EVERYDAY MULTILINGUALISM, SUSTAINABLE LINGUISTIC DIVERSITY AND MULTIN-ENGAGEMENT – Minority Language Research, Educational Practice and Policy. Revisiting Methodology, Learning and Established Concepts CONFERENCE PROGRAMME
Friday, 18 September – Saturday, 19 September 2015 Venue: Larus Restaurant and Conference Centre, 1124 Budapest, Csörsz utca 18/b.
18 SEPTEMBER 2015 FRIDAY / PÉNTEK 2015. szept. 18. REGISTRATION / REGISZTRÁCIÓ MAIN HALL / ELŐTÉR 8.00 – 8.45 The registration closes at 8:45, participants are kindly asked to arrive in time. A regisztráció 8.45-kor zárul, ezt követően nem áll módunkban több regisztrációt fogadni. Tisztelettel kérjük Önöket, hogy érkezzenek időben.
OPENING CEREMONY / ÜNNEPI MEGNYITÓ
9.00 – 10.00
GESZTENYE HALL / GESZTENYE TEREM Chair: Director István KENESEI
9.00 – 9.30
9.30 – 10.00
Commissioner Tibor NAVRACSICS, European Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, European Commission / az Európai Unió kulturális, oktatási, ifjúságpolitikai és sportügyi biztosa President László LOVÁSZ, Hungarian Academy of Sciences / Magyar Tudományos Akadémia Director István KENESEI, Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences / MTA Nyelvtudományi Intézet
WELCOME ADDRESS / MEGNYITÓ BESZÉDEK GESZTENYE HALL / GESZTENYE TEREM Chair: Cor van der MEER
9.30 – 10.00
Cor van der MEER, Mercator project coordinator, Mercator Research Centre on Multilingualism and Language Learning Prof. Csilla BARTHA, Chair of Programme and Organising Committee, Research professor, Leader of the Research Centre for Multilingualism of the Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences / a Program- és Szervezőbizottság elnöke, Tudományos tanácsadó, az MTA Nyelvtudományi Intézet Többnyelvűségi Kutatóközpontjának a vezetője Dr. Ádám KÓSA, Member of the European Parliament, President of SINOSZ / az Európai Parlament képviselője, a SINOSZ elnöke)
COFFEE BREAK / KÁVÉSZÜNET MAIN HALL / ELŐTÉR 10.00 – 10.30
During breaks: SIGNificant Chance in the making (Interactive demonstrations about: sociolinguistic interviews, dictionary development, annotation, grammatical interviews, educational sign inventory, etc.) Szünetekben: JelEsély projekt – Munka közben (Interaktív bemutatók a következő témákban: szociolingvisztikai interjúk, szótárépítés, annotáció, grammatikai interjúk, oktatási jelkincstár stb.)
