli szü ksé g ek et, és meglehetős sereget helyeztettek belé, mert a’ pártosoknak különféle fegyveres csapatjaik részint erre menet részint a’ váralatti táborozásaik közben rajta szerencséjüket, de sikeret.lénül, próbálgatni el nem mulasztók. Végre még is 1703. őszén hihetetlen erőlködéssel Bercsényi , Rákóczynak fő vezére, az alsó vár birtokába jutván a’ felsőnek őrizetét éhség által kényszerűé a’ feladásra. Rákóczynak szövetsége lengyel ’s frnnezia országgal, melly őt a’ háborúnak hathatós folytatására alkalmassá t e t t e , ezen határon fekvő ’s a’ vég u tak at őrző várnak bir to k át nagyon fontossá tette előtte. Azt tehát minden k ü l földről jövő jószágának, vagy is pénz, fegyver, és sere-
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
•veinek lerakó, 's gyiileke/.ő helyévó rendelte, innen azután, hova szükség k ívánta, mindazokat elrendelte Hosznl sült ei a‘ császáriaknak minden igyekezetük , melly szerint a' hadnak ezen fontos csűrét megvenni, vagy elpusztítani igyekezetlek, mig Hákóczynak a’ romhányi leien eltűnő csillaga után ^1710) a’ bátor W in k ler, miután czáfolhatlan bizonyságok urának örökös vesztet vele elh itetnek , illő feltételek alatt m agát !s a’ v árat feladná. Azon idő óta Árva ellenséget nem l á t o t t , ’s ágyújitól m egfosztatván, külső falai elpusztulván, a' belsők pedig lakások és színekké v á lto ztatv a, már most képtelen lenne hathatós ellentállással régi m egállapított jó hirét ’s nevét megújítani. J E L E S M O N D Á S . Eg y p il l an ta t. A z e m b ern ek s z e r e n c s é j e
’S a z ö r ö k k é v a l ó s á g n a k
ü g y perez tői függ g y a k o r t a ,
H a ta lm á b a n néha n in cs
E g y perez am azt égbe k a p ja , T öb b p illa n ta t m á r , m e lly á ltal Em ezt porba tip o r ja : M eg té r h e t a ’ v e s z te tt kincs. K i s f a l u d y S á n d o r u tá n k ö z l i S . K a r o l i n a . 11 o 1 d o g p i l l a n t a t .
V a n n a k p i l l a n t a t o k az é l e t b e n , m e l l y e l ,
b en b i z o d a l m u n k e m b e r - t á r s i n k i r á n t m e g z a v a r o d i k . D e k é t s z i v n e k , m e lly e k e t a ’ term észet eg y m á s szám ára terem tett, e g y p illa n ta t ele g e n d ő v i s z o n t m e g i s m e r é s ö k r e , — ’s m e g j u t a l m a z v a a z o n b o l d o g s á g m e n n y é v e l , m e l l y i r á n t h i e d e l m ü k e t e l v e s z t e t t é k , n é m a ö rö m b en vernek egym áson . Tuskó. A p h o r i s m á k E r d é l y b ő l . H árom féle sz e r e te t van a ’ v i lá g o n : te tsz é s,
k é p z e l ő d é s és i n d u l a t b ó l
gerjed ett.
Az első s o h a ,
a ’ m ásod ik ritk án , harm adik t ö b b n y ir e á llan d óan sz eren cs étlen it. B o l d o g , k i az é l e t p i l l a u a t i t f o g y a t l a n u l e r é n y n e k s z e n t e l i , ki b ö l c s e n t ű r i a ’ s o r s c s a p á s a i t , ’s m ó d j á v a l
örvend szerencséjének.
