HU / FR / GB
EVERY DAY IS A
GREAT DAY
2
holiday time
A Park Gallantiban minden nap különleges, mert itt minden nap megérint a természet varázsa, sokszínűsége. Lido di Pomosa békés tengere, a hosszú és érintetlen tengerpart, a közeli Comacchio-völgyének csendes vidéke hívogató a nyugodt, természetközeli, mégis vidám, élményekben gazdag, gondtalan vakációra vágyó családok számára. Minden nap egy új ébredés eme szépséges, nyugodt környezetben. Minden nap jó nap ezen az elbűvölő vidéken.
Chaque journée est spéciale à Park Gallanti. Car chaque jour, on assiste à la magie de la nature qui se répète et surprend sans cesse. La mer calme du Lido di Pomposa et ses longues plages sauvages, les paysages silencieux des proches Vallées de Comacchio. Pour la famille qui recherche la tranquillité. Pour ceux qui aiment la joie et l’insouciance, pour ceux qui recherchent des émotions à partager. Chaque jour est un appel à la beauté et à la relaxation. C’est un salut à un spectacle plein de charme.
HOLIDAY VILLAGE
Every day is special at Park Gallanti. Because the magic of nature holds new surprises here every day. The calm sea of Lido di Pomposa, the long and wild beaches, the silent landscapes of the nearby Comacchio Valleys. For families who want a quiet break. For those who enjoy having fun, feeling carefree, and for those in search of emotions to share. Wake up every day to beauty and relaxation. And prepare to be enchanted by our surroundings.
3
HEUREUX DE VOUS CONNAÎTRE nice to meet you
4
Hogy jól érezzük magunkat: vágy. Hogy miattunk érezzék jól magukat vendégeink: tehetség. Mindenki, aki a Park Gallantiban dolgozik, “ki van képezve” erre. Nálunk az őszinte, kedves mosoly soha nem hiányzik, amikor fogadjuk a vendégeket, amikor elkísérjük őket a választott szálláshelyre a csodásan gondozott zöld növényzet övezte utcácskákon. Hozzáértő csapatunk ismeri az üdülőfalu által kínált összes programlehetőséget, továbbá pontos tájékoztatást ad a környéken található látnivalókról, rendezvényekről is, hogy a nyaralást még gazdagabbá, színesebbé, és igazán élménydússá tegye minden kedves vendégünk számára. Se sentir bien est un désir. Faire du bien est un talent. Les employés de Park Gallanti sont formés dans cette optique. Ici, le sourire accueille toujours le client et l’accompagne dans son logement, en parcourant les voies piétonnes qui serpentent dans un espace vert très bien entretenu. Une équipe compétente, qui connaît toutes les activités du village, mais également celles en dehors du village, et qui peut conseiller les touristes sur les itinéraires et les attractions de la région. Pour transformer votre séjour en une expérience encore plus riche et passionnante. Feeling good is a wish. Making that wish come true is a talent. Those who work at Park Gallanti are “specially trained” in this. Guests are always welcomed with a smile. A smile that accompanies them to their accommodation, along the paths that wind through the greenery of the carefully tended garden. Expert staff, who know everything the village has to offer, and beyond. We are moreover happy to suggest tourist tours and local activities in the area. To make your stay even more rewarding and entertaining.
HOLIDAY VILLAGE
5
BIENVENUE AU BONHEUR hello HAPPINESS
6
Világoskék, smaragdzöld, mélykék. A napsugarak felébresztik a tengert, és a tenger megtölti a napunkat vidámsággal és élettel. Egy séta a hosszú, tágas, privát standunkon, foci vagy strandröplabda a finom homokban, és utána kényelmes napágyak és teljes kikapcsolódás vár mindenkit a napernyők kellemes árnyékában. Eközben a gyerekek vidáman játszhanak az parti életmentő csapatunk vigyázó szemei előtt a lassan mélyülő, hullámtörőkkel védett, nyugodt, tiszta vizű, Kék Zászlóval (Bandiera Blu) díjazott tengerpartunkon.
HOLIDAY VILLAGE
7
Bleu ciel, vert émeraude, bleu intense. Le soleil illumine la mer. Et la mer illumine de joie et de vitalité la journée. Une balade sur la longue plage privée, une partie de foot ou de beach-volley, et les transats qui vous attendent pour une relaxation totale et confortable sous le parasol. Quant aux enfants, ils jouent dans l’eau sous l’oeil vigilant d’une équipe de sauveteurs, à deux pas d’un bras de la mer Adriatique particulièrement calme et protégé par des digues, avec une eau claire et propre, certifiée Pavillon Bleu.