10.30 – 12.00
10.30 – 11.50
PANEL SESSIONS / SZEKCIÓK
SESSION 1 Gesztenye Hall / Gesztenye terem
SESSION 2 Buda Hall / Buda terem
LEARNMe Roundtable Discussion on the White Paper / LEARNMe kerekasztal a White Paper megvitatására
Students’ Workshop / Hallgatói workshop
Chair / Szekcióelnök: Prof Jarmo LAINIO
Chair / Szekcióelnök: Julianna Bokor
Prof. Csilla BARTHA (Chair of Programme and Organising Committee, Research professor, Leader of the Research Centre for Multilingualism of the Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences); Prof. Elin HAF GRUFFYDD JONES (Aberystwyth University, director of the Mercator Institute for Media, Languages and Culture); Prof. Jarmo LAINIO (Stockholm University); Cor van der MEER (Mercator Research Centre on Multilingualism and Language Learning, Mercator project coordinator / Mercator project koordinátor); Prof. Xavier VILA (University of Barcelona ) / David Forniès (CIEMEN) Prof. Jeroen DARQUENNES (University of Namur, affiliated researcher of the Mercator Research Centre); Dr. Eithne O'CONNELL (Senior Lecturer, Dublin City University)
11.50 – 12.00
Tamás VINCZE: Cultural eye opener / Jelnyelvi érzékenyítés
Discussion of educational, pedagogical, methodological, and language teaching issues, challenges and experiences from the perspective of multidisciplinary and innovative learning/teaching and pedagogical reforms with the participation of university students and education experts Pedagógiai, oktatásmódszertani, idegennyelv-oktatási kérdések, kihívások és tapasztalatok megvitatása a multidiszciplinaritás, innovatív oktatás/tanulás, pedagógiai megújulás téma-körében, egyetemi hallgatók és oktatási szakemberek részvételével Julianna BOKOR – Dorottya TÜCSÖK: Az anyanyelvi nevelés kulcsproblémái a magyarországi nemzetiségek és kisebbségek körében / Key issues of Mothertongue education among minorities and nationalities in Hungary Zsuzsa GONDA: E-szövegek írása és olvasása - A digitális szövegfajták tanításának szemléletmódja és módszertana / Write and read e-texts - Approach and methodology of teaching digital text types Judit RAÁTZ: A nyelvtanítás pedagógiájának kérdései / The issues of pedagogy of language teaching
PLENARY / PLENÁRIS ELŐADÁS Gesztenye Hall / Gesztenye terem
12.00 – 12.30
Chair / Szekcióelnök: Prof. Csilla BARTHA
12.00 – 12.30
Prof. Anastassia ZABRODSKAJA Post-Soviet identities in the Baltic countries: ethnic, national, linguistic, and imperial /Poszt-szovjet etnikai, nemzeti, nyelvi és birodalmi identitások a balti országokban
12.30 – 13.30
LUNCH / EBÉD
13.40 – 16.00
PANEL SESSIONS / SZEKCIÓK
SESSION 1 Gesztenye Hall / Gesztenye terem Sustainable linguistic diversity , European minorities and legal framework / Fenntartható nyelvi sokszínűség, európai kisebbségek és a jogi szabályozás keretei
SESSION 2 Buda Hall / Buda terem
Chair / Szekcióelnök: Dr. Eithne O'CONNELL
Chair / Szekcióelnök: Prof. Xavier VILA
13.40 – 14.00
14.00 – 14.20
14.20 – 14.40
Prof. dr. Vesna CRNIĆ-GROTIĆ: Minority Languages in Administration under the European Charter for Regional or Minority Languages / A kisebbségi nyelvek a közigazgatásban a Karta viszonylatában Prof. Giovanni POGGESCHI: The Italian approach on Language and Law / Nyelv és törvény olasz megközelítésben Dr. Noémi NAGY: Sustainable Linguistic Diversity in the European Union – The Legal Framework / A fenntartható nyelvi sokszínűség jogi keretei az Európai Unióban
Dr. habil. János GYŐRI: Who is a Hungarian student? – The linguistic and educational integration of immigrant students/ Ki a magyar tanuló? – Bevándorló tanulók nyelvi és iskolai integrációja Dr. Zsófia TAKÁCS: Can technology increase beneficial effects of storybooks on young children’s literacy? / A technológia fokozza-e a mesekönyvek jótékony hatását a gyerekek olvasás- és íráskészéségre? Susan STEWART: Supporting multilingualism from within the international schooling system / A többnyelvűség elősegítése egy nemzetközi oktatási rendszerből nézve