G y o r s a n h a la d e l ő m ajd a z é l e t ö s v é n y é n , ’s
vidám
te k in te tte l ér
s ír já h o z , hol a ’ b ölcsnek szám ára ig a z öröm ek léteznek. N y u g o d tan k ésik o tt a ’ v á n d orlásáb an e lfá ra d t, s barátja, a ’ n y á ja s béke, m o s o l y g v a k i s é r i- b e ó t a ’ n a g y ö r ö k s é g b e . A z e m b e r e k h a s o n l ó k a z á l d á s t h o z ó e s ő h e z . M i n d en k i k ö z ü l ü n k e g y e s ó - r s e p , ’s b á r m i l l y n a g y l e g y e n i s e z , a ’ f ö l d e t ő e g y e d ü l t e r m é k e n y s é g r e u g y a n n em j u t t a t j a , d e a ’ l e g k i s e b b i s e l ő s e g í t i azt.
iffj. T h o r o c z k a y
L ászló.
K Ü L Ö N F É L E . F oga d ott
tánezosok.
M in d en
b á l-lá to g a tó ,
ha csak
k issé ligyelm ezett i s , azon észre v éte lt b iz o n y o sa n t et t e, m illy
fe
l e t t e k e v é s k ed v és i g y e k e z e t va n a ’ m o s t a n i i l ia k b u n a ’ t á n e z h o z ,
Jelzet: Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
464 ’s h o g y k ö z ö n s é g e s e n a ’ k á r t y a - a s z t a l o k n á l k e l l ő k e t f e l k e r e s n i . A ’ h ázi a sszo n y o k ezt legsajn osab b an érzik. — B o u e u r , e g y f r a n c z i a , k in e k i g e n j e l e s i s m e r e t e i v a n n a k , m ú l t f a r s a n g o n a z o n e l m é s és o k o s g o n d o l a t r a j ö t t , h o g y e g y
viatal
ból
k érés á lt a l ezen czélra
álló
tá r sa sá g o t
m eg n y eretv én , a’ társasági
ala p ita , m e lly
tánczosok-
b á lo k r a p o n to s a n m egjelenjen .
Ezen
l i a t á l e m b e r e k a ’ m u z s i k u s o k k a l e g y ü t t f o g a d t a t n a k - m e g , ’s e l ő b b e l t á v o z n i o k nem s z a b a d , m í g a ’ b á l n a k v é g e n i n c s . — A ’ v á l l a l a t j ó t á l l e r k ö l c s ö s s é g és s z e r é n y s é g ü k f e l ő l . N e v e z e t e s h á z a s s á g i k í n á l á s . F r a n c z ia o rszág tengerm e l l é k e l e g s z e b b l e á n y a i n a k e g y i k e k e z é t a n n a k í g é r t e o d a , ki a ’ a ’ legközelebbi télen leg tö b b h ajó tö rést sz en v ed tek et fog k isz a b a d í t a n i . — E z a ’ j u t a l m a z á s n a k uj n em e, ’s k é t s é g k i v ü l s i k e r e l e e n d , é s t a l á n t ö b b e n f o g n a k t a l á l k o z n i , k ik v i z b e u g o r v á n f e l e i k e t m egm enteni vetélked ve türekszendenek. A ’ k i t e r j e s z t e t t s a s k é t f e j ű t j e l e n t . Mért v ise l a ’ n é m e t o r s z á g i c s á s z á r c z im e r é b e n k é t fejű s a s t , P o r n e y i g y a d ja o k á t. „ M in e k u tá n a a ’ ném et c s á szá rsá g R o m á n iá v a l e g y e s i t t e t e t t , a ’ n é m e t c s á s z á r c z i m e r e , t . i. a ’ k i t e r j e s z t e t t s a s , u g y a n az l e t t , a ’ m i a m a z é i s v o l t ; ’s i g y a ’ k é t t e s t e g y e s i t t e t e t t , k é t n y a k a t h a g y v á n n e k i ú g y a ’ m i n t m o s t v a n . N a g y K á r o l y v o l t az e l s ő n é m e t c s á s z á r , ki a ’ m á so d ik feje t oda