Azure, emerald green, deep blue. The sun lights up the sea. And the sea lights up the day with happiness and vitality. A walk along the long expanse of private beach, a quick game of football or beach volleyball, and then enjoy some complete relaxation on a sun bed under the shade of a beach umbrella, while the children play on the seashore under the watchful eye of a team of lifeguards only a stone’s throw away from a particularly calm stretch of the Adriatic Sea, protected by seawalls, with its clear and clean water, awarded the Blue Flag.
8
SKY BREEZE SUN SLEEP SWIM SMILE
L’HEURE DU PLONGEON DIVE TIME
Un peu de nage, un peu d’aquagym et un peu de spinning énergique. À Park Gallanti, la journée est rythmée par les jeux dans la piscine. Entre le grand bassin semi-olympique pour les adultes et le petit bassin pour les enfants (moins profond et chauffé) qui permet aux plus petits de se baigner et de jouer en toute sécurité. Voici l’espace de l’insouciance et de l’amusement Ou de la relaxation. En écoutant de la musique ou en dévorant un livre passionnant.
10
A swim, a little water aerobics, an energetic spin gym workout. Your day at Park Gallanti is planned around games in the pool. The large semi-Olympic swimming pool, dedicated to adults, and the smaller pool for children, less deep and heated, so that even the youngest kids can exercise and play with ease. This is a space for carefree fun. Or relaxation. Listening to music or enjoying a good book.
Úszás vagy acquagym a medencében, egy energikus tekerés a spinning órán. A Park Gallanti medencéinél egész nap játszhatunk. A nagy, 25 m hosszú úszómedence a felnőttek számára ajánlott. A gyerekeknek kialaíktott medence kisebb területű, kevésbé mély, melegített vizű, ahol a legkisebbek is gond nélkül pancsolhatnak. Ez az a hely, ahol mindig mindenki jól szórakozik, vagy éppen zenét hallgatva pihen, esetleg egy izgalmas könyv társaságában kapcsolódik ki.
HOLIDAY VILLAGE
11
ÉNERGIE FITNESS 24-H energia h24 Reggel 9.00: Stretching. Délelőtt 11.00: Zumba. Délután 17.00: Spinning. Ez a Park Gallanti fitness programkínálatának csak egy része a fitness rajongók számára, de azok számára is, akik egyszerűen csak szórakozni szeretnének, miközben formában tartják magukat, hogy magukba szívják a nyár szabadságát, hogy újra felfedezzék magukban az energiát, az életerőt. 9:00 stretching. 11:00 Zumba. 17:00 spin gym. They are all part of the fitness programme at Park Gallanti. For fitness enthusiasts but also for those who simply want to have fun while staying in shape. Fully enjoy a carefree summer and rediscover well-being and a sense of vitality.
12
9 h : stretching 11 h : zumba 17 h : spinning Voici un aperçu du programme « énergie » de Park Gallanti. Pour les amateurs de fitness, mais aussi pour ceux qui veulent simplement s’amuser tout en se maintenant en forme. Pour respirer toute la liberté de l’été. Pour retrouver bien-être et vitalité.
Happy COMFORT BUNGALOW CHALET STUDIO
A TERMÉSZETBEN.
A ÖNÖK HÁZA A TENGERNÉL.
KICSI ÉS KÉNYELMES.
Egy különleges környezet, ahol felfedezhetjük és megérezhetjük a természet titkos ritmusát. A chalet-k elegáns és jól felszerelt lakóegységek két hálószobával, a tágas helységek kényelme finom design-nal egyesül, melyet a tenger inspirált.
Ez a családi nyaralásokra kialakított lakóegységünk. A két helységből álló Bungalow Mare apartmanok öt fő elszállásolására alkalmasak, modern és kényelmes berendezésűek, ahol kiemelt figyelmet kaptak a részletek. Közel vannak a játszótérhez, és csupán két lépésre a tengerpattól.
Az ideális megoldás pároknak vagy kis családoknak. Kis lakóegységek, kétágyas vagy háromágyas szobák konyhasarokkal és nagy erkéllyel, ahol a napi rendrakás is a szolgáltatás része. Ezek a lakóegységek beleoldvadnak a zöld parkba. Ez a legjobb megoldás, hogy szállodában érezzük magunkat, ugyanakkor élvezzük az üdülőfalu szabadságát.