14.40 – 15.00
15.00 – 15.20
15.20 – 15.40 15.40 – 16.00
16.00 – 16.30
16.30 – 17.20
16.30 – 17.20
Paulo FEYTOR PINTO (video / videóelőadás): Minority language policies in Portugal. Mirandese, Portuguese Sign Language and Cape Verdean Creole / Kisebbségi nyelvpolitika Portugáliában. Mirandai, Portugál Jelnyelv és zöld-foki kreol Dr. István CSERNICSKÓ: A nyelvpolitika, mint az ukrán fegyveres konfliktus egyik ürügye. A ukrán nyelvpolitika pályája az "Állami nyelvpolitika elveiről" megnevezésű törvénytől a katonai konfliktusokig (2012–2015) / The language policy as one of pretexts for the armed conflict in Ukraine. The trajectory of the Ukrainian language policy from the Law „On the principles of the state language policy” until the military conflicts (2012–2015) János PACH: A kisebbségek mint a kormányzati mozgásteret befolyásoló tényezők? / Minorities as influencing factors of government scope? Discussion /Beszélgetés
Ildikó SCHMIDT: Mindennapi többnyelvűség, avagy migráns tanulók komplex nyelvi fejlesztése a közoktatásban / Everyday multilingualism or the complex language development of immigrant students in public education Boglárka BILÁSZ: A S(z)lomarát (SZLOvák-MAgyar baRÁT és SLOvensko-MAďarský kamaRÁT) Polgári Társulás jó gyakorlata / Good practice of the Civic Association S(z)lomarát
Marietta FORGÁCS: Romani nyelvű tudósítás: Magyarországi és Svédországi tapasztalatok / Romani language journalism in Europe: The Hungarian and Swedish experience Angela HEFTY: Két és többnyelvűség a siket családban / Bi- and multilingualism in a Deaf family
COFFEE BREAK / KÁVÉSZÜNET MAIN HALL / ELŐTÉR Get engaged! Try how to make an interview, how to make a corpus! / Kapcsolódj be! Tapasztald meg, hogy készül egy interjú, hogyan készül egy korpusz!
PLENARY / PLENÁRIS ELŐADÁS Gesztenye Hall / Gesztenye terem Chair / Szekcióelnök: Dr. Anna BORBÉLY Nyelvi és kulturális sokszínűség egy többnyelvű magyarországi településen: beszélgetés a geresdlaki közösség tagjaival Linguistic and cultural diversity in a multilingual settlement of Hungary: talking with the community members of Geresdlak Organizer and moderator: Borbála PACHNÉ HELTAI
17.30 – 18.30
PANEL SESSIONS / SZEKCIÓK
SESSION 1 Gesztenye Hall / Gesztenye terem Research and education in the 21th century Chair / Szekcióelnök: Dr. Ágnes HÁMORI
SESSION 2 Buda Hall / Buda terem Community engagement and empowerment Chair / Szekcióelnök: Prof. Catherine WALLACE
17.30 – 17.50
17.50– 18.10
18.10-18.30
Prof. Minna SUNI: Language education for young migrants: lessons learnt in Finland / Nyelvoktatás fiatal bevándorlóknak: a finn példa tanulságai Prof. dr. Jelena FILIPOVIC: Minority languages in applied linguistics: between participatory action research and autoethnography / Kisebbségi nyelvek az alkalmazott nyelvészetben: A résztvevői akciókutatás és az autoetnográfia között Prof. Jarmo LAINIO: Minority language radio and a twitter week – a good combination for the language maintenance of Sweden Finnish? / Kisebbségi nyelvi rádió és twitter hét - a svédországi finn megtartásának együttes jó gyakorlata
17.30 – 17.50
17.50 – 18.10
18.10 – 18.30
Csilla HORVÁTH: Digital tools and Mansi heritage language education / Digitális eszközök a manysi mint örökségnyelv oktatásában / Alberto FERNANDES: The Mirandese language in the present: Why, for whom and what future avaits it? / A mirandai nyelv ma: Miért? Kinek? És milyen jövőképpel? Daniel PEARMAIN: Community engagement: putting communities at the heart of their development / Közösségi bevonódás: a közösség a saját fejlődésének centrumában