fe stette. R i o-J a n e i r o-i f a r s a n g . R i o de J a n e i r o b a n t u l a j d o n k é p p e n n in cs f a r s a n g , legaláb b képzetünk szerin t. A n n y i b i z o n y o s , h o g y a ’ b ö jt e l s ő n a p já n ( t e m p ó do e x t r a d o ) ki nem m e h e t a z e m b e r a' h á z b ó l a ’ n é l k ü l , h o g y e g é s z b ő r é i g k e r e s z t ü l ne á z z é k . K i m a g á t az utszán , ab lakban, v a g y e r k é ly e n m e g lá tta tja , e g y p illa n ta tb a n k ö r ü l v a n véve. az o s t r o m t ó l . S z a g o s v í z z e l m e g t ö l t ö t t lin ó m v i a s z g o l y ó k r e p ü l n e k m in d en f e l ő l r e á , m i g v a l a h o v a el nem r e j t h e t i m a g á t . N i n c s i t t s z e m é l y - t e k i n t e t ; a ’ l e g e l ő k e l ő b b e k s i n c s e n e k m en tt e n . D e — m i n t m in d e n b e n v i s s z a é l é s t ö r t é n i k , ú g y i t t i s d u r v a s á g és b o s z ú b ó l n é h a o l l y g o l y ó k a t h a j i g á i n a k , m e l l y e k j x e m s z a g o s v a g y e g y é b t i s z t a k ö z ö n s é g e s , h a n e m b ü d ö s , s ő t nem r i t k á n v á l a s z t ó v íz z e l vannak m egtöltve.— — H a j d a n i k o r o n á z á s i p o m p a I r 1 a n d i á b a 11. S i r R ó b e r t P e e l u t ó b b i f é n y e s b e s z é d e a l k a l m á v a l a ’ tö b b i k ö z t k ö v e t k e z ő r a j z o l a t á t ad á a ’ k o r o n á z á s i p o m p á n a k , m e l l y h a jd a u l r l a n d i á ba n s z o k á s v o l t . L e g e l ó s z e r e g y fe h é r teh én h o z a t o t t e l ő , m e l l j et a ’ k i r á l y tulajd on kezével ö lt-m eg ; azután az egész á lla t vízben m egf o r r a l t a t o t t , ’s a z uj k i r á l y n a k e g é s z e n m e z t e l e n k e l l e t t e ’ v i z b e b e m e n n i , ’s o t t m e g f ö r ö d n i , M i g i g y n é p é t ő l k ö r ü l v é v e az ü s t b e n ü l t , o t t a ’ v í z b ő l , m e l l j b e n f ö r d ö t t , i n n i a , ’s a ’ t e h é n h ú s á b ó l e n n i e k e l l e t t a ’ n é l k ü l , hogj* a h h o z i v ó p o h a r a t , e h h e z k é s t és t á n y é r t k a p o t t v o l n a ; de m é g — h a l l j u k h a l l j u k ! — m é g k e z e i v e l s e v o l t sz a b a d h o z z á n y ú l n i a ! 1 R é t ű r ej t v é E g y , ta g o m h á ro m j e lé b e n É pült nagy h ő rak ást te sz , H á b o rú n a k Idejében S o k a k n a k o lta lm u l lesz. K - v a l -vesztedet e m l í t i , C z -v e l országiéi n e v e z , £~sel u ta d te r h e s iti , G y - v e l m ű h e ly e t czim ez.
—
11
j\
T -v e l a “ rakhelynek rey e , J - v e l egy helyen nem á l l , N y - e l t ö b b n y i r e n a e y he-ve , Z - v e l ajtó n h e ly t ta lá l. G ondolatod sik e rü lté t 13- vel m o n d v a s ó h a j t o d ' , K iv án ság o d te lje sü ltét E ’ szó csk áv al óhajtód.
^
z - °y*
Előbbi re jtv é n y : F o g o l y . S z e r k e z i JLt ó t h k r e p f G á b o r ,
h a l p i a c z 86. s z á m .
N y o m t . T r a t t n e i- - K á r o 1 y i , ui i u t s z a 612.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906