DANS LA NATURE. IMMERSED IN NATURE.
VOTRE MAISON À LA MER. YOUR HOME BESIDE THE SEA.
PETIT ET CONFORTABLE. SMALL AND COMFORTABLE.
Un logement spécial pour retrouver et vivre pleinement le rythme secret de la nature. Les chalets sont d’élégantes unités équipées, avec deux chambres, où le confort des espaces s’unit au plaisir d’un design raffiné, inspiré de l’environnement marin. A special place to rediscover and fully immerse yourself in the secret rhythm of nature. The chalets are stylish and fully equipped units, with two bedrooms: the spacious rooms combine comfort and the pleasure of elegant design, inspired by the marine environment.
La solution pensée pour les vacances en famille. Les « Bungalow Mare » deux pièces peuvent accueillir jusqu’à cinq personnes : ils sont modernes, confortables, avec des détails extrêmement soignés. Près du parc de jeux et à deux pas de la mer. The holiday solution designed for family-sized groups. Our Bungalow Mare two-room apartments can accommodate up to five people, are modern, comfortable, and designed with careful attention to detail. Close to playground areas and only a stone’s throw from the sea.
La solution idéale pour un couple ou une famille peu nombreuse. Ces petites unités d’habitation comprennent une pièce double ou triple avec un coin-cuisine et une grand balcon (ménage quotidien compris). Immergées dans la nature, elles sont idéales pour se sentir comme à l’hôtel tout en profitant de la liberté du village. The ideal solution for couples or small families. These are small units, with double or triple rooms, kitchenettes and large balconies, and include daily cleaning. Immersed in the greenery of the park, they are the best choice for those looking for hotel accommodation within the freedom of the village.
bungalow TARTOZÉKOK ÉS SZOLGÁLTATÁSOK 3 + 2 férőhely / 36 mq / 2 helység Nappali 2 db 200x90 cm-es dívánnyal Televízió olasz és külföldi csatornákkal Jól felszerelt konyha Etetőszék kérésre Szoba 200x180 cm-es franciaággyal (2 db 200x90 cm-es ágy) Széf Bölcső kérésre Ágynemű heti cserével Fürdőszoba mosdóval, zuhanyfülkével, wc-vel, bidet-vel Klíma hűtés/fűtés Fedett terasz Kerti asztal székekkel Privát strand napernyővel, 1 napággyal és 1 napozószékkel Parkolóhely
BUNGALOW MARE
ÉQUIPEMENTS ET SERVICES 36 m² / 3+2 lits ou 54 m² avec 2 chambres Séjour avec 2 canapés-lits 190x90 Cuisine équipée TV avec chaînes italiennes et étrangères Frigidaire avec compartiment freezer Chaise haute disponible Berceau disponible Draps avec changement hebdomadaire Chambre avec lit double 200x180 (2 lits 200x90) + 1 lit 190x80 Salle de bain avec lavabo, Douche, WC, bidet Climatiseur chaud/froid Terrasse couverte Table de jardin avec chaises Plage privée avec parasol + 1 transat + 1 chaise longue Place de parking réservée
14
EQUIPMENT AND FACILITIES 36 sq.m / 3+2 Beds 54 sq.m with 2 bedrooms Living room with 2 sofa beds – size 190x90 Equipped kitchen TV with international channels Fridge with a small freezer Baby chair available Cot available Bed linen with weekly change Bedroom with double bed – size 200x180 (2 beds - size 200x90) + 1 bed - size190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space HOLIDAY VILLAGE
15
chalet TARTOZÉKOK ÉS SZOLGÁLTATÁSOK 4 + 1+ 2 férőhely / 36 mq Nappali dívánnyal 2 televízió olasz és külföldi csatornákkal Jól felszerelt konyha Hűtőszekrény + fagyasztó Mikrohullámú sütő Etetőszék kérésre Szoba 200x160 cm-es franciaággyal (2 db 200x80 cm-es ágy) Gyermekszoba 2 db 190x80 cm-es ággyal + 1 beépített 190x80 cm-es ágy Bölcső kérésre Ágynemű heti cserével Fürdőszoba mosdóval, zuhanyfülkével, wc-vel, bidet-vel Klíma hűtés/fűtés Szúnyogháló Fedett terasz Kerti asztal székekkel Privát strand napernyővel, 1 napággyal és 1 A napoószékkel RUTAN TELAHC Parkolóhely