18.30 – 19.00
CULTURAL PROGRAM / KULTURÁLIS PROGRAM MAIN HALL / ELŐTÉR
19.00 –
RECEPTION / FOGADÁS
19 SEPTEMBER 2015 SATURDAY / SZOMBAT 2015. SZEPT. 19.
PLENARY / PLENÁRIS ELŐADÁSOK 9.00 – 10.00
Gesztenye Hall / Gesztenye terem Chair / Szekcióelnök: Dr. Anna HUPPERT
9.00 – 9.30
Meirion Prys JONES: Endangered Languages and Linguistic Diversity in the European Union / Veszélyeztetett nyelvek és nyelvi sokszínűség az Európai Unióban
9.30 – 10.00
Prof. Catherine WALLACE: Bilingual Pupils in London Schools: how linguistic and cultural minority pupils make sense of schooling through the medium of a second language / Kétnyelvű gyerekek londoni iskolákban: hogyan értelmezik és élik meg a kulturálisan és nyelvileg kisebbségi hátterű diákok a második nyelven történő oktatást
10.00 – 10.30
COFFEE BREAK / KÁVÉSZÜNET MAIN HALL / ELŐTÉR
10.30 – 12.30
PANEL SESSIONS / SZEKCIÓK
SESSION 1 / 1. SZEKCIÓ Gesztenye Hall / Gesztenye terem
SESSION 2 / 2. SZEKCIÓ Buda Hall / Buda terem
SESSION 3 / 3. SZEKCIÓ Sirály Hall / Sirály terem
The changing role of NGOs and organizations in European minority protection / NGO-k és egyéb szervek változó szerepe az európai kisebbségvédelemben
Teaching and new practices of teaching and knowledge production / Az oktatás és a tudástermelés tanítása és új gyakorlatai
Linguistic landscape exhibition Nyelvi tájkép kiállítás Chair / Szekcióelnök: Szabolcs VARJASI
Chair / Szekcióelnök: Dr. Judit RAÁTZ Chair / Szekcióelnök: Prof. Elin HAF GRUFFYDD JONES
10.30 – 11.00
11.00 – 11.20
11.20 – 11.40
11.40 – 12.00
12.00 – 12.20
Prof. Elin HAF GRUFFYDD JONES: Interview with Ned Thomas / Interjú Ned Thomas-szal Loránt VINCZE: The challenges of European minority protection: from obtaining language rights to gaining community rights / Az európai kisebbségvédelem kihívásai: a nyelvi jogok megszerzésétől a közösségi jogok kivívásáig David FORNIÈS: From Barcelona to Donostia: an effort to further linguistic rights through a worldwide declaration / Barcelonától Donostiáig: egy világméretű nyelvi jogi nyilatkozat felé Prof. Josu AMEZAGA: Public sphere building against minority language normalisation? Some thoughts in light of Basque and other European language televisions / A közszféra építése a kisebbségi nyelv normalizációja ellenében? Gondolatok a baszk és más európai nyelvi televíziók példájának fényében Prof. Jeroen DARQUENNES: (R)evolutionising minority language research: LEARNMe’s White Paper under the microscope / A kisebbségi nyelvi kutatás forradalmasítása: A LEARNMe White Paper mikrószkóp alatt Discussion /Beszélgetés
Dr. habil. Balázs FŰZFA: „IRODALOM NÉLKÜL LEHET ÉLNI, CSAK NEM ÉRDEMES”(A 12 legszebb magyar vers-program a határainkon túl) / Life without literature is possible but not worthwhile living, (The programme The 12 most beautiful Hungarian poems beyond our borders) Béla BARANYI Milán JUHÁSZ Rozi CSÁMPAI Dr. Judit RAÁTZ
Margit HOLECZ Diána PÁSZTOR Dorottya TÜCSÖK Szabolcs VARJASI
12.20 – 12.30
12.30 – 13.30
LUNCH / EBÉD
PLENARY / PLENÁRIS ELŐADÁSOK 13.30 – 15.00
Gesztenye Hall / Gesztenye terem Chair / Szekcióelnök: Péter Zalán ROMANEK
13.30 – 14.00
Prof. Ulrike ZESHAN: Sign multilingualism and sign language endangerment / Jelnyelvi többnyelvűség és a jelnyelv veszélyeztetettsége
E
14.00 – 15.00
Közös bevonódás és a Jel sély projekt / Mutual engagement and the SIGNificant Chance project
15.00 – 15.30
COFFEE BREAK / KÁVÉSZÜNET MAIN HALL / ELŐTÉR
15.30 – 17.00
PANEL SESSIONS / SZEKCIÓK SESSION 1 Gesztenye Hall / Gesztenye terem Linguistic diversity, access and participation: minority language as problem or source in school / Nyelvi sokszínűség, hozzáférés és részvétel: kisebbségi nyelvek mint akadályok vagy források az iskolában
15.30 – 16.00
16.00 – 16.15
Chair / Szekcióelnök: Dr. Anna BORBÉLY Åsa HELMERSSON: The Accessible School for the Deaf / Hozzáférhető Siketiskola
Dr. Anna BORBÉLY: Otthoni nyelvek és iskolai nyelvek: longitudinális kutatások a magyarországi románok kétegyházi közösségében / Home languages and school languages: longitudinal studies in the Kétegyháza community of the Romanian minority in Hungary
SESSION 2 Buda Hall / Buda terem
SESSION 3 Sirály Hall / Sirály terem
Learning community of practice: Mutual engagement and participation / Gyakorló tanuló közösség: Kölcsönös bevonódás és részvétel
Interface between research, policy and knowledge management / Kutatás, politika és tudás kezelési találkozási pont
Chair / Szekcióelnök: Evelin HARGITAI PhD
Chair / Szekcióelnök: Dr. Ágnes HITESY
15.30 – 15.50
15.50 – 16.10
Evelin HARGITAI PhD.: Tanulóközösség a nyelvi revitalizáció szolgálatában- A mirandai esete / A learners’ community in the service of language revitalisation – Mirandese Borbála PACHNÉ HELTAI: Átalakuló nyelvi sokszínűség egy többnyelvű magyarországi településen: Egy szociolingvisztikai kutatás tereptapasztalatairól / Linguistic diversity in the process of transformation in a multilingual Hungarian settlement: About the field experiences of a sociolinguistic research study
Dr. Ágnes HITESY Zoltán BARA Alberto FERNANDES Przemyslaw KOCUR Susan STEWART Daniel PEARMAIN
16.15 – 16.30
16.30 – 16.45
16.45 – 17.00
17.05 – 17.45
Klára CSONKÁNÉ LAKATOS: Hosszúpályi Óvoda, anyanyelv és esély / Hosszúpályi - Kindergarten, mother tongue, better chances Rita BABUTSÁN: Jelnyelvhasználat, bilingvális oktatás: úttörő tapasztalatok egy integrált iskolában / Sign language use, bilingual education: pioneering experiences at an integrated school Ágnes SZAUER: Kétnyelvű nevelés a magyarországi nemzetiségi óvodákban: gyakorlatok, kérdések, problémák / Bilingual education in Hungarian minority kindergartens: practices, questions and problems
16.10 – 16.30
16.30 – 16.50
Petteri LAIHONEN PhD - Tamás Péter SZABÓ PhD (videóelőadás / video): Mit tehet az iskolai tájkép a többnyelvűségért? A tanulási környezet nyújtotta lehetőségek / What can the schoolscape offer for becoming multilingual? Affordances in the learning environment Alena PODHORNÁ-POLICKÁ PhD: Reflections on a French-Czech exhibition about migration: how workshops with interactive games are viewed by Czech adolescents / Gondolatok a francia-cseh migrációs kiállítás kapcsán: hogyan látják a cseh serdülők az interaktív játékos workshopokat
Discussion /Beszélgetés 16.50 – 17.00
CLOSING OF THE CONFERENCE / KONFERENCIAZÁRÁS