ÉQUIPEMENTS ET SERVICES 36 m² 4+1+2 lits Séjour avec canapé-lit
VT
Cuisine équipée 2 TV avec chaînes italiennes et étrangères Frigidaire + freezer Micro-ondes Chaise haute disponible Berceau disponible Draps avec changement hebdomadaire Chambre double 2 lits 200x80 + 1 lit escamotable 190x80 Salle de bain avec lavabo, Douche, WC, bidet Climatiseur chaud/froid Terrasse couverte Table de jardin avec chaises Plage privée avec parasol + 1 transat + 1 chaise longue Place de parking réservée
16
GNIVIL TELAHC
EQUIPMENT AND FACILITIES 36 sq. m 4+1+2 beds Living room with sofa bed Equipped kitchen 2 TVs with national and international channels Fridge with freezer Microwave Baby chair available Cot available Bed linen with weekly change Bedroom with 2 double beds – size 200x80 + 1 hidden bed – size 190x80 Bathroom with a wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space
studio TARTOZÉKOK ÉS SZOLGÁLTATÁSOK Két- vagy háromágyas szoba A kétágyas 22 m2 / A háromágyas 28 m2 Főzősarok hűtőszekrénnyel, mikrohullámú sütővel TV olasz és külföldi csatornákkal Fürdőszoba mosdóval, zuhanyfülkével, wc-vel, bidet-vel Klíma hűtés/fűtés Tágas erkély asztallal és székekkel Privát strand napernyővel + 1 napággyal és 1 napozószékkel Parkolóhely Rendrakás naponta
ÉQUIPEMENTS ET SERVICES 22 ou 28 m² / 2 ou 3 lits
EQUIPMENT AND FACILITIES 22 or 28 sq. m / 2 or 3 Beds
Coin-cuisine équipé 1 TV avec chaînes italiennes et étrangères Frigidaire + freezer Micro-ondes Chambre double 2 lits 200x80 + 1 canapé lit 190x80 Salle de bain avec lavabo, Douche, WC, bidet Climatiseur chaud/froid Balcon avec table et chaises Ménage quotidien Changement quotidien des serviettes Plage privée avec parasol + 1 transat + 1 chaise longue Place de parking réservée
Mini equipped kitchenette 1 TV with national and international channels Fridge with freezer Microwave Bedroom with 2 beds – size 200x80 + 1 sofa bed 190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Balcony with table and chairs Daily cleaning Daily towel change Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space
17
Le Park Gallanti est entouré d’un paysage immaculé. Le Delta du Po (reconnu par l’UNESCO comme réserve MAB - Homme et Biosphère) et son entrelacement de canaux, les Vallées de Comacchio où les marais salants ont conservé leur forme réalisée à l’époque napoléonienne. 52 000 hectares dans lesquels s’enfoncer avec émotion et observer les couleurs qui changent au cours de la journée. Découvrir les espèces végétales et animales ou attendre en silence d’assister à un vol de flamants (reconnaissance Lipu Ligue Italienne de Protection des Oiseaux - comme ville d’observation ornithologique).
Park Gallanti is surrounded by an untouched landscape. The Po Delta (recognized by UNESCO as part of the MAB Man and the Biosphere reserves) with its network of canals, the Comacchio Valleys with the salt-pans that preserve a system created in the Napoleonic era. Enjoy the exciting setting of 52,000 hectares, where you can watch the colours of nature change during the day. Read up on the plant and animal species or wait in silence to see the flight of a flamingo (named by LIPU as a Birdwatching City).
Ősi táj veszi körül a Park Gallantit. A Pó-Delta (az UNESCO által MAB – Man and Biosphere – díjjal elismert vidék) a csatornákkal átszőtt földjeivel, Comacchio Völgyei a sólepárlóval, amely egy, a napóleoni időkben készített berendezést őriz. 52.000 hektáros terület, ahova nagyon izgalmas betekinteni, megfigyelni a színeket melyek a óráról órára változnak a nap során. Megfigyelni a növény- és állatvilágot, vagy egyszerűen csak csendben várni, hogy elrepüljön felettünk egy flamingó (Birdwatching Város elismerést kapott Comacchio a Lipu-tól).
18
DE L’AUBE AU COUCHER DU SOLEIL FROM SUNRISE TO SUNSET
19
ENTRE MER ET TERRE between the land and the sea
A Park Gallanti különböző lehetőségeket kínál vendégeinek a “slow” turizmusra, közvetlenül az üdülőfaluból indulva: csoportos séta idegenvezetővel, kirándulás kerékpárral, vagy lovastúra. Egy különleges környezetben, a természet lágy ölén, a tenger és a szárazföld között. Park Gallanti met à disposition de ses clients différentes offres de tourisme « slow » qui partent directement du village : une promenade en groupe (accompagnés d’un guide), une balade à vélo ou une excursion à cheval. Dans un contexte naturel unique, comme suspendu entre la mer et la terre.
Park Gallanti offers its guests several opportunities for “slow” tourism, setting out directly from the village: walks in groups, accompanied by a guide, bike rides or treks on horseback. In a unique natural environment, between the land and the sea.
21
DES BEAUTÉS DE TOUTE PART BEAUTIFUL CITIES OF ART
Comacchio ville caractéristique riche en histoire et culture. Pomposa et sa magnifique Abbaye, Ravennes et la splendeur de ses mosaïques, Ferrare qui a été nommée par l’UNESCO Ville Renaissance, patrimoine mondial de l’humanité : Park Gallanti est le point de départ idéal pour visiter certaines des plus célèbres villes d’art italiennes. Pour un après-midi en ville ou une journée hors de la ville, des beautés naturelles à celles de la tradition architecturale et artistique italienne.
22
Comacchio characteristical city rich in culture and history. Pomposa with its magnificent Abbey. Ravenna and the splendour of its mosaics, Ferrara, named by UNESCO as a City of the Renaissance World Heritage Site. Park Gallanti is an excellent starting point to visit some of the most famous Italian art cities. For an afternoon in the city or an out-of-town day trip: from the splendours of nature to those of Italian architecture and art.
Comacchio egy történelemben és kultúrában gazdag ékszerdoboz. Pomposa és gyönyszeme, az Apátság, Ravenna és a mozaikok gyönyörűsége, Ferrara, amely elnyerte Unesco “az emberiség világöröksége, a Reneszánsz városa” címet. A Park Gallanti egy kiváló kiindulási pont, hogy ellátogassunk néhány, a művészeti értékeiről híres olasz városba. Egy délután a városban, vagy egy egész napos kirándulás, akár a természet vonz, akár az olasz építészeti és művészeti hagyományok.
23
24
HOLIDAY VILLAGE
25
JÓ REGGELT VIDÁMSÁG BONJOUR JOIE GOOD MORNING FUN
26
Az este felizzik. A zene ritmusa, táncok, bulik, és varázslatos előadások felnőtteknek is, de mindenek előtt a gyerekeknek. Ők a fáradhatatlan főszereplői a kalandoknak, amelyek reggel kezdődnek a mini club programokkal, a kézműves foglalkozásokkal, a homokvárépítő versennyel, az animátor csapat által szervezett vetélkedőkkel, amelyeken anya és apa is részt vesz. La nuit s’illumine au rythme de la musique, des bals, des fêtes thématiques et des spectacles de magie. Pour les grands, mais surtout pour les petits. Les enfants sont les héros infatigables d’aventures qui commencent dès le matin avec les activités du mini-club, les ateliers, les concours de châteaux de sable et les défis avec papa et maman organisés par l’équipe d’animateurs.
BONSOIR MAGIE GOOD EVENING MAGIC
JÓ ESTÉT VARÁZSLAT The night comes alive, to the rhythm of music, dancing, themed parties and magic shows. For grown-ups, but especially for children. They are the energetic centre of attention in the adventures that start in the morning with the mini club activities, workshops and sand castle competitions, and contests with mum and dad organized by the animation team.
HOLIDAY VILLAGE
27
Egy aperitíf, miközben elmerengünk a tenger szépségében. Egy vacsora az esti szellő által felfrissített teraszon. A Park Gallanti tengerparti bárja és étterme lehetőséget biztosítanak arra, hogy kedélyes pillanatokat töltsünk együtt. Az asztalnál pedig felfedező utazást tehetünk, az ízek világában, Emilia-Romagna tartomány konyhájának legfinomabb specialitásaitól a nemzetközi konyha legrafináltabb fogásaiig.
28
L’apéritif en admirant la mer. Un dîner en terrasse, rafraîchis par la brise du soir. Le bar de plage et le restaurant Park Gallanti sont des espaces pensés pour passer des moments de convivialité, d’intimité et d’amusement. À table, faire un voyage à la découverte des saveurs : des délicieuses spécialités de la cuisine de l’Émilie-Romagne aux propositions gourmandes de la cuisine internationale.
BON APPÉTIT enjoy your meal
An aperitif gazing at the sea. Dinner on the terrace enjoying the evening breeze. The beach bar and restaurant at Park Gallanti are spaces where you can be entertained, soak in the atmosphere, and have fun. And the menu takes you on a culinary journey of discovery: from the delectable specialities of Emilia Romagna to the most delicious dishes of international cuisine.
29
EN VOITURE
BY CAR
Depuis l’autoroute A13 Bologne-Padoue, sortir à Ferrara Sud et poursuivre le long de la voie rapide Ferrara-Mare (Ferrare-Mer) jusqu’au bout. Prendre ensuite la SS 309 « Romea » en direction de Venise. Après 4 km, au km 30, entrer dans Lido di Pomposa.
From the A13 Bologna-Padua motorway, take the Ferrara Sud exit. Continue along the Ferrara - Mare Superstrada until the end.
Depuis l’autoroute A22 « del Brennero », sortir à Verona Sud et prendre la voie rapide SS 434 jusqu’à Villa Marzana (Rovigo), prendre l’A13 en direction de Bologne et sortir à Ferrara Sud. Puis suivre les indications mentionnées ci-dessus.
From the A22 “del Brennero” motorway, take the Verona Sud exit and then the SS 434 until you reach Villa Marzana (Rovigo), get on the A13 towards Bologna and exit at Ferrara Sud. Then as explained above.
EN AVION Depuis l’aéroport « Guglielmo Marconi » de Bologne (100 km), prendre l’autoroute A13 en direction de Padoue et sortir à Ferrara Sud, puis prendre la voie rapide « Ferrara-Mare ». Depuis l’aéroport « Marco Polo » de Venise (110 km), prendre le périphérique de Mestre en direction de Ravenne, puis la nationale 309 Romea jusqu’à Lido di Pomposa. EN TRAIN Depuis la gare de Ferrare, Autobus Tper direction Ferrara Lidi. Liaisons fréquentes.
Then take the “Romea” SS 309 towards Venice. After 4 km, at Km 30 you will arrive at Lido di Pomposa.
BY PLANE From “Guglielmo Marconi” airport in Bologna (100 km), take the A13 motorway towards Padua and exit at Ferrara Sud, then take the Ferrara – Mare Superstrada. From “Marco Polo” airport in Venice (110 Km), take the Mestre ring road towards Ravenna and then the SS 309 Romea to Lido di Pomposa. BY TRAIN From Ferrara station, take a Tper bus in the direction of Ferrara Lidi. There are frequent connections.
HOLIDAY VILLAGE
PARK GALLANTI HOLIDAY VILLAGE HOLIDAY VILLAGE
VIALE ALPI ORIENTALI NORD 118 / 44020 LIDO DI POMPOSA / COMACCHIO (FE) / ITALY
phone +39 0533 380130 / www.parkgallanti.it 30
Hogyan jutunk el ide
PARK GALLANTI LIDO DI POMPOSA
REPÜLŐVEL Ha a bolognai “Guglielmo Marconi “ (100 km) repülőtérre érkezik a vendég akkor az A 13-as autópályán Padova felé kell jönni, Ferrara Sud kijáratnál lejönni az autópályáról és a “Ferrara Mare” autóút vezet Lido di Pomposáig. VONATTAL Ferrara vonatállomástól az Tper közvetlen autóbusz járatával érkezhetünk a helyszínre. Gyakran indulnak járatok. AUTÓVAL
GPS N 44° 43’ 18’’ E 12° 14’ 21’’ www.autostrade.it www.google.it/maps
www.trenitalia.it
Az A 13-as autópályán a Bologna-Padova útvonalon, Ferrara Sud kijárat, majd követni kell a Ferrara-Mare autóutat. Majd az SS 309 Romea úton kell haladni Velence irányába. 4 km múlva, a 30-as km-nél elér Lido di Pomposába. Az A22-es autópályáról (“del Brennero”) Verona Sud kijáratnál lejönni, az SS 434-es autóúton haladni egészen Villa Marzana-ig (Rovigo), felmenni az A13-as autópályára Bologna irányába és Ferrara Sud kijáratnál lejönni róla. Majd a korábban említett módon eljut Lido di Pomposába. Park Gallanti Village is a brand of VACANZE & NATURA® www.vacanze-natura.it
31
HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE