DUCATO LUM CZ
23-01-2009
16:03
Pagina 1
ČESKÁ
Údaje obsaÏené v této publikaci mají informativní charakter. Fiat mÛÏe kdykoliv provádût zmûny modelÛ popsan˘ch v této publikaci, z dÛvodÛ technick˘ch nebo komerãních. Dal‰í informace si zákazník mÛÏe obstarat v autorizovaném servisu Fiat. Vyti‰tûno na ekologickém papíru bez chlóru.
F
I
P
A
O
U
T
Î
I
D
T
Í
U
A
C
Ú
A
D
R
T
Î
B
O
A
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 1
Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste zvolil značku Fiat, a blahopřejeme Vám, že jste si vybral Fiat Ducato. Tento návod k použití a údržbě jsme sestavili tak, abychom Vám umožnili plně ocenit kvality tohoto vozidla. Doporučujeme Vám, abyste si celý návod pročetli ještě před první jízdou. V návodu jsou uvedeny důležité informace, rady a upozornění ohledně používání vozidla, jež Vám pomohou využít beze zbytku technické přednosti Vašeho Fiatu Ducato. Doporučujeme Vám, abyste si pozorně přečetli upozornění a pokyny označené symboly: bezpečnost osob;
ochrana vozidla;
ochrana životního prostředí. V přiložené Záruční knížce naleznete přehled o službách, které Fiat nabízí svým zákazníkům: ❒ záruční list, na němž jsou uvedeny záruční podmínky a podmínky pro udržování vozidla; ❒ přehled doplňkových služeb vyhrazených pro zákazníky značky Fiat. Hezké čtení a šťastnou cestu!
V tomto návodu k obsluze a údržbě jsou popsány všechny verze vozidla Fiat Ducato. Proto berte v úvahu pouze informace týkající se vybavení, motorizace a verze Vámi zakoupeného vozidla.
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 2
âTùTE V KAÎDÉM P¤ÍPADù! ČERPÁNÍ PALIVA
K
Do vozidla čerpejte výhradně motorovou naftu podle evropské specifikace EN590. Používáním jiných výrobků nebo směsí se může nenapravitelně poškodit motor a tím může pozbýt platnost záruka na vozidlo.
NASTARTOVÁNÍ MOTORU Zkontrolujte, zda je zatažená parkovací brzda. Zařaďte neutrál, sešlápněte spojkový pedál na doraz bez sešlápnutí pedálu akcelerace, otočte klíček na MAR a počkejte, až zhasnou kon olky kontrolky Y a m. Pak přetočte klíčekv v zapalování na AVV a uvolněte jej po naskočení motoru. ZAPARKOVÁNÍ VOZIDLA U HOŘLAVÝCH LÁTEK Provozem motoru se katalyzátor zahřívá na velmi vysoké teploty. Proto neparkujte s vozidlem na trávě, suchém listí, jehličí nebo jiném hořlavém materiálu: nebezpečí požáru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Pro lepší ochranu životního prostředí je vozidlo vybaveno soustavou, která průběžně diagnostikuje komponenty ovlivňující emise.
PŘÍDAVNÉ ELEKTRICKÉ SPOTŘEBIČE
쇵
Jestliže po zakoupení vozidla chcete nechat doinstalovat další zařízení, která vyžadují elektrické napájení, (čímž vznikne riziko postupného vybití baterie), vyhledejte autorizovaný servis Fiat, kde vyhodnotí celkovou spotřebu elektrického proudu a prověří, zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž.
CODE card Uchovávejte kartu na bezpečném místě mimo vozidlo. Doporučujeme, abyste elektronický kód, uvedený na CODE card, měli vždy u sebe. PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA Plánovanou údržbou dlouhodobě zajistíte zachování výkonů vozidla, bezpečnostních vlastností a nízké provozní náklady s ohledem na ochranu životního prostředí. V NÁVODU K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ … naleznete důležité informace, rady a upozornění ohledně správného používání, bezpečné jízdy a péče o vozidlo. Zvláštní pozornost věnujte symbolům " (bezpečnost osob) # (ochrana životního prostředí) ! (ochrana vozidla).
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 3
SEZNÁMENÍ S VOZEM
SEZNÁMENÍ S VOZEM
PŘÍSTROJOVÁ DESKA Přítomnost a umístění ovládačů, přístrojů a kontrolek se může lišit podle příslušné verze vozidla.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Obr. 1
F0N0320m
1. Pevné boční vývody v – chu – 2. Nastavitelné boční vývody vzduchu – 3. Levá páka ovládání vnějších světel – 4. Přístrojová deska a kontrolky – 5. Pravá páka: ovládání stíračů čelního a zadního okna, trip computer – 6. Středové výstupní otvory s nastavitelným směrem vzduchu – 7. Autorádio (u příslušné verze vozidla) – 8. Odkládací prostor/čelní airbag na straně spolucestujícího, (u příslušné verze vozidla) – 9. Schránka – 10. Zapalovač cigaret/zásuvka 12V – 11. Ovládací prvky topení/ventilace/klimatizace 12. Ovládací prvky na palubní desce – 13. Řadicí páka – 14. Spínací skříňka zapalování – 15. Nastavovací páka volantu – 16. Čelní airbag na straně řidiče/klakson – 17. Ovládací panely: přední/koncová světla do mlhy/nastavení sklonu světlometů/digitální
displej/multifunkční displej.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
3
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
3-08-2010
9:52
Pagina 4
SYMBOLY
SYSTÉM FIAT CODE
Na některých komponentech nebo u některých komponentů vozidla jsou upevněny barevné štítky s upozorňovacími symboly a výzvami k přijetí opatření, podle nichž musí uživatel postupovat při manipulaci s daným komponentem.
Vozidlo je vybaveno elektronickým imobilizérem, který umožňuje zvýšit ochranu vozidla proti odcizení. Systém se uvede do funkce automaticky vytažením klíčku ze spínací skříňky zapalování.
Souhrnný štítek se symboly se nachází na vnitřní straně víka motorového prostoru obr. 2
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Do rukojeti klíčků je zabudovaný elektronický člen, který při spouštění motoru moduluje vysokofrekvenční signál, jenž vyšle speciální anténa vestavěná do spínací skříňky. Modulovaný signál představuje „heslo“, které je při každém nastartování motoru jiné a podle něhož řídicí jednotka identifikuje klíček a povolí spustit motor vozidla. ČINNOST
V NOUZI
Při každém startování, tj. otočení klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR vyšle řídicí jednotka systému Fiat CODE řídicí jednotce motoru identifikační kód, aby odblokovala funkce.
ÚDRŽBA A PÉČE
Tento kód je odeslán pouze v případě, že řídicí jednotka systému Fiat CODE identifikovala kód, který obdržela od klíčku. Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy STOP deaktivuje systém Fiat CODE funkce řídicí jednotky motoru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jestliže není kód identifikován jako správný, rozsvítí se kontrolka Y a na displeji se zobrazí upozornění (viz kapitolu „Kontrolky a upozornění“).
REJSTŘÍK
4
obr. 2
F0N0002m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 5
V takovém případě přetočte klíček na STOP a znovu na MAR. Jestliže je spuštění motoru opět zablokováno, zkuste nastartovat jiným klíčkem. Pokud se motor nezdaří nastartovat ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Fiat. UPOZORNĚNÍ Každý klíček je opatřen vlastním kódem, který musí být uložen do paměti řídicí jednotky systému. Pro uložení nových klíčků do paměti – maximálně osmi – se obraťte na autorizovaný servis Fiat. Rozsvícení kontrolky Y za jízdy
❒ Jestliže se rozsvítí kontrolka Y, znamená to, že probíhá samočinná diagnostika systému (např. po poklesu napětí).
KLÍČKY
SEZNÁMENÍ S VOZEM
CODE CARD obr. 3 S vozidlem se spolu se dvěma klíči dodává i CODE card, na níž jsou uvedeny: A elektronický kód; B mechanický kód, který je třeba sdělit autorizovanému servisu Fiat při objednávce duplikátů klíčů. UPOZORNĚNÍ Aby byly klíčky trvale provozuschopné, nevystavujte je přímému působení slunečních paprsků, aby se nepoškodily jejich elektronické součástky.
❒ Pokud kontrolka Y nadále svítí, vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Silnými nárazy se mohou poškodit elektronické komponenty zabudované v klíčku zapalování.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 3
F0N0003m
5
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
9:52
Pagina 6
V případě prodeje vozidla dalšímu uživateli je třeba mu odevzdat rovněž všechny klíčky a CODE card.
KLÍČEK S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM obr. 4-5 Kovová vložka A se zasouvá do rukojeti a ovládá se jí: ❒ spínací skříňka zapalování; ❒ zámky dveří;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ držte stisknuté tlačítko B a otočte kovovou vložkou A; ❒ uvolněte tlačítko B a otočte kovovou vložku A na zaklapnutí signalizující její řádné zasunutí.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Zasunutí vložky do rukojeti:
❒ odemknutí/zamknutí uzávěru palivové nádrže. Kovová vložka se vytáhne stiskem tlačítka B.
POZOR!
Tlačítko B stiskněte pouze v patřičné vzdálenosti od těla, především od očí a věcí, které by se mohly poškodit (např. od oděvu). Nenechávejte klíčky bez dozoru, aby s nimi nemohl nikdo – zejména děti – manipulovat a stisknout náhodně tlačítko.
V NOUZI Tlačítkem Q se přední dveře odemknou.
ÚDRŽBA A PÉČE
Tlačítkem Á se dveře zcela uzamknou. Tlačítkem P se odemknou dveře nákladového prostoru. Při odemknutí dveří se na určitou dobu rozsvítí vnitřní stropní svítidlo.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
6
obr. 4
F0N0800m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 7
U některých verzí se dodává klíček s dvoutlačítkovým dálkovým ovládáním Á a Ë obr. 5. Tlačítkem Á se zamknou všechny dveře. Tlačítkem Ë se všechny dveře odemknou.
Objednání dalších dálkových ovládačů Systém může detekovat až osm dálkových ovládání. Nové dálkové ovládání si objednejte u autorizovaného servisu Fiat, vezměte sebou všechny klíčky, jež vlastníte, kartu CODE card, průkaz totožnosti a doklady o vlastnictví vozu.
Signalizace kontrolkou na palubní desce Zamknutím dveří se kontrolka A-obr. 6 rozsvítí asi na tři sekundy, pak začne blikat (varovná funkce).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Při nesprávném zamknutí jedněch dveří či několika dveří se kontrolka rozbliká současně se směrovými světly.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 5
F0N0801m
obr. 6
F0N0114m
7
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
9:52
Pagina 8
Výměna baterie v klíčku s dálkovým ovládáním obr. 7 Postup při výměně baterie: ❒ stiskem tlačítka A vysuňte kovovou čepel;
BEZPEČNOST
❒ tenkým šroubovákem otočte šroubem C Ë;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ zasuňte zásuvku pro baterie D do klíče a zajistěte ji otočením šroubu C na Á .
Vybité baterie jsou ekologicky závadné. Proto je nutno je vyhazovat do příslušných odpadních nádob nebo je možné je odevzdat v autorizovaném servisu Fiat, který zajistí zpracování tohoto odpadu.
❒ vytáhněte zásuvku pro baterii D, vyměňte baterii E, umístěte ji se správnou polaritou; MECHANICKÝ KLÍČEK obr. 8 Kovová část A klíčku je pevná. Klíčkem se ovládá:
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ spínací skříňka zapalování; ❒ zámky dveří; ❒ odemknutí/zamknutí uzávěru palivové nádrže.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
8
obr. 7
F0N0802m
obr. 8
F0N0337m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 9
Klíčky (s dálkovým ovládáním a bez něho) lze ovládat následující funkce: Typ klíčku
Odemknutí zámků
Zamknutí zámků zvenku
Zapnutí funkce Dead lock (*)
Odemknutí zámku nákladového prostoru
Otevření oken (*)
Zavření oken (*)
BEZPEČNOST
Otočení klíčku doleva (na straně řidiče)
Otočení klíčku doprava (strana řidiče)
–
–
–
–
Otočení klíčku doleva (na straně řidiče)
Otočení klíčku doprava (strana řidiče)
–
–
–
–
Krátký stisk tlačítka Q/Ë
Krátký stisk tlačítka Á
Blikání směrových světel (pouze s klíčkem s dálkovým ovládáním)
Dvě bliknutí
Varovná kontrolka
Vypnutí
Mechanický klíček
Klíček s dálkovým ovládáním
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Dvojitý stisk tlačítka Á
Krátký stisk tlačítka P
Delší stisk (více než dvě sekundy) tlačítka Q
Delší stisk (více než dvě sekundy) tlačítka Á
Jedno bliknutí
Tři bliknutí
Dvě bliknutí
Dvě bliknutí
Jedno bliknutí
Nepřerušované svícení cca 3 sekundy a pak varovné blikání
Dvě zabliknutí a pak varovné blikání
Výstražné blikání
Vypnutí
Varovné blikání
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Vizuální signalizace
(*) U příslušné verze vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ Okna se otevřou při odemknutí dveří a zavřou se při zamknutí dveří.
REJSTŘÍK
9
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
9:52
Pagina 10
ELEKTRONICKÝ ALARM (u příslušné verze vozidla) Dálkovým ovládačem je možno kromě všech výše popsaných funkcí ovládat i alarm prostřednictvím přijímače pod palubní deskou u pojistkové skříňky. SPUŠTĚNÍ POPLACHU
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
10
Alarm zaúčinkuje v následujících případ: ❒ při nevyžádaném otevření dveří nebo víka motorového prostoru (obvodová ochrana); ❒ při sepnutí spínací skříňky zapalování (otočení klíčku na MAR); ❒ při přeříznutí kabelů baterie; ❒ při podezřelém zvednutí/naklonění vozidla. Podle toho, pro jakou zemi je vozidlo určeno, se při spuštění alarmu se rozezní siréna a začnou blikat ukazatele směru (po dobu asi 26 sekund). Způsob zásahu alarmu a počet výstražných cyklů se může lišit podle toho, pro jakou zemi je vozidlo určeno. V každém případě je stanoven určitý maximální počet cyklů zvukové/optické signalizace poplachu, po nichž se systém vrátí do normálního hlídacího stavu. Snímače náklonu lze vypnout příslušným tlačítkem (viz část „Snímače náklonu“ na následujících stranách).
UPOZORNĚNÍ Funkce blokování motoru je garantována systémem Fiat CODE, který se aktivuje samočinně vytažením klíčku ze zapalování. ZAPNUTÍ ALARMU Se zavřenými dveřmi a víky a s klíčkem v zapalování v poloze STOP nebo vytaženým ze zapalování nasměrujte klíček s dálkovým ovládáním k vozidlu, stiskněte a vzápětí uvolněte „zamykací“ tlačítko. Systém vydá zvukový signál („pípnutí“) a dveře se zamknou (neplatí pro všechna provedení). Než alarm zapne, diagnostikuje sám sebe a při zjištění závady vydá zvukovou výstrahu. V tomto případě deaktivujte alarm stisknutím tlačítka „odemknutí dveří/odemknutí nákladového prostoru“, zkontrolujte správné zavření dveří a víka motorového prostoru a zapněte alarm znovu stiskem tlačítka „zamknutí“. Nesprávně zavřené dveře a víko motorového prostoru nejsou pod kontrolou alarmu. Pokud jsou dveře a víko motorového prostoru správně zavřeny a systém přesto vydá druhý zvukový signál, znamená to závadu v jeho fungování. Vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 11
UPOZORNĚNÍ Centrálním zamknutím dveří kovovou vložkou se alarm nezapne.
NÁKLONOVÁ OCHRANA
UPOZORNĚNÍ Alarm je od výrobce nastaven podle předpisů platných v zemi, kam se vozidlo dodává.
Ochranu zajišťuje snímač, který detekuje změnu sklonu v postavení vozidla a signalizuje jakýkoli pokus o nadzvednutí vozidla (např. s cílem odmontovat kolo).
VYPNUTÍ ALARMU
Snímač detekuje i sebemenší změny úhlu geometrie vozidla v podélné i příčné ose.
Na klíčku s dálkovým ovládáním stiskněte tlačítko „odemknutí/zamknutí dveří nákladového prostoru“.
Vypnutí ochrany
Systém provede následující akce (vyjma určitých verzí): ❒ ukazatelé směru dvakrát krátce zablikají; ❒ systém vydá dva krátké zvukové signály („pípnutí“);
Ochranu lze vypnout (např. před tažením vozidla se zapnutým alarmem) stiskem tlačítka A-obr. 9 na ovládacím panelu. Ochrana zůstane aktivní do další aktivace centrálního otevření dveří.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ dveře se odemknou. UPOZORNĚNÍ Centrálním odemknutím dveří kovovou vložkou dálkového ovládání se alarm nevypne.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 9
F0N0232m
11
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
9:52
Pagina 12
SIGNALIZACE POKUSU O Zneužití VOZIDLA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ
Jakýkoli pokus o zneužití vozidla je signalizován rozsvícením kontrolky Y na přístrojové desce spolu s hlášením na displeji (viz kapitola „Kontrolky a hlášení“).
Klíček má čtyři polohy obr. 10:
VYPNUTÍ ALARMU Pro úplné vypnutí alarmu (např. při odstavení vozidla na delší dobu) stačí zamknout vozidlo otočením kovové vložky klíčku s dálkovým ovládáním v zámku dveří. UPOZORNĚNÍ Jestliže se vybijí baterie v klíči s dálkovým ovládačem nebo při poruše systému se alarm deaktivuje zasunutím klíče do spínací skříňky a otočením do polohy MAR.
❒ STOP: motor je vypnutý, klíč lze vytáhnout, řízení je zamknuté. Mohou fungovat některá elektrická zařízení (např. autorádio, centrální zamykání, atd.); ❒ MAR: jízdní poloha. Mohou fungovat všechna elektrická zařízení; ❒ AVV: startování motoru (nearetovaná poloha). Spínací skříňka je vybavena elektronickým pojistným zařízením, díky němuž při neúspěšném pokusu o nastartování motoru je nutno přepnout ve spínací skříňce nejdříve na STOP a teprve pak zopakovat pokus o nastartování.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
12
obr. 10
F0N0007m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 13
POZOR
Po neoprávněné manipulaci se spínací skříňkou (např. při pokusu o odcizení) nechejte funkci před další jízdou zkontrolovat v autorizovaném servisu Fiat.
POZOR
Nikdy nevytahujte klíček, pokud vozidlo jede. Volant by se automaticky zablokoval při prvním natočení. To platí vždy, i při tažení vozu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST POZOR
Při opouštění vozidla vždy vytáhněte klíč ze spínací skříňky, aby nikdo nemohl neoprávněně vozidlo ovládat. Nezapomeňte zatáhnout parkovací brzdu. Při zaparkování vozidla do kopce zařaďte 1. rychlostní stupeň; při zaparkování dolů z kopce zařaďte zpáteční rychlostní stupeň. Ve vozidle nikdy nenechávejte děti bez dozoru.
POZOR
Je přísně zakázáno provádět na zakoupeném vozidle jakékoli dodatečné úpravy, které by poškodily řízení nebo hřídel řízení (např. montáž imobilizéru) a mohly způsobit snížení výkonů systémů, zneplatnění záruky, závažné problémy s bezpečností a homologační neshodu vozidla.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ZÁMEK ŘÍZENÍ Zapnutí Při spínací skříňce v poloze STOP vytáhněte klíč a otočením volantu zámek zamkněte. Odemknutí Při otáčení klíče ve spínací skříňce do polohy MAR lehce pohněte volantem.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
13
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
9:52
Pagina 14
PŘÍSTROJOVÁ DESKA Verze s digitálním displejem A Rychloměr (ukazatel rychlosti) B Displej, digitální
BEZPEČNOST
C Otáčkoměr D Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
E Palivoměr s kontrolkou záložní zásoby paliva
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
F0N0330m
obr. 11
Verze s multifunkčním displejem
V NOUZI
A Rychloměr (ukazatel rychlosti) B
ÚDRŽBA A PÉČE
C Otáčkoměr D Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
TECHNICKÉ ÚDAJE
E Palivoměr s kontrolkou rezervy paliva
REJSTŘÍK
F0N0331m
obr. 12
14
Multifunkční displej
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 15
PALUBNÍ PŘÍSTROJE
OTÁČKOMĚR obr. 14
Barva podkladu přístrojů a jejich typologie závisejí na verzi vozidla. RYCHLOMĚR obr. 13 Ukazuje rychlost vozidla.
Otáčkoměr poskytuje informace o otáčkách motoru za minutu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
UPOZORNĚNÍ Při vytočení motoru na nebezpečné otáčky řídicí systém elektronického vstřikování zablokuje postupně přívod paliva, čímž se postupně sníží výkon motoru.
BEZPEČNOST
S motorem na volnoběh může otáčkoměr ukazovat podle daného stavu postupné či náhlé zvýšení otáček. Toto chování je normální a není třeba se znepokojovat, protože na ně má vliv třeba zapnutí klimatizace nebo elektrického ventilátoru. V takových případech slouží mírné zvýšení volnoběžných otáček k zachování baterie v nabitém stavu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 13
F0N0332m
obr. 14
F0N0013m
15
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 16
PALIVOMĚR obr. 15 SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Ukazatel ukazuje množství paliva v nádrži. E prázdná nádrž; F plná nádrž (viz pokyny uvedené v bodě „Čerpání paliva“). Rozsvícení kontrolky indikuje, že v nádrži zůstalo asi 10 – 12 litrů paliva (podle verze vozidla). Nejezděte s téměř prázdnou nádrží, případnými výpadky dodávky paliva se může poškodit katalyzátor. UPOZORNĚNÍ Pokud se ukazatel nachází v poloze E a kontrolka A bliká, znamená to, že se v soustavě vyskytla závada. V takovém případě vyhledejte autorizovaný servis Fiat a nechte soustavu zkontrolovat. UPOZORNĚNÍ Při jízdě na rezervu nezapínejte přídavné topení (Webasto).
UKAZATEL TEPLOTY CHLADICÍ KAPALINY MOTORU obr. 16 Ukazatel ukazuje teplotu chladicí kapaliny motoru; ukazování začíná, jakmile teplota kapaliny překročí asi 50°C. Při normálním používání vozidla může ručička podle stavů při používání vozidla zaujímat různé polohy v rámci stupnice hodnot. C Nízká teplota chladicí kapaliny motoru. H Vysoká teplota chladicí kapaliny motoru. Rozsvícení kontrolky B (u některých verzí spolu s hlášením na multifunkčním konfigurovatelném displeji) signalizuje příliš vysokou teplotu chladicí kapaliny. V takovém případě zastavte motor a obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
16
obr. 15
F0N0014m
obr. 16
F0N0015m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 17
Pokud se ukazatel teploměru chladicí kapaliny dostane do červeného pole, okamžitě vypněte motor a obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
UKAZATEL MNOŽSTVÍ MOTOROVÉHO OLEJE (u příslušné verze vozidla) Ukazatel umožňuje graficky zobrazovat hladinu oleje v motoru. Verze s digitálním displejem
F0N1017g
Otočením klíčku v zapalování na „MAR“ se na displeji zobrazí množství oleje v motoru vyjádřené pěti symboly.
Nerozsvícení pátého symbolu tedy neznamená závadu nebo nedostatek oleje v olejové vaně. UPOZORNĚNÍ Správnou informaci o množství motorového oleje poskytuje pouze měrka motorového oleje (viz část „Kontrola hladin“ v kapitole „Údržba a péče“). Zobrazení symbolů udávajících množství oleje v motoru po několika sekundách zmizí a: ❒ pokud se blíží termín servisní prohlídky dle plánu údržby, zobrazí se kilometrický proběh zbývající do prohlídky a současně se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka õ. Pokud vyprší lhůta, display zobrazuje několik čárek. ❒ Jakmile se blíží termín stanovený pro výměnu motorového oleje, zobrazuje se na horním řádku displeje kilometrický proběh zbývající do této výměny spolu s nápisem „OIL“ ve spodní oblasti displeje. Při dosažení termínu se na displeji zobrazí pět čárek. Verze s multifunkčním displejem
Snižování hladiny oleje je indikováno postupným zhasínáním symbolů.
Otočením klíčku v zapalování na MAR se na prvním řádku displeje zobrazí hladina oleje rozsvícením/zhasnutím pěti symbolů.
Pokud je v olejové vaně správné množství oleje, svítí čtyři symboly nebo pět symbolů.
F0N1018g
Pokud je hladina oleje nižší než stanovené minimum a tudíž vyžaduje doplnění, display zobrazí 5 čárek v přerušovaném režimu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
17
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
3-08-2010
9:52
Pagina 18
Postupným zhasínáním jednoho symbolu za druhým je udáváno snižování hladiny oleje.
DIGITÁLNÍ DISPLEJ
Pokud je v olejové vaně správné množství oleje, svítí čtyři symboly nebo pět symbolů. Nerozsvícení pátého symbolu tedy neznamená závadu nebo nedostatek oleje v olejové vaně.
STANDARDNÍ OBRAZOVKA obr. 17
Pokud je hladina oleje nižší než hodnota stanoveného minima, display poskytuje hlášení věnované minimu oleje motoru a nutnost provedení doplnění. UPOZORNĚNÍ Správnou informaci o množství motorového oleje poskytuje pouze měrka motorového oleje (viz část „Kontrola hladin“ v kapitole „Údržba a péče“). Zobrazení symbolů udávajících množství oleje v motoru po několika sekundách zmizí a: ❒ pokud se blíží termín servisní prohlídky dle plánu údržby, zobrazí se kilometrický proběh zbývající do prohlídky a současně se na displeji rozsvítí symbol õ. Při dosažení termínu se na displeji zobrazí příslušné upozornění.
Na standardní obrazovce se zobrazuje toto: A Nastavení sklonu světlometů (pouze se zapnutými potkávacími světlomety). B Hodiny (zobrazené vždy i s klíčkem vytaženým ze zapalování a zavřenými předními dveřmi); C Počitadlo km (počet ujetých km/mílí) a informace od počítače Trip computer. POZN. S klíčkem vytaženým ze zapalování (při otevření alespoň jedněch předních dveří) se displej rozsvítí a zobrazí na několik sekund čas a počet ujetých km nebo mílí.
❒ Jakmile se pak blíží termín stanovený pro výměnu motorového oleje, na displeji se zobrazuje kilometrický proběh do příští výměny oleje. Pokud vyprší lhůta, na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
REJSTŘÍK
18
obr. 17
F0N0016m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 19
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA obr. 18
▲ Procházení nabídkami na displeji nahoru nebo zvýšení zobrazené hodnoty.
MODE Krátký stisk: vstup do menu a/nebo přechod na následující obrazovku nebo potvrzení volby. Dlouhý stisk: návrat na standardní obrazovku.
▼ Procházení nabídkami na displeji dolů nebo snížení zobrazené hodnoty.
POZN.: Tlačítky ▲ a ▼ lze jednotlivé funkce aktivovat podle následujících stavů: Nastavovací menu (setup) – v menu: umožňují procházet nahoru nebo dolů; – při nastavování hodnot: umožňují zvýšit nebo snížit hodnotu.
NASTAVOVACÍ MENU (SETUP) obr.17 Menu obsahuje celou řadu funkcí uspořádaných „do kruhu“, jejichž navolením tlačítky ▲ a ▼ je možné provést následující volby a nastavení (setup): Menu se aktivuje krátkým stiskem tlačítka MODE. Postupným stiskem tlačítek ▲ a ▼ je možné procházet nabídkami nastavovacího menu. Ovládání pak závisí na zvolené položce. Volba položky v menu – krátkým stiskem tlačítka MODE lze navolit nastavení menu, které chcete změnit; – tlačítky ▲ a ▼ (jednotlivými stisky) můžete zadávat nové nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE lze nastavení uložit do paměti a současně se vrátit na původně zvolenou položku menu. Volba „Zadání času“: – krátkým stiskem tlačítka MODE lze navolit první údaj, který chcete změnit (hodiny); – tlačítky ▲ a ▼ (jednotlivými stisky) můžete zadávat nové nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE lze nastavení uložit do paměti a současně přejít na následující položku menu (minuty); – po nastavení stejným postupem se vrátíte na položku menu, jež byla navolena před tím.
obr. 18
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
19
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
9:52
Pagina 20
Delším stiskem tlačítka MODE – pokud se nacházíte v menu, vystoupíte z nastavovacího menu; – pokud jste v nastavení nějaké položky, dostanete se do úrovně menu;
Prostředí nastavovacího menu je časované; po výstupu z menu se po uplynutí dané doby uloží pouze úpravy, které uživatel provedl a potvrdil krátkým stiskem tlačítka MODE.
– budou uloženy všechny změny již uložené uživatelem (a potvrzené stiskem tlačítka MODE). Ze standardní obrazovky přejdete na navigaci krátkým stiskem tlačítka MODE. Pro procházení menu stiskněte tlačítka ▲ nebo ▼. POZN.: Za jízdy je z bezpečnostních důvodů dostupné pouze omezené menu (nastavení „SPEEd“). Se stojícím
vozidlem je možné používat rozšířené menu.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE F0N1007g
REJSTŘÍK
20
obr. 19
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 21
Nastavení mezní rychlosti (SPEEd)
Nastavení hodin (Hour)
Tato funkce umožňuje přednastavit mezní rychlost vozidla (km/h nebo mph), na jejíž překročení bude řidič upozorněn zvukovou výstrahou (viz kapitolu „Kontrolky a hlášení“).
Tato funkce umožňuje nastavení hodin.
Pro nastavení požadované mezní rychlosti postupujte následovně: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se zobrazí nápis (SPEEd) a přednastavená měrná jednotka (km/h) nebo (mph); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ zvolte zapnutí (On) nebo vypnutí (OFF) mezní rychlosti; – pokud byla funkce již zapnuta (On), stiskem tlačítek ▲ nebo ▼ nastavte požadovanou hodnotu mezní rychlosti a potvrďte stiskem MODE. POZN.: Rychlost lze nastavit v rozsahu 30 – 200 km/h
nebo 20 – 125 mílí/h podle nastavené měrné jednotky (viz „Nastavení měrných jednotek“). Každým stiskem tlačítka ▲/▼ se hodnota zvýší/sníží o pět jednotek. Podržením tlačítka ▲/▼ se hodnota zvýší/sníží automaticky. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Postup při nastavení: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká „hodina“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se na displeji rozblikají „minuty“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
21
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
9:52
Pagina 22
Nastavení hlasitosti zvukové signalizace (bUZZ)
Nastavení měrné jednotky (Unit)
Tato funkce umožňuje nastavit hlasitost zvukové signalizace (buzzer) při zobrazení závad/upozornění.
Tato funkce umožňuje nastavit měrnou jednotku.
Postup při nastavení hlasitosti: BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
22
– stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se zobrazí nápis (bUZZ); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ zvolte požadovanou úroveň hlasitosti (z osmi úrovní); – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Postup při nastavení: – Krátkým stiskem tlačítka MODE se na displeji se zobrazí nápis (Unit) a přednastavená měrná jednotka (km) nebo (mi); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ zvolte požadovanou měrnou jednotku. – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
3-08-2010
9:52
Pagina 23
F0N1001g
Aktivace/deaktivace čelního a bočního airbagu na straně spolucestujícího pro ochranu hrudníku (side bag) (BAG P) obr. 20 (u příslušné verze vozidla) Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout airbag spolucestujícího.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
MODE ▲ ▲ ▼ ▼
Postupujte takto:
F0N1003g
F0N1002g
❒ stiskněte tlačítko MODE, jakmile se na displeji zobrazí hlášení (BAG P OFF) (vypnutí) nebo (BAG P On) (zapnutí) tlačítky ▲ nebo ▼, stiskněte opět tlačítko MODE; ❒ stiskem tlačítek ▲ nebo ▼ zvolte (YES) (pro potvrzení zapnutí/vypnutí) nebo (no) (ne) (pro zrušení);
▲ ▲ ▼ ▼
MODE
F0N1002g
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
F0N1006g
MODE
F0N1005g
❒ na displeji se zobrazí žádost o potvrzení;
❒ krátkým stiskem tlačítka se zobrazí potvrzovací hlášení a vrátíte se na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka naopak vrátíte na standardní obrazovku bez uložení.
BEZPEČNOST
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
F0N1003g
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 20
23
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
3-08-2010
9:52
Pagina 24
MULTIFUNKČNÍ DISPLEJ (u příslušné verze vozidla)
POZN.: Při otevření některých předních dveří se na displeji zobrazí na několik sekund čas a počet ujetých km/mílí.
Na multifunkčním displeji se zobrazují užitečné informace, které jsou za jízdy nezbytné.
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA obr. 22
STANDARDNÍ OBRAZOVKA obr. 21 Na standardní obrazovce se zobrazuje toto: A Datum. B Počítadlo km (zobrazení počtu ujetých km nebo mílí). C Hodiny (zobrazené vždy i s klíčkem vytaženým ze zapalování a zavřenými předními dveřmi); D Venkovní teplota. E Poloha sklonu světlometů (pouze při zapnutí potkávacích světel).
▲ Procházení nabídkami na displeji nahoru nebo zvýšení zobrazené hodnoty.
MODE Krátký stisk: vstup do menu a/nebo přechod na následující obrazovku nebo potvrzení volby. Dlouhý stisk: návrat na standardní obrazovku.
▼ Procházení nabídkami na displeji dolů nebo snížení zobrazené hodnoty.
POZN.: Tlačítky ▲ a ▼ lze jednotlivé funkce aktivovat podle následujících stavů:
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
24
obr. 21
F0N0018m
obr. 22
F0N0017m
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 25
Nastavení osvětlení v kabině – S rozsvícenými pozičními světly a aktivní standardní obrazovkou je možné nastavit intenzitu osvětlení uvnitř vozidla. Nastavovací menu (setup) – V menu: umožňují procházet nahoru nebo dolů; – při nastavování hodnot: umožňují zvýšit nebo snížit hodnotu.
NASTAVOVACÍ MENU (SETUP) obr. 23 Menu obsahuje celou řadu funkcí uspořádaných „do kruhu“, jejichž navolením tlačítky▲ a ▼ je možné provést následující volby a nastavení (setup): U některých položek (seřízení hodin a měrná jednotka) je i podmenu. Nastavovací menu lze aktivovat krátkým stiskem tlačítka MODE. Postupným stiskem tlačítek ▲ nebo ▼ je možné procházet nabídkami nastavovacího menu. Nastavení pak závisí na vlastnostech zvolené položky. Navolení položky hlavního menu bez podmenu: – krátkým stiskem tlačítka MODE lze navolit nastavení hlavního menu, které chceme změnit; – tlačítky ▲ nebo ▼ (postupným stiskem) je možné zvolit nové nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE lze nastavení uložit do paměti a současně se vrátit na původně zvolenou položku menu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
25
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
26
3-08-2010
9:52
Pagina 26
Navolení jedné položky hlavního menu obsahujícího i podmenu: – krátkým stiskem tlačítka lze zobrazit první položku podmenu; – tlačítky ▲ nebo ▼ (postupným stiskem) je možné procházet jednotlivými položkami podmenu; – krátkým stiskem tlačítka SET lze nastavení zvolit položku podmenu a vstoupit do příslušného nastavovacího menu; – tlačítky ▲ nebo ▼ (postupným stiskem) je možné zvolit nové nastavení této položky podmenu; – krátkým stiskem tlačítka MODE lze nastavení uložit do paměti a současně se vrátit na původně zvolenou položku podmenu. Volba „Datum“ a „Nastavení času“: – krátkým stiskem tlačítka MODE lze zvolit první údaj, který chcete změnit (např. hodiny/minuty nebo rok/měsíc/den); – tlačítky ▲ nebo ▼ (postupným stiskem) je možné zvolit nové nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE lze nastavení uložit do paměti a současně přejít na následující položku nastavovacího menu; pokud je to poslední položka, vrátíte se v menu na položku, která byla zvolena před tím.
Dlouhým stiskem tlačítka MODE: – pokud se nacházíte na úrovni hlavního menu, opustíte prostředí nastavovacího menu; – pokud se nacházíte v jiném místě menu (na úrovni nastavení některé položky podmenu, na úrovni podmenu nebo nastavení některé položky hlavního menu), dostanete se do úrovně hlavního menu; – budou uloženy všechny změny již uložené uživatelem (a potvrzené stiskem tlačítka MODE). Prostředí nastavovacího menu se aktivuje na určitou dobu. Po výstupu z menu vypršením tohoto intervalu se uloží pouze ty změny, které uživatel před tím potvrdil (krátkým stiskem tlačítka MODE).
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
Příklad: Deutsch Italiano
English
Nederland
Español
Português
Français
9:52
Pagina 27
▲
▲ MODE krátké stisknutí tlačítka
▼
▲ ▼
Příklad:
Ze standardní obrazovky přejdete na navigaci krátkým stiskem tlačítka MODE. Pro procházení menu stiskněte tlačítka ▲ nebo ▼. POZN.: Za jízdy lze z bezpečnostních důvodů vstoupit pouze do omezeného menu (nastavení „upozornění na rychlost“). Se stojícím vozidlem je možné používat rozšířené menu.
UPOZORNĚNÍ NA RYCHLOST
▼
Rok
VÝSTUP Z MENU
Měsíc
BEZPEČNOST MODE krátké stisknutí tlačítka
▲ SNÍMAČ SVĚTLOMETY
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Den
▼ DATA TRIP B
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
▲
▼
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
NASTAVIT ČAS
▲
AIRBAG SPOLUCESTUJÍCÍHO
▼
▼
▲
SERVICE
▲
▼
▼ VÝSTRAHA PÁSY (*)
▲
V NOUZI
NASTAVIT DATUM
VIZ AUTORADIO
▼
AUTOCLOSE HLASITOST TLAČÍTEK
▲
▼
ÚDRŽBA A PÉČE
▲
MĚRNÉ JEDNOTKY
HLASITOST VÝSTRAH
▼ ▲
JAZYK
▼
▼
▼ ▲ F0N1000g
▲
▲
(*) Tuto funkci lze zobrazit pouze po deaktivaci systému S.B.R., kterou musí provést autorizovaný servis Fiat.
obr. 23
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
27
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 28
Mezní rychlost (pípnutí)
Postup při zrušení zadaného limitu rychlosti:
Tato funkce umožňuje přednastavit mezní rychlost vozu (km/h nebo mph), na jejíž překročení bude řidiče upozorněn zvukovou výstrahou (viz kapitola „Kontrolky a hlášení“).
– stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká (ON);
BEZPEČNOST
Pro nastavení požadované mezní rychlosti postupujte následovně:
– krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
– stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se zobrazí nápis (výstraha rychlost);
SEZNÁMENÍ S VOZEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
28
– stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ zvolte zapnutí (On) nebo vypnutí (Off) mezní rychlosti; – pokud byla funkce již zapnuta (On), stiskem tlačítek ▲ nebo ▼ nastavte požadovanou hodnotu mezní rychlosti a potvrďte stiskem MODE. POZN.: Rychlost lze nastavit v rozsahu 30 – 200 km/h (20 – 125 mílí podle přednastavené měrné jednotky), viz níže „Nastavení měrných jednotek“. Každým stiskem tlačítka ▲/▼ se hodnota zvýší/sníží o pět jednotek. Podržením tlačítka ▲/▼ se hodnota zvýší/sníží automaticky. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
– stiskněte tlačítko ▼, na displeji se rozbliká (Off);
Nastavení citlivost senzoru světlometů (u příslušných verzí vozidla) Tato funkce umožňuje nastavit (tři úrovně citlivosti) soumrakového senzoru. Postup při nastavení citlivosti: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká původně nastavená úroveň citlivosti; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:52
Pagina 29
Zapnutí Trip B (údaje Trip B) Touto funkcí lze aktivovat (ON) nebo deaktivovat (OFF) zobrazování údajů v rámci dílčího úseku jízdy, tzv. Trip B. Další informace jsou uvedeny v části „Trip computer“. Postup při aktivaci/deaktivaci: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká (On) nebo (Off) (podle předchozího nastavení; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte volbu; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. Seřízení času (Nastavit čas) Touto funkcí se nastaví čas prostřednictvím dvou podmenu: „Čas“ a „Formát“. Postup při nastavení: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se zobrazí dvě submenu: „Čas“ a „Formát“.; – mezi dvěma podmenu se přepnete tlačítkem ▲ nebo ▼;
– zvolte podmenu, kde chcete provést změnu, a krátce stiskněte tlačítko MODE; – po vstupu do do podmenu „čas“: krátkým stiskem tlačítka MENU ESC se na displeji rozblikají „hodiny“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se na displeji rozblikají „minuty“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – v podmenu „Formát“: krátkým stiskem tlačítka MODE se na displeji rozblikají zobrazení; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ zvolte režim „24h“ nebo „12h“. Po nastavení se krátkým stiskem tlačítka MODE vrátíte na obrazovku s podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku s hlavním menu bez uložení dat; – opětným delším stiskem tlačítka MODE se vrátíte na standardní obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu právě nacházeli.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
29
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
3-08-2010
9:53
Pagina 30
Nastavení data (Nastav. datum) Tato funkce umožňuje nastavit datum (den – měsíc – rok). Postup při nastavení data: – Stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká „den“ (dd); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká „měsíc“ (mm); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká „rok“ (rrrr); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení. POZN.: Každým stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ se hodnota zvýší/sníží o jednu jednotku. Podržením tlačítka se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky a rychle. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Zobrazení informací o autorádiu (viz rádio) Tato funkce umožňuje zobrazit na displeji informace o autorádiu. – Autorádio: kmitočet nebo hlášení RDS o naladěné rozhlasové stanici, aktivace automatického ladění nebo AutoStore; – CD audio, CD MP3: číslo stopy; – CD Changer: číslo CD a číslo stopy; Postup při zobrazení (ON) nebo vypnutí (OFF) informací o autorádiu na displeji: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se (podle předchozího nastavení) rozbliká (On) nebo (Off); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. Autoclose (samočinné centrální zamknutí dveří vozidla za jízdy) Je-li funkce zapnuta (ON), umožňuje aktivovat automatické zamknutí dveří při překročení rychlosti 20 km/h. Postup při zapnutí (On) a vypnutí (Off) funkce: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se zobrazí podmenu; – stiskněte krátce tlačítko MODE na displeji se rozbliká (ON) nebo (OFF) (podle předchozího nastavení); – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte volbu;
30
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:53
Pagina 31
– krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku se submenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku hlavního menu bez uložení dat; – opětným delším stiskem tlačítka MODE se vrátíte na standardní obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu právě nacházeli.
– v podmenu „vzdálenost“: stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se (podle předchozího nastavení) zobrazí „km“ nebo „mi“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení;
Nastavení měrných jednotek (Měrná jednotka)
– v podmenu „spotřeby“: stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se (podle předchozího nastavení) zobrazí „km/l “, „l/100km“ nebo „mpg“.
Tato funkce umožňuje nastavení měrných jednotek prostřednictvím tří podmenu: „Vzdálenosti“, „Spotřeba“ a „Teplota“.
Při nastavení měrné jednotky „km“ umožní displej nastavit měrnou jednotku (km/l nebo l/100 km) spotřeby paliva.
Postup při nastavení měrné jednotky:
Při nastavení měrné jednotky na „mi“ zobrazuje displej množství spotřeby paliva v „mílích“.
– stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozblikají tři podmenu; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ je možné se přepínat mezi třemi podmenu; – zvolte podmenu, kde chcete provést změnu, a krátce stiskněte tlačítko MODE;
SEZNÁMENÍ S VOZEM
– stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – v podmenu „teplota“: stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se (podle předchozího nastavení) zobrazí „°C“ nebo „°F“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte volbu; Po nastavení se krátkým stiskem tlačítka MODE vrátíte na obrazovku s podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku s hlavním menu bez uložení dat; – opětným delším stiskem tlačítka MODE se vrátíte na standardní obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu právě nacházeli.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
31
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
3-08-2010
9:53
Pagina 32
Volba jazyka (Lingua)
Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto:
Pro zobrazování na displeji lze nastavit následující jazyky: italština, němčina, angličtina, španělština, francouzština, portugalština, holandština.
– stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká původně nastavená „úroveň“ hlasitosti;
Postup při nastavení jazyka: – stisknete krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká původně nastavený „jazyk“; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte volbu; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. Nastavení hlasitosti zvukových upozornění a signalizaci závad (Volume avvisi) Tato funkce umožňuje nastavit až osm úrovní hlasitosti zvukových upozornění při zobrazení výstrah. Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se rozbliká původně nastavená „úroveň“ hlasitosti; – stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. Nastavení hlasitosti při stisku tlačítek (Hlas. tlač.)
REJSTŘÍK
32
Tato funkce umožňuje nastavit až osm úrovní hlasitosti zvukového upozornění při stisku tlačítek MODE ▲ a ▼.
– stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ proveďte nastavení; – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat. Opětné zapnutí zvukové výstrahy S.B.R. (výstraha ohledně pásů) Funkci lze zobrazit pouze po vypnutí systému S.B.R. v autorizovaném servisu Fiat (viz kapitola „Bezpečnost“, „Systém S.B.R.“).
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:53
Pagina 33
Plánovaná údržba (Service) Tato funkce umožňuje zobrazit údaje o kilometrickém proběhu a servisních prohlídek. Chcete-li si je zobrazit, postupujte takto: – stiskněte krátce tlačítko MODE, na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí počet km nebo mílí zbývajících do prohlídky (viz „Měrné jednotky“); – krátkým stiskem tlačítka MODE se vrátíte na obrazovku s menu; dlouhým stiskem se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
POZN.: V „Plánu údržby“ jsou stanoveny intervaly údržby podle dané motorizace; upozornění se zobrazí automaticky s klíčkem na MAR, jakmile zbývá 2 000 km (nebo 1 240 mil); zobrazení se pak opakuje každých 200 km (nebo 124 mil). Stejným způsobem se zobrazují upozornění na výměnu oleje. Tlačítky ▲ a ▼ je možné zobrazit střídavě informace o termínu plánované údržby a výměně motorového oleje. Chybí-li do lhůty méně než 200 km, signalizace jsou stále častější. Upozornění se zobrazuje v km nebo mílích podle přednastavené měrné jednotky. Jakmile se předepsaná servisní prohlídka blíží, při otočení klíčku na MAR se na displeji zobrazí upozornění „Service“ včetně počtu kilometrů/mílí zbývajících do prohlídky. V takovém případě zajeďte do autorizovaného servisu Fiat, který jednak provede úkony údržby podle příslušného plánu, jednak vynuluje výše uvedené zobrazování (reset).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
33
Pagina 34
F0N1009g
Aktivace/deaktivace čelního a bočního hrudního airbagu na straně spolucestujícího (side bag) obr. 24 (u příslušné verze vozidla)
MODE ▲ ▲ ▼ ▼
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout airbag spolucestujícího.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
❒ stiskem tlačítek ▲ nebo ▼ zvolte (Si) (ano (pro potvrzení zapnutí/vypnutí) nebo (no) (ne) (pro zrušení); ❒ krátkým stiskem tlačítka MODE se zobrazí potvrzovací hlášení a vrátíte se na obrazovku s menu; anebo delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení.
MODE
Výstup z menu Je to poslední funkce, kterou se ukončí cyklus nastavení na obrazovce menu. Při krátkém stisku tlačítka MODE, se vrátí display ke standardnímu zobrazení bez uložení do paměti. Stiskem tlačítka ▼ se displej vrátí na první položku menu (zvukové upozornění na rychlost).
REJSTŘÍK obr. 24
34
F0N1011g
▲ ▲ ▼ ▼
❒ na displeji se zobrazí žádost o potvrzení;
F0N1009g
V NOUZI
MODE
F0N1016g
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ stiskněte tlačítko MODE, jakmile se na displeji zobrazí upozornění (Bag pass: Off) (pro deaktivaci) nebo (Bag pass: On) (pro aktivaci), stiskem tlačítek ▲ e ▼ proveďte volbu a znovu stiskněte tlačítko MODE;
F0N1013g
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
F0N1010g
Postupujte takto:
F0N1009g
BEZPEČNOST
9:53
F0N1015g
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
F0N1014g
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
3-08-2010
9:53
Pagina 35
TRIP COMPUTER
Zobrazované údaje Venkovní teplota
Všeobecné informace
Ukazuje venkovní teplotu.
S klíčkem na MAR lze pomocí „Trip computer“ zobrazovat veličiny provozních stavů vozidla. Funkce umožňuje sledovat odděleně dva úseky „Trip A“ a „Trip B“, které monitorují „kompletní cestu“ vozidla nezávisle na sobě. Obe funkce se dají vynulovat (resetovat neboli nastavit na začátek nové cesty).
Dojezdová autonomie (u příslušné verze vozidla) Zobrazuje vzdálenost, kterou lze ještě ujet na palivo obsažené v nádrži za předpokladu, že zůstane zachován stejný průběh jízdy. Při následujících událostech se na displeji zobrazí „---“:
„Trip A“ umožňuje zobrazovat následující veličiny: – Venkovní teplota – Dojezdová vzdálenost – Ujetá vzdálenost – Průměrná spotřeba – Okamžitá spotřeba – Průměrná rychlost – Doba na cestě (doba jízdy).
– dojezdová autonomie menší než 50 km (nebo 30 mil),
Funkce „Trip B“ umožňuje zobrazovat následující veličiny: – Ujetá vzdálenost B – Průměrná spotřeba B – Průměrná rychlost B – Doba na cestě B (doba jízdy B). POZN.: Funkci „Trip B“ je možné vypnout (viz „Zapnutí funkce Trip B“). Veličiny „Dojezd“ a „Okamžitá spotřeba“ nelze vynulovat.
– při delším stání vozidla se spuštěným motorem.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Ujetá vzdálenost Udává vzdálenost v kilometrech, kterou vozidlo ujelo od začátku nové cesty.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Průměrná spotřeba (u příslušné verze vozidla) Udává spotřebu paliva od začátku nové cesty.
V NOUZI
Okamžitá spotřeba (u příslušné verze vozidla) Udává průběžně aktualizovanou hodnotu spotřeby paliva. Při delším stání vozidla se spuštěným motorem se na displeji zobrazí „---“.
ÚDRŽBA A PÉČE
Průměrná rychlost Udává průměrnou hodnotu rychlosti vozidla podle celkového času od začátku nové cesty.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
35
001-036 DUCATO LUM CS 7ed.qxd
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
9:53
Pagina 36
Doba na cestě Udává dobu od začátku nové cesty. UPOZORNĚNÍ Pokud nejsou údaje dostupné, místo hodnot jednotlivých veličin zobrazí Trip computer „---“. Při obnovení normálního provoz se obnoví i řádné počítání jednotlivých parametrů, hodnoty, které byly zobrazeny před tím, se nevynulují a nebude zahájena nová cesta.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Ovládací tlačítko TRIP obr. 25
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
– krátkým stiskem se zobrazí jednotlivé veličiny;
Nastavení na začátku cesty S klíčkem ve spínací skříňce v poloze MAR vynulujte (resetujte) funkci stiskem a podržením tlačítka TRIP po dobu delší než 2 sekundy. Výstup z funkce Trip Pro výstup z funkce Trip: podržte tlačítko MODE stisknuté déle než 2 sekundy.
Tlačítko TRIP se nachází na pravém pákovém přepínači a s klíčkem na MAR umožní zobrazit výše uvedené veličiny a vynulovat je před zahájením nové cesty. – delším stiskem je vynulujete (reset) a připravíte se tak na novou cestu.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
36
Nová cesta Začne od okamžiku vynulování, které bylo provedeno: – „ručně“ uživatelem stiskem příslušného tlačítka; – „automaticky“, jakmile parametr „ujetá vzdálenost“ dosáhne hodnotu 3999,9 km nebo 9999,9 km (podle verze displeje) nebo „doba na cestě“ dosáhne hodnotu 99.59 (99 hodin a 59 minut); – po každém odpojení a opětném připojení baterie. UPOZORNĚNÍ Jestliže je aktivní funkce „Trip A“ a vynulujete hodnoty, zresetujete veličiny pouze pro tuto funkci. UPOZORNĚNÍ Jestliže je aktivní funkce „Trip A“ a vynulujete hodnoty, zresetujete veličiny pouze pro tuto funkci.
obr. 25
F0N0019m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 37
SEDADLA
POZOR POZOR
Sedadla se smějí nastavovat pouze při stojícím vozidle.
Textilní potahy vozidla jsou vyrobeny tak, aby dlouhodobě odolávaly opotřebení při normálním používání vozidla. Přesto je zcela nezbytné se vyvarovat nadměrného a/nebo dlouhodobého odírání doplňky oděvů, jako jsou různé kovové spony, suché zipy apod., protože pokud by tyto doplňky působily vždy na stejné místo velkým tlakem, mohly by zpřetrhat vlákna a tím potah poškodit.
Povolte páku a pohybem dopředu a dozadu zkontrolujte, zda sedadlo dobře sedí ve vodidlech. Pokud by nebylo sedadlo řádně zajištěno, mohlo by jeho nenadálé posunutí způsobit ztrátu kontroly nad vozidlem.
Výškové nastavení Zvednutí sedadla: posaďte se na sedadlo a přestavte
páku B nahoru (pro zvednutí přední části sedadla) nebo páku C (pro nastavení zadní části sedadla) a odlehčete část sedadla, která má být zvýšena.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Nastavení v podélném směru obr. 26 Zvedněte páku A a zatlačte sedadlo vpřed nebo vzad: v poloze řízení musí paže spočívat na kole volantu.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 26
F0N0118m
37
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 38
Snížení sedadla: posaďte se na sedadlo a přestavte páku
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
B nahoru (pro snížení přední části sedadla) nebo páku C (pro snížení zadní části sedadla) a odlehčete část sedadla, která má být snížena. Nastavení sklonu opěradla obr. 26 Otočte hlavicí D.
ODPRUŽENÉ SEDADLO Je opatřeno závěsem s mechanickým pružinovým systémem a hydraulickým tlumičem, aby poskytovalo co nejvyšší pohodlí a zajišťovalo co nejvyšší bezpečnost. Systém odpružení umožňuje také dokonalé pohlcování rázů vyvolávaných nerovnostmi silničního povrchu. Pokyny pro podélné a výškové nastavení, nastavení opěradla a bederní části a nastavení loketní opěrky viz výše oddíl „Přední sedadla“.
POZOR
V zájmu maximální bezpečnosti mějte sedadlo ve vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády a mějte na paměti, že pás musí dobře přiléhat k hrudi a k bokům.
Nastavení podle hmotnosti Ovládačem A-obr. 28 lze provést požadované nastavení podle hmotnosti cestujícího, a to v rozmezí 40 – 130 kg.
Bederní nastavení Nastavuje se ovládačem E-obr. 27.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
38
obr. 27
F0N0147m
obr. 28
F0N0139m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 39
SEDADLA S NASTAVITELNÝMI LOKETNÍMI OPĚRKAMI
OTOČNÉ SEDADLO (u příslušné verze vozidla)
Sedadlo řidiče lze vybavit zvedací a výškově nastavitelnou loketní opěrkou. Toto nastavení lze provést ovládačem A-obr. 29.
Je možné je otočit o 180° k protilehlému sedadlu. Sedadlo otočíte ovládačem A-obr. 30. Před otočením je nutno posunout sedadlo dopředu a teprve pak je nastavit v podélném směru obr. 27a.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
POZOR
Než zapnete přední bezpečnostní pásy, ujistěte se, zda jsou opěrky ve svislé poloze (viz oddíl „Bezpečnostní pásy“).
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Před rozepnutím pásu a vystoupením z vozidla, zkontrolujte, zda je vnější opěrka (na straně dveří) zvednutá.
V NOUZI F0N0187m
obr. 30
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
1 obr. 29
F0N0148m
obr. 31
REJSTŘÍK
2 F0N0187m
39
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
10:00
Pagina 40
OTOČNÉ SEDADLO S BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM (u příslušné verze vozidla)
Nastavení sklonu opěradla obr. 33 Pákou A.
Je vybaveno tříbodovým bezpečnostním pásem obr. 32, dvěma nastavitelnými loketními opěrkami (nastavení viz část „Sedadla s nastavitelnými loketními opěrkami“) a výškově nastavitelnou opěrku hlavy (nastavení viz část „Opěrky hlavy“).
Nastavení výšky sedadla obr. 33 Ovládačem B nebo C zvedáte/snižujete přední resp. zadní část sedadla.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
Natáčení sedadla Sedadlo je možné otočit o 180° vůči protějšímu sedadlu a o 35° oproti dveřím. Lze je aretovat jak v poloze pro řízení vozidla, tak otočené o 180°.
POZOR
Sedadla se smějí nastavovat výhradně při stojícím vozidle. Při otáčení sedadla dávejte pozor, aby nezavadilo o páku parkovací brzdy.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
40
obr. 32
F0N0173m
obr. 33
F0N0174m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 41
Sedadlo se nastaví pákou D-obr. 34 (na pravé straně sedadla).
Vyhřívání sedadel obr. 35 (u příslušné verze vozidla)
Před otočením je nutno posunout sedadlo dopředu a teprve pak je nastavit v podélném směru obr. 27a.
Zapnutí/vypnutí: s klíčkem zapalování v poloze MAR stiskněte tlačítko E.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST POZOR
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Před rozjetím vozidla zkontrolujte, zda je sedadlo řádně zajištěno v poloze vhodné pro řízení.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 34
F0N0175m
obr. 35
F0N0213m
41
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:00
Pagina 42
VÝKLOPNÁ DESKA LAVICE obr. 36 (u příslušné verze vozidla) Sedadlo je opatřeno sklápěcí deskou, kterou lze používat jako opěrnou plochu pro listiny/doklady. Chcete-li ji použít, zatáhněte za jazýček A a desku sklopte. Deska je opatřena dvěma prolisy na nápoje a opěrnou plochou s přidržovací pružinou listin.
KONTEJNER POD SEDADLEM (u příslušné verze vozidla) Pod sedadlem řidiče je umístěn odpadkový koš A-obr. 37; lze ho snadno vyjmout vyháknutím úchytů na spodní části.
POZOR
Neodkládejte na desku během jízdy těžké předměty, v případě prudkého brzdění nebo nárazu by se mohly vymrštit a vážně cestující poranit.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
42
obr. 36
F0N0149m
obr. 37
F0N0237m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 43
PLASTOVÉ KRYTY ZÁKLADNY SEDADLA obr. 38 (pro příslušné verze)
VERZE PANORAMA
Přední obložení A lze otevřít uvolněním úchytu B umístěného na horní části. Tím se zpřístupní odpadkový koš pod sedadlem (viz oddíl „Koš pod sedadlem“). Pro snazší otevření předního krytu a přístupu ke kontejneru posuňte sedadlo co nejvíce dozadu. Přední obložení lze vyjmout tak, že je otočíte co nejvíce dopředu a uvolníte je z úchytů na spodní části a přitáhnete dopředu.
Nastavení sklápěcího opěradla sedadel spolucestujících obr. 39
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Otočte hlavicí A. BEZPEČNOST
Přístup na sedadla druhé řady obr. 39 Pro přístup ke druhé řadě sedadel použijte páku B pravého krajního vnějšího sedadla v první řadě a sklopte opěradlo dopředu; levou rukou je přidržujte. Přestavením sedadla do normální polohy se sedadlo samo zaklapne do blokovacího mechanismu, aniž je třeba manipulovat s pákou. U verze Panorama jsou obě krajní sedadla 2. řady pevná.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 38
F0N0238m
obr. 39
F0N0227m
43
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:00
Pagina 44
Sklopení opěradla prostředního sedadla (2. – 3. řada) obr. 39
Složené sedadlo Postupujte takto:
Zvedněte páku C a opěradlo sklopte dopředu.
– z polohy zvané easy entry vytáhněte opěrky hlavy;
Na zadní straně opěradla prostředního sedadla se nachází tuhá plocha sloužící jako loketní opěrka a stolek, který je opatřen držáky na nápoje.
– pravou rukou zvedněte páku B-obr. 41 (pod pákou A-obr. 40);
Při přestavení sedadla do původní polohy použijte páku.
– otočte opěradlem o 5° proti zadní části;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Pro snazší nastavení opěradla prostředního sedadla v první řadě vyjměte před sklopením opěradla prostředního sedadla ve druhé řadě opěrku hlavy.
– levou rukou sklopte opěradlo dopředu.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
VERZE COMBI
BEZPEČNOST
Poloha Easy Entry Zvedněte páku A-obr. 40 a sklopte opěradlo dopředu.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
44
obr. 40
F0N0228m
obr. 41
F0N0229m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 45
Postup při vyjmutí lavice:
POZOR
Při cestování s cestujícími ve třetí řadě sedadel nesmí být sklopená lavice druhé řady. Na sklopené opěradlo lavice druhé řady neodkládejte žádné předměty: při nárazu nebo prudkém brzdění by mohly být vymrštěny a mohly by vážně zranit cestující. Další informace jsou uvedeny na samolepicím štítku pod lavicí.
– ze „sbalené“ polohy páky C a D-obr. 42 otočte dopředu (jak je uvedeno na štítku nalepeném na spodním příčníku); – zvedněte spodní konstrukci sedadla dopředu; – přestavte sedadlo do svislé polohy; – ve svislé poloze sedadla otočte páky E a F-obr. 42 nahoru; – zvedněte lavici od podlahy a vyjměte ji.
Demontáž lavice UPOZORNĚNÍ Demontáž lavice musejí provádět alespoň dvě osoby.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Při zpětné montáži lavice zkontrolujte, zda je řádně zajištěna ve vodidlech na podlaze.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 42
F0N0230m
obr. 43
F0N0231m
45
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:00
Pagina 46
OPĚRKY HLAVY
POZOR
PŘEDNÍ obr. 44 Některé verze mají výškově nastavitelné opěrky hlavy, které se samočinně zablokují v požadované poloze.
Opěrky hlavy je nutno nastavit tak, aby se o ně opírala hlava, nikoli krk. Pouze takto nastavené opěrky mohou poskytnout účinnou ochranu.
Nastavení STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ Vysunutí nahoru: vytáhněte opěrku nahoru na zaklapnutí;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Chcete-li přední opěrky hlavy vyjmout, stiskněte současně tlačítka A a B umístěné na boku a vysuňte je ven.
❒ zasunutí opěrky dolů: stiskněte tlačítko A a stlačte opěrku dolů.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
46
obr. 44
F0N0020m
Pro co nejlepší ochranu opěrkou hlavy nastavte opěradlo tak, aby cestující seděl vzpřímeně s hlavou co nejblíže k opěrce.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 47
VOLANT
POZOR
Volant nastavujte pouze ve stojícím vozidle s vypnutým motorem.
Volant lze nastavit podélně.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Postup při nastavení: ❒ uvolněte páku obr. 45 zatažením k volantu (poloha 2);
BEZPEČNOST POZOR
❒ nastavte polohu volantu; ❒ zajistěte páku zatlačením dopředu (poloha 1).
Po zakoupení vozidla je přísně zakázáno na něm provádět jakékoli dodatečné úpravy, které by poškodily řízení nebo hřídel řízení (např. montáž imobilizéru) a mohly způsobit snížení výkonů systémů, zneplatnění záruky, závažné problémy s bezpečností a homologační neshodu vozidla.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 45
F0N0321m
47
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:00
Pagina 48
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
POZOR
VNITŘNÍ ZPĚTNÉ ZRCÁTKO obr. 46 Součástí zrcátka je bezpečnostní mechanismus, který při prudkém kontaktu s cestujícím uvolní zrcátko z držáku. Zrcátko má dvě polohy, do nichž se přestavuje pákou A: běžnou a proti oslnění.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
VNĚJŠÍ ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Seřízení zpětného zrcátka: rukou nastavte každé ze dvou skel zrcátka do požadované polohy.
Vnější zrcátko u řidiče je lehce zakřivené, a proto mírně zkresluje vnímání vzdálenosti odraženého zobrazení. Odrazová plocha spodní části vnějších vnějších zrcátek je parabolická, aby se rozšířilo zorné pole. Rozměr obrazu je proto menší, a zobrazovaný předmět vzbuzuje dojem, že je vzdálenější než ve skutečnosti.
Zpětná zrcátka s manuálním nastavením Zrcátka s elektrickým nastavením obr. 47 Elektrické seřízení je možné pouze s klíčkem na MAR.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
48
obr. 46
F0N0022m
obr. 47
F0N0024m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 49
Zrcátko se seřídí natočením ovládače B do jedné ze čtyř poloh: ÿ ⁄ ¤ Ÿ
1 levé zrcátko, 2 pravé zrcátko, 3 levý široký úhel pohledu, 4 pravý široký úhel výhledu.
POZOR
Za jízdy se zrcátka musejí nacházet jedině v poloze 1.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
Ovládač B přetočte na seřizované zrcátko a zrcadlové sklo zvoleného zrcátka nastavte ve směru šipek. Přiklopení zrcátek s manuálním nastavením obr. 48 V případě potřeby, (například tvoří-li zrcátko překážku v úzkém jízdním profilu nebo v automatické myčce), lze zrcátka sklopit manuálně z polohy 1 do polohy 2.
Sklopení elektricky seřizovaných zrcátek obr. 48-49 (u příslušné verze vozidla) V případě potřeby, (například tvoří-li zrcátko překážku v úzkém jízdním profilu nebo v automatické myčce), je možné zrcátka přiklopit manuálně i elektricky z polohy 1-obr. 48 do polohy 2.
Jestliže zrcátko nechtěně vyklopíte dopředu (poloha 3), např. nárazem, je nutno jej přestavit do polohy 1 manuálně.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 48
F0N0023m
obr. 49
F0N0159m
49
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
50
3-08-2010
10:00
Pagina 50
Elektrické sklopení Pro elektrické přiklopení zrcátek stiskněte v bodě 2 kolébkové tlačítko A-obr. 49. Pro odklopení zrcátek stiskněte kolébkové tlačítko v bodě 1. UPOZORNĚNÍ: Jestliže byla zrcátka sklopena elektricky, je nutno je do jízdní polohy vyklopit zase elektricky: nesnažte se je vyklopit manuálně. Manuální sklopení zrcátka Pro manuální přiklopení přestavte zrcátka z polohy 1-obr. 48 do polohy 2. Jestliže byla zrcátka přiklopena manuálně, lze je odklopit do jízdní polohy jak manuálně, tak elektricky. UPOZORNĚNÍ Pro elektrické odklopení zrcátek zpět do jízdní polohy stiskněte kolébkové tlačítko A-obr. 49 v bodě 2 a podržte je, dokud neucítíte „zaklapnutí“. Pak stiskněte tlačítko v bodě 1. Vyklopení dopředu Zrcátka lze překlopit ručně dopředu (poloha 3-obr. 48) nebo ručně odklopit do polohy 2, pokud byla nechtěně překlopena dopředu (např. nárazem). Po odklopení zrcátek dopředu manuálně nebo nárazem je možné je sklopit zpět jak manuálně tak elektricky.
Pro elektrické zaklopení zrcátek zpět do jízdní polohy stiskněte kolébkové tlačítko A-obr. 49 v bodě 2 a podržte je, dokud neucítíte „zaklapnutí“. Pak stiskněte tlačítko v bodě 1. UPOZORNĚNÍ Jestliže byla zrcátka omylem manuálně sklopena do polohy 3-obr. 48, přestaví se do mezilehlé polohy. V takovém případě přestavte manuálně zrcátko do polohy 1, stiskněte kolébkové tlačítko A-obr. 49 v bodě 2 a podržte je na zaklapnutí. Pak stiskněte tlačítko v bodě 1, tím se zrcátko dostane do polohy 1. Vyhřívání/odmlžení (u příslušné verze vozidla) Zrcátka jsou vybavena topnými odpory, které v zapnutém stavu vyhřívají zadní okno (stiskem tlačítka (). UPOZORNĚNÍ Funkce je časově omezena, automaticky bude vypnuta za několik minut.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 51
TOPENÍ A VENTILACE
SEZNÁMENÍ S VOZEM F0N0322m
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE obr. 50
1. Horní pevný vývod – 2. Prostřední natáčivý vývod – 3. Postranní pevný vývod – 4. Krajní natáčivé vývody – 5. Spodní vývody vzduchu na přední místa.
REJSTŘÍK
51
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:00
Pagina 52
NASTAVITELNÉ BOČNÍ A PROSTŘEDNÍ VÝVODY VZDUCHU obr. 51-52
D E
A B C
Vývody A a C nelze natočit.
Pevné vývody na boční okna. Boční nastavitelné vývody. Pevné vývody.
Střední nastavitelné vývody. Nastavení průtočného množství vzduchu.
OVLÁDAČE obr. 53 Otočnou objímkou A se nastavuje teplota vzduchu (směšování teplého/studeného vzduchu)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Červené pole = teplý vzduch Modré pole = studený vzduch Ovládač B pro zapnutí/nastavení rychlosti ventilátoru
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
p 0 = vypnutý ventilátor 1-2-3 = rychlost ventilace
V NOUZI
4 - = větrání kabiny nejvyšší rychlostí ventilátoru obr. 51
F0N0026m
obr. 52
F0N0027m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
52
obr. 53
F0N0028m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:00
Pagina 53
Otočnou objímkou C se nastavuje rozvod vzduchu
VYHŘÁTÍ KABINY
¶ přívod vzduchu k prostředním a bočním vývodům; ß pro přivádění vzduchu k nohám a mírně chladnějšího vzduchu z vývodů v palubní desce, při běžné teplotě;
❒ otočte ovládač A do červeného pole;
© pro vyhřátí kabiny při nízké venkovní teplotě, tzn.
Postupujte takto:
SEZNÁMENÍ S VOZEM
❒ otočte ovládač C do požadované polohy; ❒ otočte ovládač B na požadovanou rychlost.
BEZPEČNOST
RYCHLÉ VYHŘÁTÍ KABINY
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
max. množství vzduchu k nohám;
® k ohřívání nohou a současnému odmlžení čelního skla; - pro rychlé odstranění zamlžení z čelního okna.
Nastavení topení na maximální výkon:
Ovládač D zapíná/vypíná recirkulaci vzduchu
❒ zapněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ò ;
Otočením ovládače D na Ò zapnete recirkulaci vzduchu v kabině. Otočením ovládače D na Ú vypnete recirkulaci vzduchu v kabině. VENTILACE KABINY Pro řádnou ventilaci kabiny: ❒ otočte ovládač A na modré pole; ❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ; ❒ ovládač C in otočte na ¶; ❒ ovládač B otočte na požadovanou rychlost.
❒ otočte ovládač A do červeného pole;
❒ ovládač C otočte na ©;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ ovládač B otočte na 4 - (max. rychlost ventilátoru). Nastavte ovládače tak, aby systém udržoval požadovaný komfort, a otočte ovládačem D na Ú , tím vypnete recirkulaci vzduchu v kabině, aby nedošlo k zamlžení skel. UPOZORNĚNÍ Se studeným motorem je nutno počkat několik minut, až motor se soustava nahřeje na optimální provozní teplotu.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
53
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:00
Pagina 54
RYCHLÉ ODMLŽENÍ /ODMRAZENÍ ČELNÍHO SKLA A PŘEDNÍCH POSTRANNÍCH SKEL Postupujte takto: ❒ otočte ovládač A do červeného pole; ❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ; ❒ ovládač C in otočte na -; ❒ otočte ovládač B na 4 - (max. rychlost ventilátoru). UPOZORNĚNÍ Je-li vozidlo vybaveno přídavným topením (pod předním nebo zadním sedadlem u verzí Panorama a Combinato), jeho zapnutím urychlíte odmlžení/odmrazení; přídavné topení vypnete tlačítkem F (kontrolka zhasne) na ovládacím panelu obr. 54. Po odmlžení/odmrazení skel obnovte příslušnými ovládači požadovaný klimatický komfort.
Při vysoké venkovní vlhkosti a/nebo za deště a/nebo při velkém teplotním rozdílu mezi vnitřkem a vnějškem kabiny doporučujeme předejít zamlžení skel takto: ❒ otočte ovládač A do červeného pole; ❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ; ❒ ovládač C otočte na - s možností přepnutí na polohu ® v případě, že nehrozí zamlžení skel; ❒ ovládač B otočte na 2. rychlost ventilátoru. ODMLŽENÍ /ODMRAZENÍ VYHŘÍVANÉHO ZADNÍHO OKNA A VNĚJŠÍCH ZPĚTNÝCH ZRCÁTEK obr. 55 (u příslušné verze vozidla) Tato funkce se aktivuje stisknutím tlačítka A; zapnutí je signalizováno rozsvícením kontrolky v tlačítku.
V NOUZI
Funkce je časově omezena, automaticky bude vypnuta za 20 minut. Funkce se vypne opětným stiskem tlačítka A.
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ Vyhřívací odpory na vnitřní straně zadního okna nepolepujte žádnými nálepkami. Mohly by se poškodit.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
54
Opatření proti zamlžení skel
obr. 54
F0N0185m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 55
RUČNĚ OVLÁDANÁ KLIMATIZACE
AKTIVACE RECIRKULACE VZDUCHU V KABINĚ
(u příslušných verzí vozidla)
Otočte ovládač D-obr. 53 na Ò .
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Doporučujeme zapnout recirkulaci vzduchu v kabině při stání v koloně nebo v tunelu, aby se zabránilo přívodu znečištěného vzduchu zvenku. Nenechávejte recirkulaci dlouho v provozu, zvlášť pokud ve vozidle cestuje více osob, aby se okna nezamžila zevnitř.
OVLÁDAČE obr. 56 Otočnou objímkou A se nastavuje teplota vzduchu (směšování teplého/studeného vzduchu)
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Recirkulace umožňuje rychlejší úpravu vzduchu podle nastavení soustavy („topení“ nebo „chlazení“).
Červené pole = teplý vzduch
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Nedoporučuje se zapínat recirkulaci v deštivých/ chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel zevnitř.
Ovládač B pro zapnutí/nastavení rychlosti ventilátoru
Modré pole = studený vzduch
p 0 = vypnutý ventilátor
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
1-2-3 = rychlost ventilace 4 - = větrání kabiny nejvyšší rychlostí ventilátoru
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 55
F0N0043m
obr. 56
F0N0833m
55
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:01
Pagina 56
Otočnou objímkou C se nastavuje rozvod vzduchu
VENTILACE KABINY
¶ přívod vzduchu k prostředním a bočním vývodům; ß pro přivádění vzduchu k nohám a mírně chladnějšího
❒ otočte ovládač A na modré pole;
vzduchu z vývodů v palubní desce, při běžné teplotě;
© pro vyhřátí kabiny při nízké venkovní teplotě, tzn. max. množství vzduchu k nohám;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
® k ohřívání nohou a současnému odmlžení čelního
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Ovládač D zapíná/vypíná recirkulaci vzduchu
Pro řádnou ventilaci kabiny: ❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ; ❒ ovládač C otočte na ¶; ❒ otočte ovládač B na požadovanou rychlost.
skla;
- pro rychlé odstranění zamlžení z čelního okna.
KLIMATIZACE (chlazení) K maximálnímu chlazení postupujte následovně:
V NOUZI
Stisknutím tlačítka (rozsvícená kontrolka v tlačítku) se zapne recirkulace vzduchu v kabině. Opětovným stiskem tlačítka (kontrolka v tlačítku zhasne) se vypne recirkulace vzduchu v kabině. Tlačítkem E se zapíná/vypíná klimatizace.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
56
Stisknutím tlačítka (rozsvícená kontrolka v tlačítku) se zapne klimatizace. Opětovným stisknutím tlačítka (zhasnutá kontrolka v tlačítku) se vypne klimatizace.
❒ otočte ovládač A na modré pole; ❒ zapněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ò ; ❒ ovládač C otočte na ¶; ❒ zapněte klimatizaci stisknutím tlačítka E; kontrolka v tlačítku E se rozsvítí; ❒ ovládač B otočte na 4 - (max. rychlost ventilátoru).
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 57
Nastavení stupně chlazení ❒ Zvýšení teploty: otočte ovládač A doprava; ❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ; ❒ snížení rychlosti ventilátoru: otočte ovládač B. UPOZORNĚNÍ Stiskem tlačítka E kompresoru klimatizace se funkce zapne za podmínky, že je ventilátor nastaven alespoň na 1. rychlost (ovládač B). VYHŘÁTÍ KABINY
❒ ovládač C otočte na ©; ❒ otočte ovládač B na 4 - (max. rychlost ventilátoru).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Nastavte ovládače tak, aby systém udržoval požadovaný komfort, a přestavením ovládače D na Ú vypněte recirkulaci vzduchu v kabině, aby nedošlo k zamlžení skel (zhasnutá kontrolka v tlačítku).
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Se studeným motorem je nutno počkat několik minut, až se motor ohřeje na optimální provozní teplotu.
Postupujte takto:
RYCHLÉ ODMLŽENÍ /ODMRAZENÍ ČELNÍHO SKLA A PŘEDNÍCH POSTRANNÍCH SKEL
❒ otočte ovládač A do červeného pole;
Postupujte takto:
❒ otočte ovládač C na požadovaný symbol;
❒ otočte ovládač A do červeného pole;
❒ otočte ovládač B na požadovanou rychlost.
❒ ovládač B přestavte na 4 - (max. rychlost ventilátoru);
RYCHLÉ VYHŘÁTÍ KABINY
❒ ovládač C in otočte na -;
Nastavení topení na maximální výkon: ❒ otočte ovládač A do červeného pole; ❒ zapněte recirkulaci vzduchu v kabině přetočením ovládače D na Ò;
❒ pro vypnutí recirkulace otočte ovládač D na Ú .
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
57
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
3-08-2010
10:01
Pagina 58
UPOZORNĚNÍ Je-li vozidlo vybaveno přídavným topením (pod předním nebo zadním sedadlem u verzí Panorama a Combinato), jeho zapnutím urychlíte odmlžení/odmrazení; přídavné topení vypnete tlačítkem F (zhasnutá kontrolka) umístěném na ovládacím panelu obr. 57.
Opatření proti zamlžení skel
Po odmlžení/odmrazení skel obnovte příslušnými ovládači požadovaný klimatický komfort.
❒ vypněte recirkulaci vzduchu v kabině přestavením ovládače D na Ú ;
UPOZORNĚNÍ Klimatizace je velmi užitečná pro rychlé odmlžení skel, protože vysušuje vzduch. Nastavte ovládače, jak je uvedeného výše, a zapněte klimatizaci tlačítkem E; kontrolka v tlačítku se rozsvítí.
❒ ovládač C otočte na - s možností přepnutí na polohu ® v případě, že nehrozí zamlžení skel;
❒ otočte ovládač A do červeného pole;
❒ ovládač B přetočte na 2. rychlost. UPOZORNĚNÍ Klimatizace je velmi užitečná kvůli tomu, že brání zamlžování oken při vysoké vlhkosti vzduchu, protože vysouší vzduch přiváděný do interiéru.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
58
Při vysoké venkovní vlhkosti a/nebo za deště a/nebo při velkém teplotním rozdílu mezi vnitřkem a vnějškem kabiny doporučujeme předejít zamlžení skel takto:
obr. 57
F0N0185m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 59
ODMLŽENÍ /ODMRAZENÍ VYHŘÍVANÉHO ZADNÍHO OKNA A VNĚJŠÍCH ZPĚTNÝCH ZRCÁTEK obr. 58 (u příslušné verze vozidla)
AKTIVACE RECIRKULACE VZDUCHU V KABINĚ
Tato funkce se aktivuje stisknutím tlačítka A; zapnutí je signalizováno rozsvícením kontrolky v tlačítku. Funkce je časově omezena, automaticky bude vypnuta za 20 minut. Funkce se vypne opětným stiskem tlačítka A.
Doporučujeme zapnout recirkulaci vzduchu v kabině při stání v koloně nebo v tunelu, aby se zabránilo přívodu znečištěného vzduchu zvenku. Nenechávejte recirkulaci dlouho v provozu, zvlášť pokud ve vozidle cestuje více osob, aby se okna nezamžila zevnitř.
UPOZORNĚNÍ Nepolepujte vyhřívací odpory instalované z vnitřní strany zadního okna žádnými nálepkami. Mohly by se poškodit.
UPOZORNĚNÍ Recirkulace umožňuje rychlejší úpravu vzduchu podle nastavení soustavy („topení“ nebo „chlazení“).
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
V každém případě se nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých/chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Ovládač D otočte na Ò.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
ÚDRŽBA SOUSTAVY Během zimního období je nutno zapnout klimatizaci alespoň jednou za měsíc asi na 10 minut. Před letním obdobím nechejte klimatizaci zkontrolovat u autorizovaného servisu Fiat.
V NOUZI
Systém používá chladivo R134a, které při případném úniku nepoškozuje životní prostředí. V žádném případě v systému nepoužívejte chladivo R12, které není s tímto systémem kompatibilní.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ÚDRŽBA A PÉČE
REJSTŘÍK obr. 58
F0N0043m
59
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
60
3-08-2010
10:01
Pagina 60
AUTOMATICKÁ KLIMATIZACE (u příslušné verze vozidla) ZÁKLADNÍ INFORMACE Systém automatické klimatizace reguluje teplotu, množství a rozvod vzduchu v kabině. Teplota je řízena podle tzv. ekvivalentní teploty. To znamená, že systém pracuje průběžně tak, aby byl v kabině udržován konstantní komfort a kompenzovalo se případné kolísání klimatických podmínek včetně oslunění detekovaného příslušným senzorem. Automaticky jsou řízeny následující parametry a funkce: ❒ teplota vzduchu na výstupu z vývodů; ❒ rozvod vzduchu do vývodů; ❒ rychlost ventilátoru (plynulé nastavování přívodu vzduchu); ❒ zapnutí kompresoru (pro chlazení/vysoušení vzduchu); ❒ recirkulace vzduchu. Všechny tyto funkce je možné nastavit ručně, tzn. že lze kdykoli do systému zasáhnout a dle libosti nastavit parametry jednotlivých funkcí. Tím se ale vypne automatické ovládání funkcí, které byly nastaveny manuálně; resp. systém je bude ovládat pouze kvůli bezpečnosti (např. při nebezpečí zamlžení). Manuální volby mají vždy přednost před automatickým ovládáním; jsou uloženy do paměti do okamžiku, kdy uživatel neobnoví automatické řízení soustavy opětovným stiskem tlačítka AUTO, vyjma případů, kdy systém zaúčinkuje z bezpečnostních důvodů. Ručním nastavením jedné funkce se nezruší automatické řízení ostatních funkcí.
Teplota vzduchu přiváděného do kabiny je řízena automaticky podle hodnot teploty nastavených na displeji (vyjma případu, kdy je soustava vypnutá nebo za určitých stavů, kdy je vypnutý kompresor). Systém umožňujte manuálně nastavit nebo upravit následující parametry a funkce: teplotu vzduchu; rychlost ventilátoru (průběžná změna proudu vzduchu); sedm poloh rozvodu vzduchu zapnutí kompresoru; funkce rychlého odmrazení/odmlžení; recirkulace vzduchu; vypnutí systému. OVLÁDAČE obr. 59 A Tlačítko AUTO – automatické ovládání všech funkcí. B Tlačítko pro nastavení rozvodu vzduchu. C Displej. D Tlačítko pro ovládání funkce MAX DEF.
obr. 59
F0N0831m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
E F G H I
3-08-2010
10:01
Pagina 61
Tlačítko pro vypnutí systému. Tlačítko zapnutí/vypnutí kompresoru. Tlačítko recirkulace vzduchu. Tlačítko pro snížení/zvýšení rychlosti ventilátoru. Ovládač snížení/zvýšení teploty.
funkci nebo více funkcí, bude teplota přiváděného vzduchu i nadále řízena automaticky vyjma stavu s vypnutým kompresorem, kdy vzduch přiváděný do kabiny nemůže mít teplotu nižší než vnější vzduch. OVLÁDAČE Otočný ovládač nastavení teploty vzduchu (I)
POUŽÍVÁNÍ KLIMATIZACE
vzduchu
Soustavu lze zapnout několika způsoby, ale doporučuje začít stiskem tlačítka AUTO, a poté otočit ovládač nastavení požadované teploty na displeji. Tímto způsobem začne soustava pracovat automaticky a nastaví komfortní teplotu co nejrychleji. Systém řídí teplotu, množství, distribuci a recirkulaci vzduchu a chod kompresoru klimatizace. Při zcela automatickém fungování lze ručně zapnout tyto funkce:
Otočením ovládače doprava nebo doleva zvýšíte nebo snížíte teplotu vzduchu v kabině. Nastavená teplota se zobrazí na displeji. Otočením ovládačů úplně doprava nebo doleva do krajních poloh HI nebo LO nastavíte max. topení resp. max. chlazení: ❒ Funkce HI (max. teplota): zapne se otočením ovládače teploty doprava nad maximální hodnotu (32°C).
❒ Ò recirkulace vzduchu, tzn. recirkulace trvale zapnutá nebo vypnutá; ❒ Z rychlé odmlžení/odmrazení předních oken a zadního okna a vnějších zpětných zrcátek. Při plně automatickém provozu klimatizace lze příslušnými tlačítky nebo otočnými ovládači kdykoli změnit nastavení teploty, rozvod vzduchu a rychlost ventilátoru: soustava automaticky uzpůsobí parametry podle těchto nových nastavení. Jestliže během plně automatického fungování (FULL AUTO) změníte rozvod a/nebo objem vzduchu a/nebo zapneme kompresor a/nebo recirkulaci, nápis FULL zmizí. Tím přepnete uvedené funkce z automatického režimu do manuálního, dokud opět nestisknete tlačítko AUTO. Pokud nastavíte manuálně jednu
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Tuto funkci můžete zapnout, přejete-li si využít plného výkonu soustavy a vyhřát kabinu co nejrychleji. Za této situace systém vypne automatické řízení teploty, nastaví směšování vzduchu odpovídající max. teplotě a nastaví také odpovídající rychlost a rozvod vzduchu.
ÚDRŽBA A PÉČE
Pokud např. není chladicí kapalina dostatečně teplá, ventilátor se nezapne hned na maximální rychlost, ale nebyl do kabiny přiváděn vzduch, který ještě není zahřátý na dostatečnou teplotu.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
61
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
62
3-08-2010
10:01
Pagina 62
I když je funkce zapnutá, lze provádět všechna manuální nastavení. Vypnutí funkce: otočit ovládač doleva na požadovanou hodnotu teploty
Tlačítka distribuce vzduchu (B) Stiskem těchto tlačítekmůžete ručně nastavit jeden ze sedmi způsobů rozvodu vzduchu:
❒ Funkce LO (max. chlazení): zapne se otočením ovladače teploty doleva přes minimální hodnotu (16°C).
▲ Na výdechy k čelnímu sklu a předním bočním oknům, pokud je chcete odmlžit nebo odmrazit.
Tuto funkci můžete zapnout, přejete-li si využít plného výkonu soustavy a zchladit kabinu co nejrychleji. Za této situace systém vypne automatické řízení teploty, nastaví směšování vzduchu odpovídající max. chlazení a nastaví také odpovídající rychlost a rozvod vzduchu. I když je funkce zapnutá, lze provádět všechna manuální nastavení.
˙ Přívod vzduchu do prostředních a bočních vývodů v palubní desce na hruď a obličej za horkého počasí.
Vypnutí funkce: otočte ovládačem teploty doprava a pak nastavte požadovanou hodnotu.
˙ Rozdělení proudu vzduchu mezi vývody k nohám ▼ (teplejší vzduch) a prostředními/postranními vývody v palubní desce (chladnější vzduch). Tento rozvod je užitečný zejména v přechodných ročních obdobích (jaro a podzim) při oslunění kabiny.
▼ Proud vzduchu do vývodů do oblasti nohou vpředu/vzadu. Tento rozvod díky přirozené vlastnosti teplého vzduchu stoupat vzhůru umožňuje rychle vyhřát interiér a poskytnou cestujícím pocit tepla.
▲ Rozdělení proudu vzduchu do vývodů v oblasti ▼ nohou a do vývodů pro odmlžení/rozmrazení čelního skla a předních bočních skel. Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřátím kabiny předejít zamlžení skel.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 63
▲ Rozdělení proudu vzduchu mezi vývody pro ˙ odmlžení/rozmrazení čelního skla a předních bočních skel, a do prostoru nohou. Tato distribuce umožňuje správné udržování komfortu při dostatečně chlazeném interiéru (léto). ▲ Rozdělení proudu vzduchu mezi vývody pro ˙ odmlžení/rozmrazení čelního skla a předních bočních ▼ skel, prostřední a boční vývody a na nohy cestujících. Toto rozvádění vzduchu umožňuje udržení příjemného komfortu jak v letním, tak v zimním období. Nastavený rozvod se zobrazí rozsvícením příslušných kontrolek v tlačítkách. Po manuálním nastavení lze automatické fungování opět zapnout stiskem tlačítka AUTO.
Rychlost ventilátoru zobrazuje počet osvětlených čárek na displeji: ❒ Nejvyšší rychlost ventilátoru = svítí všechny čárky. ❒ Nejnižší rychlost ventilátoru = je prosvícena jedna čárka. Ventilátor se smí vypnout pouze po vypnutí kompresoru klimatizace stiskem tlačítka F-obr. 519. UPOZORNĚNÍ Automatické řízení rychlosti ventilátoru se po ručním nastavením obnoví stiskem tlačítka AUTO. UPOZORNĚNÍ Při vysoké rychlosti vozidla se dynamickým účinkem zvyšuje množství vzduchu přiváděného do kabiny, aniž se to projeví na počtu svítících čárek. Tlačítko AUTO (A) (automatický provoz)
Tlačítka nastavení rychlosti ventilátor (H) Stiskem konce tlačítka H se zvýší nebo sníží rychlost ventilátoru a tím i množství vzduchu přiváděného do kabiny; systém udržuje nastavenou teplotu.
Stiskněte tlačítko AUTO: systém nastaví automaticky množství a rozvod vzduchu do kabiny tím zruší všechna předchozí manuální nastavení. Na předním displeji se v tomto případě objeví nápis FULL AUTO. Ručním nastavením jedné z automaticky ovládaných funkcí (recirkulace vzduchu, rozvod vzduchu, rychlost ventilátoru nebo vypnutí kompresoru) zhasne nápis FULL na displeji, což znamená, že systém již samočinně neřídí všechny funkce (teplota zůstane nicméně vždy na automatice).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
63
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 64
SEZNÁMENÍ S VOZEM
UPOZORNĚNÍ Pokud systém není po ručním nastavení funkcí schopen zajistit dosažení a udržení požadované teploty, nastavená teplota začne blikat, aby upozornila na problém v systému; na displeji zhasne nápis AUTO.
V každém případě se nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých/chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel zevnitř, zejména je-li vypnutý kompresor klimatizace.
BEZPEČNOST
K návratu do automatického režimu po jednom či více nastaveních provedených ručně, stačí stisknout tlačítko AUTO.
Při nízkých venkovních teplotách bude recirkulace vypnuta (a vzduch bude přiváděn zvenku), aby se předešlo zamlžení skel.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Tlačítko zapnutí/vypnutí recirkulace vzduchu (G) Recirkulace vzduchu funguje podle těchto logik: ❒ nucené zapnutí (recirkulace trvale zapnutá), signalizované rozsvícením kontrolky v tlačítku G a symbolu í na displeji;
V NOUZI
❒ nucené vypnutí (recirkulace je trvale vypnutá, přívod vzduchu zvenku) signalizované zhasnutím kontrolky v tlačítku a symbolu êna displeji.
ÚDRŽBA A PÉČE
Tyto provozní stavy nastavíte postupným stiskem tlačítka recirkulace vzduchu G.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
64
UPOZORNĚNÍ Zapnutí recirkulace umožní rychlejší požadované ohřátí nebo ochlazení kabiny.
Při nízké venkovní teplotě nepoužívejte funkci recirkulace vzduchu, protože by se skla mohla rychle zamlžit. Tlačítko zapínání/ vypínání kompresoru klimatizace (F) Stiskem tlačítka √ vypněte kompresor klimatizace. Pokud byl zapnutý, zhasne logo na displeji. Stiskem tlačítka a zhasnuté kontrolce se systém vrátí do automatického režimu zapínání kompresoru; tento stav signalizuje rozsvícení kontrolky v tlačítku. Vypnutím kompresoru klimatizace vypne systém recirkulaci, aby se předešlo případnému zamlžení skel. I když je systém i nadále schopný udržovat nastavenou teplotu, nápis FULL na displeji zmizí. Pokud však systém není již schopný teplotu udržovat, začne blikat její hodnota a zhasne nápis AUTO.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 65
UPOZORNĚNÍ S vypnutým kompresorem není možné do kabiny přivádět chladnější vzduch než je venku; v určitých klimatických podmínkách se mohou okna rychle zamlžit, protože vzduchu není vysoušen. Údaj, že je kompresoru vypnutý, zůstane uložen v paměti i po zastavení motoru. Automatické ovládání zapínání kompresoru znovu zapnete opětným stiskem tlačítka √ (soustava pak funguje pouze jako topení), nebo stiskem tlačítka AUTO. Pokud je kompresor vypnutý a venkovní teplota je vyšší než nastavená teplota, není soustava s to uspokojit požadavek, což signalizuje několikasekundovým blikáním číslic hodnoty zadané teploty; pak nápis AUTO zhasne.
❒ nastaví max. teplotu vzduchu HI v obou zónách; ❒ ventilátor se rozběhne rychlostí v závislosti na teplotě chladicí kapaliny motoru, aby se zamezilo přívodu vzduchu, který není dostatečně teplý pro odmlžení skel;
SEZNÁMENÍ S VOZEM
❒ nasměruje proud vzduchu k čelnímu sklu a předním bočním oknům;
BEZPEČNOST
❒ zapne vyhřívání zadního okna. UPOZORNĚNÍ Funkce rychlého odstranění zamlžení/ námrazy z oken zůstane zapnutá asi 3 minuty od okamžiku, kdy chladicí kapalina motoru dosáhne určité provozní teploty.
S vypnutým kompresorem je možné vynulovat ručně rychlost ventilátoru (na displeji žádná čárka)
Když je funkce aktivní, rozsvítí se kontrolka v příslušném tlačítku a tlačítku vyhřívání zadního okna; na displeji zhasne nápis FULL AUTO .
Se zapnutým kompresorem a spuštěným motorem může rychlost ventilátoru klesnout až na minimum (jedna čárka).
Je-li funkce aktivní, je možné manuálně ovládat pouze rychlost ventilátoru a vypnutí vyhřívání zadního okna.
Tlačítko rychlého odmlžování/ odmrazování skel (D) Stiskem tlačítka klimatizace automaticky aktivuje všechny funkce potřebné pro odmlžení/rozmrazení čelního skla a bočních skel. ❒ zapne kompresor klimatizace, pokud to dovolují klimatické podmínky; ❒ vypnutí recirkulace vzduchu;
Pro návrat do režimu před posledním nastavením stačí stisknout tlačítko B, tlačítko recirkulace vzduchu G, tlačítko kompresoru F nebo tlačítko AUTO A.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
65
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:01
Pagina 66
UPOZORNĚNÍ Pro rychlé odmlžení/ odmrazení skel v případě, že je vozidlo vybaveno přídavným topením/klimatizací (pod předním nebo zadním sedadlem u verzí Panorama nebo Combinato), je třeba toto topení vypnout (pokud bylo zapnuto) tlačítkem F (kontrolka nesvítí) na ovládacím panelu obr. 60.
PŘÍDAVNÉ TOPENÍ (u příslušné verze vozidla) U některých verzí je pod sedadlem řidiče instalováno přídavné topení, jehož ventilátor se zapíná tlačítkem F na ovládacím panelu obr. 60.
Vypnutí soustavy OFF (E) Klimatizace se vypne stiskem tlačítka E. Tím zhasne i displej. S vypnutou soustavou se klimatizace nachází v tomto stavu: ❒ zhasnutý displej;
V NOUZI
❒ nastavená teplota se nezobrazuje;
ÚDRŽBA A PÉČE
❒ kompresor klimatizace je vypnutý;
TECHNICKÉ ÚDAJE
❒ zapnutá recirkulace vzduchu; kabina je tak oddělena od vnějšku (kontrolka recirkulace svítí); ❒ vypnutý ventilátor. Jestliže chcete zapnout klimatizaci na automatický provoz, stiskněte tlačítko AUTO.
REJSTŘÍK
66
obr. 60
F0N0185m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 67
PŘÍDAVNÉ TOPENÍ
PROGRAMOVATELNÉ TOPENÍ
(u příslušných verzí vozidla)
Přídavné topení, zcela nezávislé na chodu motoru, umožňuje:
Na objednávku lze do vozidla instalovat dva typy nezávislého topení: zcela automatické nebo programovatelné AUTOMATICKÁ VERZE Přídavné topení se zapíná automaticky při spuštění motoru v případě odpovídající venkovní teploty a teploty chladicí kapaliny motoru. Také deaktivace proběhne zcela automaticky. UPOZORNĚNÍ V chladných obdobích, kdy se topení zapíná účinkem s nízkých teplot spouští, kontrolujte pravidelně, zda je v palivové nádrži zásoba palivo nad rezervou. Pokud tomu tak není, topení by se mohlo zablokovat. V takovém případě vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
POZOR
Topení spaluje palivo jako motor, i když v menší míře, proto se přídavné topení nesmí nikdy zapínat, a to ani krátce, v uzavřených prostorách jako garážích nebo dílnách, které nejsou vybaveny odsáváním výfukových plynů, aby nedošlo k intoxikaci nebo udušení
SEZNÁMENÍ S VOZEM
❒ vyhřívat kabinu s vypnutým motorem; ❒ odmrazit skla; ❒ ohřát chladicí kapalinu motoru a tím i samotný motor ještě před nastartováním. Topení tvoří: ❒ naftový hořák pro ohřev vody s tlumičem výfuku spalin; ❒ dávkovací čerpadlo spojené s potrubím palivové nádrže vozidla pro přívod paliva do hořáku. ❒ výměník tepla spojený s potrubím chladicí soustavy motoru;
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ řídicí jednotka zabudovaná do skupiny topení/ ventilace kabiny umožňující automatický provoz topení;
V NOUZI
❒ elektronická řídicí jednotka pro řízení a regulaci hořáku, zabudovaná v topení;
ÚDRŽBA A PÉČE
❒ digitální timer A-obr. 61 pro manuální zapnutí topení nebo naprogramování času zapnutí.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
67
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 68
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Přídavné topení (během chladných období) vyhřívá, udržuje teplotu a zajišťuje oběh chladicí kapaliny motoru po stanovenou dobu; tím je při startování motoru zajištěna optimální teplota motoru i kabiny.
BEZPEČNOST
Topení se může zapínat automaticky naprogramováním digitálního timeru nebo manuálně stiskem tlačítka „okamžitý ohřev“ na timeru.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Po zapnutí topení (naprogramovaném nebo ručním) elektronická řídicí jednotka spustí oběhové čerpadlo kapaliny a zapne hořák podle přednastaveného režimu. Průtočné množství oběhového čerpadla je řízeno elektronickou jednotkou tak, aby počáteční doba topení byla zkrácena na minimum.
Tepelný výkon kotlíku reguluje automaticky elektronická řídicí jednotka podle teploty chladicí kapaliny motoru. UPOZORNĚNÍ Součástí topení je i teplotní omezovač, který přeruší spalování při přehřátí nedostatkem/únikem chladicí kapaliny. V takovém případě po odstranění poruchy na chladícím zařízení a/nebo po doplnění kapaliny, stiskněte před opětným zapálením ohřívače tlačítko volby programu. Topení se může vypnout samočinně při špatném spalování po nastartování nebo při zhasnutí plamene během funkce. V takovém případě zařízení topení vypněte a znovu zapněte. Pokud se nezapne, obraťte se na autorizovaný servis Fiat. Zapnutí topení
V NOUZI
Je-li vozidlo vybaveno automatickou klimatizací, řídicí jednotka nastaví teplotu a rozvod vzduchu při zapnutí topení. Je-li vozidlo vybaveno manuálním topením/klimatizací, zkontrolujte, zda je ovládač nastavení teploty vzduchu skupiny topení/větrání otočen na polohu „teplý vzduch“, abyste dosáhli nejvyšší účinnosti ohřívání.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
Přejete-li si nejdříve ohřát kabinu, otočte ovládačem rozvodu vzduchu na polohu ©. Přejete-li si nejdříve odmrazit čelní sklo, otočte ovládač rozvodu vzduchu na polohu -.
REJSTŘÍK
68
Je-li celý tento systém zapnutý, řídicí jednotka zapíná ventilátoru topení na druhou rychlost.
Přejete-li si zapnout obě funkce, otočte ovládač rozvodu vzduchu na polohu ®. obr. 61
F0N0150m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 69
Digitální displej obr. 62
Okamžité zapnutí vyhřívání obr. 63
1) Kontrolka vytápěcího cyklu
Manuální zapnutí topení: stiskněte tlačítko 8 timeru, rozsvítí se displej a kontrolka 1, které svítí po celou dobu činnosti zařízení.
2) Osvětlení displeje
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3) Vyvolávání čísla předvolby času Naprogramované zapnutí
4) Tlačítko nastavení hodin
BEZPEČNOST
Před naprogramováním zapnutí je třeba nastavit hodiny.
5) Tlačítko zvyšování hodnoty času 6) Tlačítko volby programu
Nastavení času
7) Tlačítko snižování času
❒ Stiskněte tlačítko 4: rozsvítí se displej a kontrolka 9-obr. 64.
8) Tlačítko zapínání okamžitého vyhřívání
❒ Do 10 sekund stiskněte tlačítko 5 nebo 7, dokud nenastavíte přesný čas.
9) Kontrolka nastavení/čtení hodin
Jakmile se nastavený čas uloží do paměti, displej zhasne.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Přidržením tlačítka 5 nebo 7 lze nastavení času zrychlit. V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 62
F0N0151m
obr. 63
F0N0152m
69
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 70
Zobrazení času obr. 64 SEZNÁMENÍ S VOZEM
Stiskněte tlačítko 4: čas se zhruba na 10 sekund zobrazí na displeji a současně se rozsvítí kontrolka 9. Naprogramování času pro zapnutí obr. 65
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Lze naprogramovat zapnutí s předstihem od 1 minuty do 24 hodin. Lze nastavit tři časy zapnutí, ale pouze jeden z nich lze aktivovat pro každý cyklus předehřevu. Naprogramování času zapnutí: ❒ Stiskněte tlačítko 6: na displeji se na 10 sekund rozsvítí symbol 10 nebo původně nastavená hodnota a číslice 3 odpovídající dané předvolbě.
UPOZORNĚNÍ Jestliže chcete zobrazit jiné předvolené časy, stiskněte tlačítko 6 do 10 sekund. Do 10 sekund nastavte tlačítky 5 nebo 7 požadovaný čas. UPOZORNĚNÍ Uložení času do paměti je signalizováno takto: ❒ zhasne čas zapnutí; ❒ zobrazí se číslice předvolby 3; ❒ rozsvítí se displej. UPOZORNĚNÍ Při zapnutí kotlíku: ❒ se na displeji rozsvítí kontrolka „plamen“ 1; ❒ zhasne číslice předvolby 3.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
70
obr. 64
F0N0153m
obr. 65
F0N0154m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 71
Vypnutí naprogramovaného času zapnutí obr. 65 Vymazání naprogramovaného času zapnutí: stiskněte krátce tlačítko 6; zhasne osvětlení displeje a zmizí číslice 3 udávající přednastavenou dobu. Aktivace určité přednastavené doby zapnutí topení obr. 66 Stiskněte opakovaně tlačítko 6, dokud se na displeji nezobrazí číslo 3 odpovídající předvolené době zapnutí. Po 10 sekundách čas na displeji zhasne a uloží se do paměti; rozsvítí se číslo 3 a displej. UPOZORNĚNÍ Přednastavenou dobu zapnutí můžete upravit nebo vymazat výše uvedeným postupem.
Oběhové čerpadlo kapaliny pracuje ještě asi dvě minuty, aby zmařila co nejvíce tepla topení; také během této fáze lze topení zapnout.
POZOR
Topení spaluje palivo jako motor, i když v menší míře, proto se přídavné topení nesmí nikdy zapínat, a to ani krátce, v uzavřených prostorách jako garážích nebo dílnách, které nejsou vybaveny odsáváním výfukových plynů, aby nedošlo k intoxikaci nebo udušení
Vypnutí topení Topení lze podle typu zapnutí (automatickém či manuálním) vypnout takto: ❒ automaticky po uplynutí přednastavené doby (60 minut s červeným osvětlením displeje);
UPOZORNĚNÍ Pokud napětí akumulátoru není dostatečné, topení se při startování vypne, aby umožnil spuštění motoru.
❒ manuálně opětným stiskem tlačítka „okamžitý ohřev“ timeru (tlačítko s plamínkem 1).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
V obou případech zhasne kontrolka ohřevu a osvětlení displeje, zastaví se ventilátor topení a vypne se spalování.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 66
F0N0155m
71
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
3-08-2010
10:01
Pagina 72
UPOZORNĚNÍ Před zapnutím topení zkontrolujte, zda je hladina paliva nad rezervou. V opačném případě by se mohlo zařízení zablokovat a museli byste se obrátit na autorizovaný servis Fiat. ❒ Při čerpání paliva a v blízkosti čerpacích stanic přídavné topení vždy vypněte, aby nevzniklo nebezpečí výbuchu nebo požáru.
ÚDRŽBA Nechte pravidelně kontrolovat (zejména na začátku zimního období) přídavné topení v autorizovaném servisu Fiat. V servisu zajistí dlouhodobý bezpečný a hospodárný provoz topení.
❒ Neparkujte s vozidlem na hořlavém materiálu, jako je papír, suchá tráva nebo listí: nebezpečí požáru!
ZADNÍ PŘÍDAVNÁ KLIMATIZACE (Panorama a Combinato) (u příslušné verze vozidla)
❒ Teplota v okolí topení nesmí překročit 120°C (např. při vypalování laku v karosárně). Vyšší teplota by mohla poškodit komponenty elektronické řídicí jednotky.
Verze Panorama a Combinato jsou vybaveny hlavním vytápěcím systémem a jedním přídavným topením (na objednávku), jehož ovládač se nachází na stropním obložení nad druhou řadou sedadel obr. 67.
❒ Topení, které je zapnuté ve vozidle s vypnutým motorem, odebírá elektrickou energii z baterie, kterou je pak nutno dobít po určitou dobu s motorem v chodu. ❒ Při kontrole chladicí kapaliny postupujte podle pokynů uvedených v kapitole „Údržba vozidla“ v oddíle „Chladicí kapalina motoru“. Kapalina v okruhu topení musí obsahovat alespoň 10 % nemrznoucího přípravku. ❒ Údržbu a opravy nechte provádět výhradně v autorizovaných servisech Fiat; používejte pouze originální náhradní díly.
REJSTŘÍK
72
obr. 67
F0N0233m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 73
Topení se zapne tlačítkem F-obr. 68 na ovládacím panelu. ❒ Otočením ovládače D na polohu max. chlad (objímka v modrém poli) bude studený vzduch proudit z vývodů k nohám cestujících na zadních sedadlech (u verze Panorama se vývody nacházejí pod sedadlem 2. – 3. řady; u verze Combinato proudí vzduch přes mřížku u levého podběhu). ❒ Otočením ovládače D na polohu max. topení (objímka v červeném poli) bude teplý vzduch (se zahřátým motorem) proudit z vývodů k nohám cestujících na zadních sedadlech (u verze Panorama se vývody nacházejí pod sedadlem 2. – 3. řady; u verze Combinato proudí vzduch přes mřížku u levého podběhu).
ZADNÍ PŘÍDAVNÁ KLIMATIZACE (Panorama a Combinato) (u příslušné verze vozidla) Verze Panorama a Combinato jsou vybaveny jedním hlavním a jedním přídavným (na objednávku) systémem topení/klimatizace; ovládač přídavné klimatizační jednotky se nachází na stropním obložení nad druhou řadou sedadel obr. 67.
BEZPEČNOST
Klimatizace se zapne tlačítkem F-obr. 68 na ovládacím panelu, funguje pouze v případě, že je zapnutá i hlavní klimatizace.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ Otočením ovládače D na polohu max. chlad (objímka v modrém poli) bude studený vzduch proudit z vývodů ve stropě.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ Otočením ovládače D na polohu max. topení (objímka v červeném poli) (se zahřátým motorem) bude teplý vzduch proudit z vývodů k nohám cestujících na zadních sedadlech (u verze Panorama se vývody nacházejí pod sedadlem 2. – 3. řady; u verze Combinato proudí vzduch přes mřížku u levého podběhu). ❒ Navolením mezilehlých poloh ovládače D se začne vzduch rozvádět mezi vývody na stropě a k nohám u zadních sedadel. UPOZORNĚNÍ Při zapnutí kompresoru hlavní klimatizační soustavou (stiskem tlačítka E), i když je ventilátor přídavné klimatizace na poloze 0, se ventilátor přídavné klimatizace automaticky rozběhne na 1. rychlost, i když byl nastavený na nulu, aby se znemožnila tvorba ledu, který by ventilátor poškodil. obr. 68
SEZNÁMENÍ S VOZEM
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
F0N0185m
73
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:01
Pagina 74
VNĚJŠÍ SVĚTLA
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY obr. 72
Vnější světla se ovládají levým pákovým přepínačem.
S ovládačem na poloze 2 přitáhněte pákový ovládač k volantu (2. nearetovaná poloha).
Vnější osvětlení lze zapnout pouze s klíčkem zapalování na poloze ON.
Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 1.
VYPNUTÁ SVĚTLA obr. 69 STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Vypnutí dálkových světlometů: zatáhněte páku znovu k volantu (potkávací světlomety se opět rozsvítí).
Ovládací prstenec otočený do polohy O. OBRYSOVÁ SVĚTLA obr. 70 Otočte objímku na polohu 6. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3. POTKÁVACÍ SVĚTLA obr. 71
V NOUZI
Otočte objímku na polohu 2. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3.
obr. 70
F0N0031m
obr. 71
F0N0032m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
74
obr. 69
F0N0030m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 75
BLIKÁNÍ obr. 73
❒ dole (poloha 2): aktivace levého směrového světla.
Přitáhněte pákový ovládač k volantu (1. nearetovaná poloha) bez ohledu na polohu prstence. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 1.
Na přístrojové desce se rozbliká kontrolka F nebo D. Směrová světla se vypnou samočinně, jakmile uvedete vozidlo do jízdy v přímém směru.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
PARKOVACÍ SVĚTLA Zapínají se pouze s klíčkem zapalování v poloze STOP nebo vyjmutým klíčkem a přestavěným prstencem levého pákového ovládače nejdříve do polohy O a poté do polohy 6 nebo 2.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
UKAZATELE SMĚRU obr. 74 Přestavte pákový ovládač na (aretovanou) polohu: ❒ nahoře (poloha 1): aktivace pravého směrového světla;
V NOUZI obr. 73
F0N0034m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 72
F0N0033m
obr. 74
F0N0035m
75
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 76
Funkce změny jízdního pruhu SEZNÁMENÍ S VOZEM
Změnu jízdního pruhu signalizujte přestavením na půl sekundy levého pákového ovládače na nearetovanou polohu. Směrové světlo na zvolené straně zabliká 5x a pak samočinně zhasne.
Zařízení umožňuje po jistou určenou dobu osvětlovat prostor před vozidlem.
Aktivací páky se rozsvítí kontrolka 3 na přístrojové desce (spolu s hlášením na displeji) (viz kapitolu „Kontrolky a hlášení“) a zůstane svítit po dobu, po níž bude funkce aktivní. Kontrolka se rozsvítí při prvním zatažením pákového přepínače a svítí až do samočinného vypnutí funkce. Každým zatažením páky se prodlouží pouze doba svícení světel.
Zapnutí obr. 75
Vypnutí
S klíčkem zapalovaní na OFF nebo vyjmutým ze zapalování zatáhněte do dvou minut od vypnutí motoru pákový ovládač k volantu.
Zatažením pákového přepínače k volantu na více než dvě sekundy.
BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ „FOLLOW ME HOME“ STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
SNÍMAČ SAMOČINNÝCH SVĚTLOMETŮ (světelný senzor) (u příslušné verze vozidla)
V NOUZI
Tento snímač detekuje změny intenzity světla vně vozidla v závislosti na přednastavené citlivosti: čím je citlivost vyšší, tím nižší intenzita vnějšího osvětlení stačí k automatickému rozsvícení vnějších světel. Citlivost soumrakového snímače lze nastavit v nastavovacím menu na displeji.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
76
Každým zatažením pákového přepínače se svícení prodlouží vždy o 30 sekund, ale je aktivní maximálně 210 sekund; pak se světlomety samočinně vypnou.
obr. 75
F0N0036m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 77
OSTŘIKOVÁNÍ SKEL
Zapnutí obr. 76 Otočením prstence na polohu 2 se současně samočinně rozsvítí poziční a potkávací světla v závislosti na intenzitě venkovního světla. A
Vypnutí
STÍRAČE A OSTŘIKOVAČE ČELNÍHO OKNA Lze je zapnout pouze s klíčkem zapalování na poloze ON. Pravý pákový ovládač má pět poloh obr. 77:
Jakmile přijde od snímače povel ke zhasnutí, zhasnou potkávací světlomety a asi 10 s po nich i obrysová světla.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Senzor není schopen detekovat mlhu, proto v takovém případě zapněte světla ručně.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 76
F0N0037m
obr. 77
F0N0038m
77
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
3-08-2010
10:01
Pagina 78
A: stírač čelního okna stojí;
Funkce „inteligentního ostřikování“
B: přerušované stírání. S pákou v poloze B lze otočnou objímkou F nastavit čtyři rychlosti stírání: ,= velmi pomalé stírání -- = pomalé cyklované stírání --- = středně rychlé stírání ---- = rychlé stírání C: pomalé nepřetržité stírání; D: rychlé plynulé stírání; E: časované rychlé stírání (nearetovaná poloha). Chod v poloze E je omezen na dobu držení páky v této poloze. Při uvolnění se páka vrátí do polohy A a stírač se automaticky zastaví. UPOZORNĚNÍ Při výměně stěrek postupujte podle pokynů uvedených v kapitole „Údržba a péče“.
Přitažením pákového ovládače k volantu (nearetovaná poloha) se spustí ostřikování čelní okna obr. 78. Podržením páky v poloze přitažené k volantu uvedete jedním pohybem do činnosti ostřikování i stírání čelního okna. Stane se tak, jestliže páku ostřikovače přidržíte více než půl sekundy. Po uvolnění páky setře stírač sklo ještě čtyřikrát. Cyklus skončí posledním kmitem stíračů o 5 sekund poté.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
Nepoužívejte stírače pro odstranění sněhu nebo ledu z čelního okna. Je-li stírač vystaven silnému namáhání, zasáhne ochrana motoru, která motor zastaví i na několik sekund. Pokud by pak stírače nezačaly znovu fungovat, obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
REJSTŘÍK
78
obr. 78
F0N0039m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 79
DEŠŤOVÝ SENZOR (u příslušné verze vozidla)
Deaktivace obr. 77
Zapnutí obr. 77
Přestavte pákový ovládač B nebo otočte klíčkem zapalování na OFF. Při opětném sepnutí klíčku v zapalování (na polohu ON) se senzor neuvede do funkce, třebaže se pákový přepínač nachází v poloze B. Chcete-li senzor opět aktivovat, přepněte pákový přepínač do polohy A nebo C a znovu do polohy B nebo otočte objímkou pro nastavení citlivosti. Aktivace senzoru je signalizována jedním „kmitem“, i když je čelní okno suché.
Přestavte pravý pákový ovládač dolů o jednu polohu (na B).
Dešťový senzor umí detekovat změnu den/noc a automaticky se podle ní nastavit.
Dešťový senzor je nainstalovaný na čelním skle za vnitřním zpětným zrcátkem. Jakmile stírače stírají, senzor přizpůsobuje rychlost stírání podle intenzity deště. UPOZORNĚNÍ Sklo v oblasti snímače musí být čisté.
Aktivace senzoru je signalizována jedním „kmitem“, jímž systém potvrdí, že přijal příslušný povel. Otočením prstence F můžete zvýšit citlivosti dešťového senzoru. Zvýšení citlivosti senzoru je signalizováno jedním „kmitem“, jímž systém potvrdí, že přijal a provedl povel. Při zapnutí ostřikovače čelního okna v době, kdy je senzor aktivní, proběhne normální ostřikovací cyklus, po jehož skončení začne senzor opět samočinně pracovat.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Stružky po stékání vody mohou způsobit nevyžádané stírání.
V NOUZI
OSTŘIKOVAČ SVĚTLOMETŮ (u příslušné verze vozidla)
ÚDRŽBA A PÉČE
Ostřikovače světlometů jsou zasouvací a jsou skryté v předním nárazníku; pracují při rozsvícených světlometech a zapnutí ostřikovačů čelního okna.
TECHNICKÉ ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ Kontrolujte pravidelně neporušenost a čistotu trysek ostřikovací soustavy. REJSTŘÍK
79
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 80
CRUISE CONTROL SEZNÁMENÍ (regulátor konstantní rychlosti) S VOZEM (u příslušné verze vozidla)
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Je to elektronicky řízený asistent při řízení vozidla, který při jízdní rychlosti vyšší než 30 km/h umožňuje na dlouhých, rovných a suchých silničních úsecích, kde se málo řadí (např. po dálnici), jet požadovanou rychlosti bez ovládání pedálu akcelerace. To znamená, že není výhodné používat Cruise Control na silnicích mimo město s hustým provozem. Ve městě tempomat nepoužívejte. ZAPNUTÍ CRUISE CONTROL obr. 79 Otočte ovládač A na polohu ON.
V NOUZI
Tempomat nelze zapnout při jízdě na1. rychlostní stupeň nebo se zařazenou zpátečkou; a doporučujeme je zapínat od 4. rychlostního stupně výše.
ÚDRŽBA A PÉČE
ULOŽENÍ JÍZDNÍ RYCHLOSTI VOZIDLA DO PAMĚTI Postupujte takto: ❒ otočte objímku A na ON a sešlápnutím pedálu akcelerace rozjeďte vozidlo na požadovanou rychlost; ❒ přestavte pákový ovládač nahoru (+) alespoň na 1 sekundu a uvolněte jej: jízdní rychlost vozidla se uloží do paměti, a tudíž můžete uvolnit pedál akcelerace. V případě nutnosti (například při předjíždění) je možné akcelerovat sešlápnutím pedálu akcelerace: uvolněním pedálu se vozidlo vrátí na rychlost uloženou v paměti. OBNOVA RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI Pokud byl tempomat vypnut, například sešlápnutím pedálu brzdy nebo spojky, je možné obnovit rychlost uloženou v paměti následujícím způsobem: ❒ postupně akcelerujte až po dosažení rychlosti blížící se hodnotě uložené v paměti; ❒ zařaďte rychlostní stupeň, který byl navolen při ukládání rychlosti do paměti; ❒ stiskněte tlačítko RES B.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
80
Při jízdě v klesání se zapnutým tempomatem se může stát, že se rychlost jízdy mírně zvýší nad přednastavenou hodnotu. Zapnutí signalizuje rozsvícení kontrolky Ü a příslušné hlášení na přístrojové desce.
obr. 79
F0N0040m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 81
ZVÝŠENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI
VYPNUTÍ CRUISE CONTROL
Lze to provést dvěma způsoby:
Řidič může zařízení vypnout následujícími způsoby:
❒ sešlápnutím pedálu akcelerace a uložením nové hodnoty rychlosti do paměti;
❒ otočením objímky A na OFF;
anebo
❒ sešlápnutím brzdového pedálu nebo zatažením parkovací brzdy;
❒ přestavením pákového ovládače nahoru (+). Jednorázovými pohyby páky se rychlost zvyšuje postupně asi o 1 km/h; podržením páky nahoře se rychlost zvyšuje plynule. SNÍŽENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI Lze to provést dvěma způsoby: ❒ vypnutím tempomatu a uložením nové hodnoty rychlosti do paměti; anebo ❒ přestavením pákového ovládače dolů (−), dokud vozidlo nedosáhne nové rychlosti; tato hodnota se automaticky uloží. Jednorázovými pohyby páky se rychlost zvyšuje postupně asi o 1 km/h; podržením páky dolů se rychlost snižuje plynule.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
❒ vypnutím motoru;
❒ sešlápnutím pedálu spojky; ❒ u automatické převodovky: přepnutí na sekvenční řazení rychlostních stupňů; ❒ snížením rychlosti vozidla pod nastavenou min. mez; ❒ sešlápnutím pedálu akcelerace; sešlápnutím se sytém nevypne, ale příkaz ke zrychlení má přednost před systémem; Cruise Control zůstává aktivní bez nutnosti stisknout tlačítko RES pro návrat na původní nastavení při uvolnění akcelerace.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Zařízení se vypne samočinně v následujících případech: ❒ zasáhne-li systém ABS nebo ESP; ❒ při poruše systému.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
81
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 82
POZOR
Za jízdy se zapnutým tempomatem nepřestavujte řadicí páku na neutrál.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
V případě selhání nebo závady tempomatu otočte ovládač A na OFF, zkontrolujte neporušenost příslušné pojistky a vyhledejte na autorizovaný servis Fiat.
STROPNÍ SVÍTIDLA PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTIDLO S BODOVÝMI SVĚTLY Spínačem A-obr. 80 se zapnou/vypnou jednotlivá světla stropního svítidla. Se spínačem A uprostřed se svítidla C a D rozsvítí/zhasnou při otevření/zavření předních dveří. Se spínačem A přestaveným doleva zůstanou svítidla C a D vždy zhasnutá. Se spínačem A přestaveným doprava zůstanou svítidla C a D vždy svítit. Světla se rozsvěcují/zhasínají postupně. Spínačem B se ovládá bodové světlo; při vypnutém stropním svítidle se rozsvítí samostatně: ❒ světlo C stiskem vlevo; ❒ světlo D stiskem vpravo.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
82
obr. 80
F0N0041m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 83
UPOZORNĚNÍ Než vystoupíte z vozidla, zkontrolujte, zda se oba spínače nacházejí ve středové poloze. Při zavření dveří tak svítidla zhasnou a nemůže se vybít baterie. Pokud zapomenete přepínačem stropní svítidlo zhasnout, zhasne automaticky po 15 minutách od vypnutí motoru. Časované svícení stropních svítidel U některých verzí: pro pohodlnější nastoupení do vozidla/vystoupení z vozidla, zejména v noci nebo v málo osvětlených místech, mohou svítidla fungovat podle jedné ze dvou logik časování.
❒ na zhruba 3 minuty při otevření jedněch bočních dveří; ❒ na zhruba 10 sekund při zavření jedněch dveří.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Časování automaticky skončí zamknutím dveří. ZADNÍ STROPNÍ SVÍTIDLO NÁKLADOVÝ PROSTOR obr. 81 Stropní svítidlo je umístěno nad zadními dveřmi; rozsvítí se stiskem kolébkového spínače vyznačeného na obr.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
ČASOVANÉ SVÍCENÍ PŘI NÁSTUPU DO VOZIDLA Stropní svítidla se rozsvítí takto: ❒ při odemknutí předních dveří na zhruba 10 sekund; ❒ po otevření některých bočních dveří na zhruba 3 minuty; ❒ po zavření a zamknutí dveří na zhruba 10 sekund. Časované svícení se přeruší přepnutím klíčků zapalování na MAR.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
ČASOVANÉ SVÍCENÍ PŘI VÝSTUPU Z VOZIDLA Po vytažení klíčku ze zapalování se stropní svítidla rozsvítí takto: ❒ do 2 minut po vypnutí motoru na cca 10 sekund;
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 81
F0N0042m
83
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 84
SVÍTIDLO NA BOKU NÁKLADOVÉHO PROSTORU obr. 82 (u příslušné verze vozidla) Rozsvícení: zatlačte na kryt v místě vyznačeném na obrázku.
BEZPEČNOST
VYJÍMATELNÉ STROPNÍ SVÍTIDLO obr. 83 (u příslušné verze vozidla) Lze ji používat jako pevné světlo nebo přenosnou elektrickou svítilnu. Pokud je přenosné svítidlo uloženo v pevném držáku, nabíjí se samočinně jeho baterie. Při stojícím vozidle s klíčkem zapalování na STOP nebo vyjmutým ze zapalování je nabíjení svítidel omezeno na dobu patnácti minut.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
84
obr. 82
F0N0219m
obr. 83
F0N0220m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 85
OVLÁDAČE
Funkce se samočinně vypne, jakmile přestane mít brzdění nouzový ráz. Touto funkcí splňuje vozidlo přepisy platné v současné době.
VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA obr. 84 Zapnou se stiskem spínače A bez ohledu na polohu klíčku v zapalování. Se zapnutými výstražnými světly svítí na přístrojové desce kontrolky Î a ¥. Výstražná světla vypnete opětným stiskem tlačítka. Používání výstražných světel je upraveno Pravidly silničního provozu, které platí v zemi, v níž se právě nacházíte. Dodržujte předpisy platné v dané zemi. Brzdění v nouzové situaci Při nouzovém brzdění se automaticky rozsvítí výstražná světla a na přístrojové desce se současně rozsvítí kontrolky Î a ¥.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY obr. 85 (u příslušné verze vozidla)
BEZPEČNOST
S rozsvícenými pozičními světly se světlomety dají zapnout stiskem tlačítka 5.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 5. Vypnou se opětným stiskem tlačítka. Používání mlhových světel je upraveno místními Pravidly silničního provozu. Dodržujte předpisy.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 84
F0N0044m
obr. 85
F0N0045m
85
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
3-08-2010
10:01
Pagina 86
ZADNÍ MLHOVÉ SVÍTILNY obr. 86 Zapne se stiskem tlačítka 4 za podmínky, že svítí potkávací světlomety, poziční světla nebo přední světlomety do mlhy (u příslušné verze vozidla). Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 4. Vypínají se opětovným stiskem tlačítka nebo vypnutím potkávacích a/nebo předních mlhových světel (u příslušné verze vozidla). Používání zadních mlhových světel je upraveno Pravidly silničního provozu platnými v zemi provozování vozidla. Dodržujte předpisy.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 86
F0N0046m
obr. 87
F0N0043m
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
86
PARKOVACÍ SVĚTLA Rozsvítí se pouze s vyjmutým klíčkem zapalování nebo s klíčkem na poloze STOP a po otočení prstence levého pákového ovládače na polohu O a dále na 6 nebo 2. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3. VYHŘÍVANÉ ZADNÍ OKNO obr. 87 (u příslušné verze vozidla) Zapne se tlačítkem A. Vyhřívání zadního okna se automaticky vypne asi po 20 minutách. ODPOJOVAČ BATERIE (u příslušné verze vozidla) Odpojovací funkce baterie se aktivuje přetočením klíčku zapalování na polohu BATT, jak je uvedeno na štítku nalepeném v místě vyznačeném na obr. 88. Pro otočení klíčku klíčku zapalování na polohu BATT stiskněte tlačítko A (červené barvy) obr. 89. Baterie se odpojí přerušením ukostřovacího kabelu asi za 45 sekund od otočení klíčku na polohu BATT. Těchto 45 sekund je potřeba na: ❒ dovolte uživateli zastavit zpomalit vozidlo a zamknout dveře dálkovým ovládáním; ❒ zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické systémy vozidla vypnuté. Zkontrolujte, zda je baterie odpojená, zamykání vozidla, na straně dveří mechanické zámky.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 87
Pro opětné připojení baterie zasuňte klíček zapalování a přepněte do polohy MAR. Vozidlo je pak možné nastartovat normálním způsobem. Při odpojení baterie bude možná zapotřebí znovu nastavit některá zařízení (např. hodiny, datum, atd.).
ZAMKNUTÍ DVEŘÍ obr. 90-91 Všechny dveře se současně zamknou stiskem tlačítka A na středovém panelu bez ohledu na polohu spínacího klíčku v zapalování. Pro odemknutí dveří stiskněte tlačítko B. Na ovládacím panelu s ovládači oken se nachází tlačítko D pro nezávislé odemknutí/zamknutí nákladového prostoru.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
obr. 88
F0N0811m
obr. 90
F0N0047m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 89
F0N0810m
obr. 91
F0N0132m
87
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
3-08-2010
10:01
Pagina 88
ODPOJOVAČE PŘÍVODU PALIVA A ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ Ve vozidle je nainstalován bezpečnostní odpojovač, který v případě nárazu přeruší dodávku paliva, čímž se zastaví motor. Odpojovače odpojí přívod paliva, zapne výstražná, obrysová a stropní světla, odemkne všechny dveře a na přístrojové desce zobrazí příslušné hlášení; tyto funkce se vypnou stiskem tlačítka A. Kromě toho je zde další bezpečnostní odpojovač, který zasáhne v případě nárazu a přeruší elektrické napájení. Tímto způsobem je odstraněno nebezpečí úniku paliva, dojde-li k poškození palivového potrubí, a nemohou se tvořit jiskry nebo elektrické výboje, dojde-li k poškození elektrických komponentů vozidla.
POZOR
Jestliže bude po nárazu cítit pach paliva nebo zjistíte, že palivo uniká z palivové nádrže, odpojovače již nezapínejte: nebezpečí požáru.
Opětné zapnutí odpojovače přívodu paliva obr. 92 Odpojovač přívodu paliva znovu zapnete tlačítkem A.
UPOZORNĚNÍ Po nárazu nezapomeňte vyjmout klíček ze zapalování, aby se nevybila baterie. Pokud po nárazu nedojde k úniku paliva ani poškození elektrických zařízení vozidla (např. světlometů) a vozidlo je schopné další jízdy, zapněte znovu automatické odpojovače přívodu paliva a elektrického napájení (u příslušné verze vozidla) a postupujte podle níže uvedených pokynů.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
88
obr. 92
F0N0048m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 89
Opětné zapnutí odpojovače elektrického napájení (Scuolabus/Minibus) obr. 93 Odpojovač se nachází na plusovém pólu baterie. Opětná aktivace odpojovače elektrického napájení: ❒ stiskem tlačítka A se zprovozní odpojovač přívodu paliva;
POZOR
Před aktivací odpojovače elektrického napájení pečlivě zkontrolujte, zda nedošlo k úniku paliva nebo zda nebyla poškozena elektrická výbava vozidla (např. světlomety).
❒ stiskem tlačítka B se zprovozní odpojovač elektrického napájení. POZOR
Před aktivací odpojovače přívodu paliva zkontrolujte, zda nedošlo k únikům paliva nebo poškození elektrické výbavy vozidla (např. světlometů).
UPOZORNĚNÍ U jiných verzí než Scuolabus/Minibus je namísto tlačítka B pojistka, kterou je nutno nechat vyměnit u autorizovaného servisu Fiat.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 93
F0N0127m
89
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
3-08-2010
10:01
Pagina 90
VNITŘNÍ VÝBAVA
ODKLÁDACÍ PŘIHRÁDKA obr. 95 Přihrádku otevřete madlem A.
HORNÍ SKŘÍŇKA – CHLAZENÝ PROSTOR obr. 94 (u příslušné verze vozidla) Způsob otevření přihrádky je znázorněn na obr. Pokud je vozidlo vybaveno klimatizací, je přihrádka opatřena prolisem na odkládání lahví a může být chlazena nebo vyhřívána vývojem spojeným klimatizací.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
90
obr. 94
F0N0049m
obr. 95
F0N0050m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 91
UZAMYKATELNÁ ODKLÁDACÍ PŘIHRÁDKA obr. 96 Přihrádka se zamyká/odemyká otočením klíčku doprava/doleva. Otevírá se úchytem. Přihrádka je rozměrově navržena tak, abyste do ní mohli ukládat notebook.
ODKLÁDACÍ PŘIHRÁDKA Přihrádka A-obr. 97 se nachází v prostřední části palubní desky. Přihrádka B-obr. 98 se nachází na pravé straně palubní desky nad spodní přihrádkou.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
obr. 97
F0N0052m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 96
F0N0051m
obr. 98
F0N0053m
91
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 92
ÚLOŽNÉ PROSTORY VE DVEŘÍCH obr. 99 SEZNÁMENÍ S VOZEM
V panelu všech dveří jsou umístěny odkládací kapsy na odkládání předmětů/listin.
ODKLÁDACÍ PROSTOR POD PŘEDNÍM SEDADLEM SPOLUCESTUJÍCÍHO obr. 100 Otevření: ❒ otevřete víko A a sejměte jej, jak je zobrazeno; ❒ knoflík B otočte doleva a vyjměte je, aby se dal kontejner vysunout ven.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
92
obr. 99
F0N0128m
obr. 100
F0N0134m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 93
ZADNÍ DĚLICÍ PŘEPÁŽKA obr. 101
ÚLOŽNÉ PROSTORY PRO NÁPOJE obr. 102
Vozidlo může být vybaveno pevnou nebo skleněnou posuvnou přepážkou.
Prolisy na nápojové obaly se nacházejí v prostředním části palubní desky.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Posuvná přepážku se otevře/zavře ovládačem A. U některých verzí je okno přepážky v ložném prostoru opatřeno mříží.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 101
F0N0218m
obr. 102
F0N0054m
93
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 94
ZAPALOVAČ CIGARET obr. 103
POPELNÍK obr. 104
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Zapalovač je umístěn uprostřed palubní desky.
Tvoří jej plastová nádobka s pružinovým krytem; popelník lze vyjmout a umístit do prolisů na nápoje na středním panelu palubní desky.
BEZPEČNOST
Po asi 15 sekundách se tlačítko samo vrátí do původní polohy. Zapalovač je připraven k použití.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Zapalovač cigaret se zapne stisknutím tlačítka za podmínek, že je klíček ve spínací skříňce v poloze MAR.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte popelník jako odpadkový koš na papír, jsou-li v něm nedopalky cigaret:
UPOZORNĚNÍ Po použití zkontrolujte, zda se zapalovač skutečně vypnul. POZOR
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Zapalovač cigaret se zahřívá na vysokou teplotu. Zacházejte s ním opatrně a zabraňte tomu, aby byl používán dětmi: nebezpečí požáru a/nebo popálení.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
94
obr. 103
F0N0055m
obr. 104
F0N0146m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 95
SLUNEČNÍ CLONY obr. 105 Nacházejí se napravo a nalevo od vnitřního zpětného zrcátka. Sluneční clony lze nastavit čelně i stranou.
PROUDOVÁ ZÁSUVKA obr. 106 (u příslušné verze vozidla) Proudová zásuvka se nachází v prostřední části palubní desky vedle zapalovače cigaret. Zpřístupní se otevřením krytky A.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 105
F0N0056m
obr. 106
F0N0057m
95
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
3-08-2010
10:01
Pagina 96
PSACÍ/ČTECÍ DESKA obr. 107 (u příslušné verze vozidla)
HORNÍ ÚLOŽNÝ PROSTOR obr. 108 (u příslušných verzí vozidla)
Uprostřed palubní desky nad prostorem pro autorádio se nachází psací deska A. U některých verzí lze tuto desku použít také pro čtení zvednutím zadní části a opřením o palubní desku, jak je vidět na obrázku
Nachází se nad kabinou a slouží pro odkládání lehkých předmětů.
U verzí vybavených airbagem na straně předního spolucestujícího je psací deska pevná.
– na jednom místě ..........................................................10 kg
Max. přípustné zatížení: – rozložené po celé ložné plošině ...............................20 kg
POZOR
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Za jízdy nemějte desku ve svislé poloze.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
96
obr. 107
F0N0058m
obr. 108
F0N0190m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 97
ÚLOŽNÝ PROSTOR POD STROPEM obr. 109 (u příslušné verze vozidla)
VÝKLOPNÁ DESKA LAVICE obr. 110 (u příslušné verze vozidla)
Nad slunečními clonami je umístěna podstropní police určená k rychlému odkládání lehkých předmětů (listin, map, atd.).
Chcete-li ji použít, zatáhněte za jazýček A a desku sklopte. Deska je opatřena dvěma prolisy na nápoje a opěrnou plochou s přidržovací pružinou listin.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 109
F0N0191m
obr. 110
F0N0149m
97
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:01
Pagina 98
KAMEROVÝ PARKOVACÍ SYSTÉM A DISPLEJ PRO VÝHLED DOZADU (u příslušné verze vozidla)
Displej zobrazuje prostor za vozidlem zrcadlově. Pokud ho nepoužíváte, zavřete jej do podstropní police.
Parkovací kamerový systém obr. 111 umožňuje řidiči výhled na prostor za vozidlem, který se zobrazuje na displeji A-obr.112 v kabině.
AKTIVACE
Systém tvoří televizní kamera v plastové skříni na zadním střešním příčníku, kde se nachází také třetí brzdové světlo, a displej v plastovém rámu na horní odkládací polici.
Systém se zapíná s klíčkem v zapalování a při zařazení zpětného chodu, nebo vyhrazeným tlačítkem; pokud vozidlo jede, např. při couvání, systém pracuje do rychlosti asi 15 km/h a vypíná se po překročení rychlosti asi 18 km/h. Když vyřadíte zpětný pojezd, prostor za vozidlem zůstane na displeji zobrazen ještě 5 sekund.
Na displeji se nacházejí tlačítka (On/Off, osvětlení, podsvit); pro použití je třeba displej tlačítkem otevřít a vyklopit ven.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
98
obr. 111
F0N0217m
obr. 112
F0N0214m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 99
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Pokyny pro údržbu
Zorné pole
K čištění televizní kamery doporučujeme používat hladkou tkaninu, která nemá brusný účinek (čistit pouze zvenčí). Je přísně zakázáno použít k čištění nástroje; mohly by sklo poškrábat.
Zorné pole se může podle polohy vozidla měnit (včetně stavu při plném zatížení); závisí to na charakteristikách vozidla a na meteorologických podmínkách (jasno, déšť, sníh či mlha); při snížené viditelnosti nebo při plně zatíženém vozidle se zorné pole může zúžit. Televizní kamera zabírá oblast o délce max. 3 m a šířce max. 5,5 m obr. 113.
K čištění displeje používejte rovněž hladkou a suchou tkaninu. Prach z displeje můžete odstranit také pomocí vhodných kartáčů. Nepoužívejte žádný čistící prostředek. V případě nárazu sklo displeje může prasknout. V takovém případě se nedotýkejte krystalické kapaliny unikající z displeje. Pokud se dostanete s kapalinou do styku, zasažené části rychle omyjte vodou a mýdlem.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 113
F0N0215m
99
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 100
UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
TEXTOVÁ HLÁŠENÍ NA OBRAZOVCE
Uživatelské rozhraní s displejem tvoří obr. 114:
Informace ve tvaru textových hlášení se na displeji zobrazují takto:
❒ Nastavení jasu: dvě tlačítka. ❒ Nastavení podsvícení: dvě tlačítka.
BEZPEČNOST
❒ Tlačítko ON/OFF: umožní vidět prostor za vozidlem i při vyřazeném stupni zpětného pojezdu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Systém umožňuje návrat k počátečnímu nastavení podržením tlačítka ON/OFF stisknutého po dobu asi 3 sekund po vypnutí systému. V takovém případě tlačítko ON/OFF potvrdí volbu dvojím bliknutím.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ Jestliže je tlačítko v poloze ON a vozidlo překročí rychlost asi 18 km/h, zobrazí se asi 5 sekund další upozornění s informací, že se systém přepíná do pohotovostního režimu (stand-by). ❒ Jakmile vozidlo překročí rychlost asi 18 km/h a je zařazena zpátečka, zobrazí se výstraha, které na displeji zůstane, dokud vozidlo nezpomalí na asi 15 km/h; pak se zobrazí opět původní hlášení. Systém umožňuje navolit jazyk, kterým mají být textová hlášení zobrazována. Pokud je systém vypnutý, musíte nejdříve stisknout tlačítko ON/OFF a současně kterékoliv jiné, a systém znovu zapnout; pak můžete navolit jazyk v menu tlačítkem ON/OFF. Po navolení požadovaného jazyka je třeba vyčkat asi 3 sekundy, než se zvolený jazyk uloží.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
100
❒ Do pěti sekund po zařazení zpětného pojezdu se zobrazí výstražné hlášení.
obr. 114
F0N0216m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 101
CHRONOTACHOGRAF Pokyny pro fungování a používání tachografu jsou uvedeny v návodu dodávaného jeho výrobcem. Tachograf musí být povinně instalován ve vozidlech nad 3,5 tun (s přívěsem nebo bez něj). UPOZORNĚNÍ Jakákoli manipulace s tachografem nebo systémem přenosu signálů ovlivňujících činnost tohoto kontrolního zařízení, zejména tehdy, jedná-li se o podvod, znamená porušení zákonných předpisů a podléhá sankcím nebo trestnímu stíhání. UPOZORNĚNÍ Pokud je vozidlo vybaveno tachografem, doporučujeme při odstavení vozidla na více než pět dnů odpojit minusovou svorku akumulátoru, aby se nevybila. UPOZORNĚNÍ Při čištění přístroje nepoužívejte oděrné čistící prostředky ani ředidla. Pro čištění vnější plochy přístroje používejte vlhkou tkaninu nebo specifické prostředky na péči o syntetické materiály.
Tachograf instaluje a zapečetí autorizované osoby. Se zapisovačem ani kabely nemanipulujte Za pravidelnou kontrolu tachografu zodpovídá vlastník vozidla. Kontrolu je nutno nechat provést nejméně každé dva roky; kontrola musí zahrnovat i test provozuschopnosti tachografu. Po každé kontrole se ujistěte, zda je přístroj opatřen novým štítkem a zda jsou na štítku uvedeny předepsané údaje.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
101
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:01
Pagina 102
OMEZOVAČ RYCHLOSTI
DVEŘE
(u příslušné verze vozidla)
CENTRÁLNÍ ZAMYKÁNÍ/ODEMYKÁNÍ DVEŘÍ
Vozidlo je opatřeno funkcí omezení rychlosti, u níž lze podle přání uživatele nastavit čtyři hodnoty: 90, 100, 110, 130 km/h. S aktivací/deaktivací této funkce je třeba se obrátit na autorizovaný servis Fiat. Po aktivaci musí být na čelní sklo nalepen štítek s údajem o maximální nastavené rychlosti.
Zamknutí dveří zvenku
POZOR! V souladu s platnými předpisy může rychloměr ukazovat vyšší než skutečnou maximální rychlost nastavenou v servisu.
Po zavření dveří stiskněte tlačítko Á na dálkovém ovládání obr. 115-116 nebo do zámku dveří u řidiče zasuňte kovovou vložkou a otočte ji doprava. Dveře se zamknou pouze tehdy, jsou-li všechny řádně zavřené. Kovová čepel se vytáhne stiskem tlačítka B. Jestliže jsou jedny nebo více dveří nedovřené, po stisku tlačítka Á na dálkovém ovládání budou směrová světla a kontrolka v tlačítku A-obr. 118 rychle blikat po dobu asi 3 sekund. Bude-li funkce aktivní, tlačítka A a B obr. 118 nebudou aktivní. Rychlým dvojím stiskem tlačítka Á na dálkovém ovládání zapnete zámek Dead Lock (viz odstavec „Zařízení Dead Lock“).
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
102
obr. 115
F0N0800m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 103
Odemknutí dveří zvenku Krátkým stiskem tlačítka Q obr. 115 nebo Ë obr. 116 (podle verze vozidla) odemknete na dálku přední dveře, tím se dočasně rozsvítí stropní světla a směrová světla dvakrát zablikají.
Otočením kovové vložky v zámku u řidiče doleva obr. 117 se odemknou všechny dveře. Po odpojení baterie bude možné odemknout pouze zámek dveří u řidiče.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 116
F0N0801m
obr. 117
F0N0059m
103
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 104
Odemknutí/zamknutí dveří zevnitř SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Zamknutí: tlačítkem A-obr. 118. Odemknutí: tlačítkem B. Přední a zadní dveře se zamknou/odemknou centrálně. Pokud jsou dveře zamknuté, svítí kontrolka v tlačítku A. Stiskem tlačítka B se všechny dveře odemknou centrálně a kontrolka zhasne. Když jsou dveře odemknuté, kontrolka nesvítí; stiskem tlačítka se všechny dveře zamknou centrálně. K zamknutí dojde pouze za podmínky, že jsou všechny dveře vozidla správně zavřené. Po zamknutí dveří: ❒ dálkovým ovládáním;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
UPOZORNĚNÍ Po centrálním zamknutí dveří se zatažením za kliku jedněch předních dveří centrální zamknutí zruší. Zatažením za vnitřní kliku pro otevření jedněch zadních dveří se odemknou jen příslušné dveře. Při výpadku elektrického napájení (spálená pojistka, odpojená baterie, apod.) je možné dveře zamknout ručně. Překročí-li jízdní rychlost vozidla 20 km/h, všechny dveře se centrálně zamknou. Tuto funkci lze aktivovat v nastavovacím menu (viz oddíl „Multifunkční displej“ v této kapitole).
❒ zámkem ve dveřích,
TLAČÍTKO NÁKLADOVÉHO PROSTORU obr. 119
nebude možné dveře odemknout tlačítkem A-obr. 118 na palubní desce.
Zamknutí je signalizováno kontrolkou v tlačítku.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
104
obr. 118
F0N0047m
obr. 119
F0N0132m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 105
Kontrolka se rozsvítí v těchto případech: ❒ po každém příkazu k zamčení dveří provedeném tímto tlačítkem D nebo tlačítkem Á na přístrojové desce; ❒ při aktivaci přístrojové desky; ❒ při otevření jedněch předních dveří; ❒ při zamknutí dveří v rychlosti 20 km/h (pokud byla funkce aktivována v menu). Zhasne při otevření jedněch dveří ložného prostoru nebo při požadavku na odemknutí dveří (ložného prostoru nebo centrálně) nebo při příkazu od dálkového ovládání/západky zámku. ZÁMEK DEAD LOCK (u příslušné verze vozidla) Je to bezpečnostní zařízení, které vyřadí: ❒ vnitřní kliky; ❒ zamykací/odemykací tlačítka A-B obr. 118; což zabrání otevření dveří zevnitř ložného prostoru v případě, že dojde k pokusu o neoprávněné vniknutí do vozidla (např. při rozbití okna). Zařízení dead lock představuje proto nejlepší ochranu proti pokusům o zcizení vozidla. Doporučujeme, abyste vždy před opuštěním vozidla toto zařízení zapnuli.
POZOR
Po zapnutí zařízení dead lock se nedají dveře otevřít zevnitř. Proto se před vystoupením z vozidla ujistěte, že v kabině nikdo nesedí. V případě vybití baterie v dálkovém ovládání lze zařízení dead lock vypnout pouze zasunutím kovové vložky do dveřního zámku výše uvedeným postupem, ale v takovém případě zůstane zamknutý zámek pouze zadních dveří.
Zapnutí zámku dead lock Zámek se na všech dveří zapne automaticky po dvojím rychlém stisknutí tlačítka tlačítka Á na klíčku dálkového ovládání obr. 115. Zamknutí zámkem dead lock je signalizováno trojím bliknutím směrových ukazatelů a kontrolky v tlačítku A-obr. 118 na přístrojové desce. Zařízení se neaktivuje, pokud nejsou některé dveře řádně zavřené. Tím se zabrání, aby do vozidla nastoupil někdo při odemknutých dveřích a po jejich zamknutí zůstal uvězněný v kabině.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
105
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 106
Vypnutí zařízení SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Zařízení se automaticky vypne u všech dveří v následujících případech:
Nejezděte s otevřenými bočními dveřmi.
❒ po otočení mechanického klíčku zapalování na polohu odemknutí dveří u řidiče; ❒ po odemknutí dveří tlačítkem na dálkovém ovládání; ❒ otočením klíčku zapalování na MAR.
Boční posuvné dveře jsou opatřeny zarážkou, která je při otevření zastaví na koncovém dorazu. Posuvné dveře zavřete vnější klikou A (nebo odpovídající vnitřní) klikou a zatažením do zavřené polohy. V každém případě se ujistěte, zda jsou posuvné dveře řádně zajištěny v otevřené poloze příslušnou zarážkou.
BOČNÍ POSUVNÉ DVEŘE obr. 120 POZOR
V NOUZI
Před opuštěním vozidla zaparkovaného s otevřenými bočními dveřmi vždy zkontrolujte, zda jsou dveře zajištěné.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
106
obr. 120
Boční posuvné dveře se otevřou zvednutím kliky A; pak je přidržte rukou a posuňte je ve směru otevření.
F0N0061m
POSUVNÉ BOČNÍ OKNO obr. 121 (u příslušné verze vozidla) Otevírá se posunutím obou páček B k sobě. Uvolněním obou páček se může posuvné okno zastavit ve několika polohách.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 107
ZASOUVACÍ STUPADLO obr. 122 (u příslušné verze vozidla)
DVOUKŘÍDLOVÉ ZADNÍ DVEŘE
Při otevírání posuvných dveří u zadních cestujících nebo u ložného prostoru se vysune ze spodní části stupadlo usnadňující nastupování do vozidla.
Ruční otevření prvního křídla dveří zvenčí
POZOR
Před zahájením jízdy či jiném uvedení vozidla do pohybu zkontrolujte, zda se stupadlo řádně zasunulo zpět. Stupadlo je ovládáno spolu s bočními posuvnými dveřmi, proto je nesprávné zasunutí stupadlo stejně jako nezavření zadních dveří signalizováno rozsvícením kontrolky ´ na přístrojové desce.
Otočte klíčkem doleva obr. 117 nebo stiskněte tlačítko ∞ dálkového ovládání a zatáhněte za kliku A-obr.123 ve směru vyznačeném šipkou. Manuální otevření prvního křídla zevnitř obr. 124 (u příslušné verze vozidla) Zatáhněte za kliku B ve směru vyznačeném šipkou. Ruční zavření prvního křídla zvenčí Otočte klíček doprava nebo stiskněte tlačítko Á klíčku s dálkovým ovládáním. Nejdříve zavírejte levé a potom pravé křídlo.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 121
F0N0240m
obr. 122
F0N0176m
107
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 108
Manuální otevření druhého křídla obr. 125
Elektrické zamknutí zevnitř obr. 126
Zatáhněte za kliku C ve směru vyznačeném šipkou.
Zavřete obě křídla (nejdřív levé, pak pravé) zadních dveří a stiskněte tlačítko D umístěné na ovládacím panelu oken.
Zadní dvoukřídlé dveře jsou opatřeny pružinovým omezovačem, který otevřené dveře zajistí v úhlu asi 90°.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI obr. 123
F0N0129m
obr. 125
F0N0131m
obr. 124
F0N0130m
obr. 126
F0N0132m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
108
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 109
OVLÁDAČE OKEN
POZOR
Pružinový mechanismus pracuje silou, která je navržena tak, aby přispěla k lepšímu uživatelskému komfortu; náhodný náraz nebo silný poryv větru by mohl mechanismus jinak uvolnit a křídla dveří zavřít.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
ELEKTRICKÉ obr. 128 Na vnitřní loketní opěrce u řidiče jsou umístěny spínače, které s klíčkem v zapalování na MAR ovládají: A otevření/zavření předního levého okna; B otevření/zavření předního pravého okna.
Úhel otevřených křídel dveří lze rozšířit pro pohodlnější nakládání a vykládání nákladu. Je třeba stisknout tlačítko A-obr. 127, které umožní křídla otevřít v úhlu asi 180°.
POZOR
Při otevření o 180° nejsou křídla dveří nijak zajištěná. U zaparkovaného vozidla ve svahu nebo při silném větru proto dveře takto neotevírejte.
Samočinný plynulý pohyb okna Všechny verze jsou vybaveny automatickým otevíráním a zavíráním předního okna na straně řidiče. Plynulé automatické ovládání okna se zapne stiskem jednoho ze spínačů na dobu delší než půl sekundy. Sklo se zastaví po dosažení koncové polohy nebo opětným stiskem tlačítka.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 127
F0N0188m
obr. 128
F0N0062m
109
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 110
UPOZORNĚNÍ S vyjmutým klíčkem zapalování nebo na poloze STOP zůstane ovládání oken aktivní asi 3 minuty a deaktivují se při otevření jedněch dveří.
VÍKO MOTOROVÉHO PROSTORU OTEVŘENÍ Postupujte takto:
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Nepatřičné zacházení s elektrickými ovládači oken je nebezpečné. Než začnete s oknem manipulovat a při manipulaci s ním prověřte, zda nejsou cestující vystaveni nebezpečí úrazu, k němuž by mohlo dojít pohybem oken nebo by jej mohly způsobit předměty, jež se zachytily do otevíraného okna nebo do nichž by okno narazilo. Při opuštění vozidla vyjměte vždy klíček ze zapalování, aby nevhodnou manipulací s oknem nemohlo dojít k ohrožení osob, které zůstanou ve vozidle.
❒ otevřete dveře u řidiče, aby byl přístup otevíracímu madlu víka motorového prostoru; ❒ zatáhněte za páku obr. 129 ve směru šipky; ❒ zatáhněte za páku A-obr. 130 , jak uvedeno na obrázku; ❒ zvedněte víko a současně uvolněte podpěrnou tyčku obr. 131 z uložení D; konec tyčky C-obr. 132 zasuňte do uložení E ve víku. UPOZORNĚNÍ Před zvednutím víka zkontrolujte, zda nejsou ramena stíračů odklopená od čelního okna.
V NOUZI Dveře u předního spolucestujícího ÚDRŽBA A PÉČE
Na vnitřní loketní opěrce předních dveří na straně spolucestujícího se nachází vyhrazený spínač ovládání příslušného okna.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
110
obr. 129
F0N0063m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 111
ZAVŘENÍ Postupujte takto:
POZOR
❒ jednou rukou přidržte víko nahoře a druhou rukou vyjměte tyčku C-obr. 132 z uložení E a zasuňte ji do zajišťovacího mechanismu D-obr. 131; ❒ sundejte víko do výšky asi 20 cm nad motorovým prostorem a nechejte je volně padnout. Pokusem o zvednutí se ujistěte, zda se řádně zavřelo. To znamená, zda není jen v poloze jištěné pouze pojistkou. Pokud není víko motorového prostoru dovřené, nesnažte se je dovřít tak, že na něj zatlačíte shora. Znovu víko zvedněte a spusťte je dolů výše uvedeným postupem.
Z bezpečnostních důvodů musí být víko za jízdy vždy řádně zavřené. Proto nezapomínejte kontrolovat, zda je víko motorového prostoru řádně zavřené i zajištěné. Pokud během jízdy zjistíte, že víko není řádně zajištěné, zastavte bez prodlení vozidlo a zavřete víko správně.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
UPOZORNĚNÍ Proto nezapomínejte kontrolovat, zda je víko motorového prostoru řádně zavřené i zajištěné.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 130
F0N0323m
obr. 131
F0N0065m
111
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:01
Pagina 112
NOSIČE NÁKLADŮ / LYŽÍ
POZOR
Chybným umístěním podpěrné tyčky by mohlo víko prudce spadnout dolů.
BEZPEČNOST POZOR
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
S víkem manipulujte pouze při stojícím vozidle.
Tyče, pro něž je u verzí H1 a H2 provedena příprava, je nutno upevnit pomocí čepů A na na kraji střechy obr. 133. Vozidla s větším rozvorem jsou vybavena 8 čepy; vozidla s kratším nebo středním rozvorem jsou vybavena 6 čepy; vozidla s extra velkým rozvorem jsou vybavena 10 čepy.
POZOR
Po několika ujetých kilometrech znovu zkontrolujte, zda upevňovací šrouby úchytů nejsou povolené.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
112
obr. 132
F0N0066m
obr. 133
F0N0138m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 113
Bezpodmínečně dodržujte předpisy týkající se maximálních vnějších rozměrů vozidla.
UPOZORNĚNÍ Postupujte přesně podle montážního návodu k nosiči. Montáž smějí provést kvalifikovaní technici.
POZOR
Náklad rozložte rovnoměrně a při jízdě mějte na paměti, že je vozidlo citlivější na boční vítr.
SVĚTLOMETY
SEZNÁMENÍ S VOZEM
NASTAVENÍ SKLONU SVĚTLOMETŮ Správný sklon světlometů je velmi důležitý pro komfort a bezpečnost řidiče i ostatních účastníků silničního provozu. Pro zajištění co nejlepších podmínek z hlediska výhledu se zapnutými světly musejí být světlomety správně nastaveny. Světlomety si nechejte zkontrolovat a případně seřídit v autorizovaném servisu Fiat. NASTAVOVAČ SKLONU SVĚTLOMETŮ Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a rozsvícenými potkávacími světly. Naložené vozidlo se nakloní dozadu, a tím způsobí zvednutí světelného svazku. V takovém případě je třeba světelný svazek správně nasměrovat nastavením sklonu světlometů.
Nepřekračujte max. přípustnou nosnost (viz kapitolu „Technické údaje“).
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 134
F0N0067m
113
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 114
Nastavení sklonu světlometů obr. 134 SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
114
Pro nastavení použijte tlačítka Ò a umístěná na ovládacím panelu. Nastavená poloha se zobrazí na displeji přístrojové desky. UPOZORNĚNÍ Sklon světlometů je nutno zkontrolovat po každé změně hmotnosti převáženého nákladu.
SYSTÉM ABS Pokud jste dosud nejezdil s vozidly vybavenými ABS, doporučujeme, abyste si vozidlo několikrát vyzkoušel předem na kluzkém terénu, samozřejmě za bezpečných podmínek a zcela v souladu s Pravidly silničního provozu, jež platí v zemi, kde se právě nacházíte. Doporučujeme rovněž pozorně si pročíst následující informace.
Světlomety si nechejte zkontrolovat a případně seřídit v autorizovaném servisu Fiat.
Systém ABS je nedílnou součástí brzdové soustavy, který na jakémkoli povrchu vozovky a bez ohledu na sílu brzdného účinku znemožní při brzdění zablokování a tím smyk kola/kol. Zaručí tak ovladatelnost vozidla i při nouzovém brzdění.
NASTAVENÍ SKLONU SVĚTLOMETŮ V ZAHRANIČÍ
Součástí systému je i soustava EBD (Electronic Braking Force Distribution) umožňující rozložit brzdný účinek mezi přední a zadní kola.
Potkávací světlomety jsou nastaveny podle předpisů platných v zemi, pro kterou bylo vozidlo určeno při prvním prodeji. V zemích s provozem na levé straně je třeba upravit nastavení světelného svazku nalepením specifického samolepicího filmu, aby nedocházelo k oslepení vozidel v protisměru.
UPOZORNĚNÍ Pro dosažení maximální účinnosti brzdové soustavy je nutný záběh asi 500 km (platí pro nové vozidlo nebo po výměně destiček/kotoučů): během této doby je vhodné nebrzdit příliš prudce, opakovaně a dlouze.
NASTAVENÍ PŘEDNÍCH SVĚTLOMETŮ DO MLHY (u příslušné verze vozidla)
POZOR
Systém ABS využívá danou přilnavost co nejlépe, ale není schopen ji zvýšit; proto je třeba na kluzkém povrchu jet opatrně a nevystavovat se neodůvodněnému nebezpečí.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 115
AKTIVACE SYSTÉMU
Závada EBD
Zásah systému ABS je zjistitelný prostřednictvím lehkého pulzování brzdového pedálu doprovázeného hlukem: to značí, že je třeba přizpůsobit rychlost stavu vozovky.
Je signalizována svícením kontrolkami > a x na přístrojové desce spolu s hlášením na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla) (viz kapitola „Kontrolky a upozornění“).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
V takovém případě nebrzděte prudce, protože by se mohla předčasně zablokovat zadní kola a vozidlo by se mohlo vychýlit ze směru jízdy. Pokračujte v jízdě s nejvyšší opatrností do nejbližšího autorizovaného servisu Fiat a nechejte soustavu zkontrolovat.
BEZPEČNOST
POZOR
Zásah ABS znamená, že se vozidlo dostalo na mez přilnavosti mezi pneumatikou a jízdním povrchem, v takovém stavu je třeba zpomalit a přizpůsobit tak jízdu dané přilnavosti.
SIGNALIZACE ZÁVAD Závada ABS Je signalizována svícením kontrolky > na přístrojové desce spolu s hlášením na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla) (viz kapitola „Kontrolky a hlášení“). V takovém případě je účinnost brzdové soustavy zachovaná, ale bez výkonů, které poskytuje ABS. Jeďte opatrně do nejbližšího autorizovaného servisu Fiat, kde systém zkontrolují.
POZOR
Je signalizována svícením kontrolky x na přístrojové desce spolu s hlášením na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla). Zastavte bez prodlení vozidlo a kontaktujte nejbližší autorizovaný servis Fiat. Případným únikem kapaliny z hydraulické soustavy se naruší fungování tradiční brzdové soustavy i systému ABS.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
115
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 116
BRAKE ASSIST (asistence při prudkém brzdění, systém integrovaný v ESP) (u příslušné verze vozidla)
SYSTÉM ESP (Electronic Stability Program)
BEZPEČNOST
Jakmile systém, který se nedá vypnout, detekuje nouzové brzdění (podle rychlosti ovládání brzdového pedálu), zajistí zvýšení brzdného hydraulického tlaku, který se přidá k tlaku vyvinutému řidičem na pedál brzdy a umožní tak rychlejší a silnější účinek brzdové soustavy.
Je to vyspělý systém řízení stability vozidla, který pomáhá udržovat směr jízdy při ztrátě přilnavosti pneumatik.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Brzdový asistent se vyřadí z činnosti u vozidel se systémem ESP, při závadě této soustavy (signalizované rozsvícením kontrolky á spolu s hlášením na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla).
SEZNÁMENÍ S VOZEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
116
POZOR
Jakmile podle pulzování pedálu ucítíte zásah ABS, nepovolte tlak na pedál, naopak jej bez obav držte nadále řádně sešlápnutý. Zastavíte tak vozidlo s co nejkratší brzdnou dráhou v závislosti na stavu silničního povrchu.
(u příslušné verze vozidla)
Systém ESP je užitečný zejména při proměnlivé přilnavosti silničního povrchu. Spolu se systémy ESP, ASR a Hill Holder (u příslušné verze vozidla) existují systémy MSR (řízení brzdného momentu motoru při přeřazení na nižší rychlostní stupeň) a HBA (automatické zvýšení brzdného tlaku při prudkém brzdění). AKTIVACE SYSTÉMU Je signalizována blikáním kontrolky á na přístrojové desce, řidič je tak informován o kritickém stavu vozidla z hlediska stability a přilnavosti. ZAPNUTÍ SYSTÉMU Systém ESP se zapne samočinně při spuštění motoru a nedá se vypnout.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 117
SIGNALIZACE ZÁVAD Při případné závadě se systém ESP automaticky vypne, na přístrojové desce se rozsvítí trvale kontrolka áa na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla) se zobrazí příslušné upozornění (viz „Kontrolky a hlášení“), v tlačítku ASR se rozsvítí kontrolka. V takovém případě vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat.
POZOR
Výkony systému ESP nesmějí vést řidiče k tomu, aby se vystavoval zbytečnému a nepřiměřenému riziku. Řízení vozidla je nutno neustále přizpůsobovat stavu silničního povrchu, viditelnosti a dopravní situaci. Odpovědnost za bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
SYSTÉM HILL HOLDER Je nedílnou součástí systému ESP, usnadňuje rozjezd ve stoupání.
❒ při klesání: vozidlo stojí na vozovce, jejíž sklon je větší než 5%, motor je zapnutý, pedály spojky a brzdy jsou sešlápnuté a je zařazena zpáteční rychlost. Při rozjezdu drží systém ESP brzdný tlak na kolech, dokud otáčky motoru nedosáhnou krouticího momentu pro řádný rozjezd, v každém případě po dobu max. dvou sekund. Tím ESP usnadní přesun pravé nohy z brzdového pedálu na pedál akcelerace. Jestliže se vozidlo do dvou sekund nerozjede, systém se samočinně vypne s postupným uvolněním brzdného účinku. Při tomto uvolňování je možné slyšet typický zvuk mechanického odbrzďování, podle něhož se pozná, že se vozidlo vzápětí rozjede. Signalizace závad Případná závada systému je signalizována rozsvícením kontrolky á (viz kapitolu „Kontrolky a hlášení“). UPOZORNĚNÍ Systém Hill Holder není parkovací brzda, proto neopouštějte vozidlo bez zatažení parkovací brzdy, vypnutí motoru a zařazení prvního rychlostního stupně.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Aktivuje se automaticky při následujících stavech: ❒ při stoupání: vozidlo stojí na podkladu (do kopce) se sklonem větším než 5%, motor je zapnutý, pedály spojky a brzdy jsou sešlápnuté a řazení je v neutrálu nebo na jiné než zpáteční rychlosti;
POZOR
Pro správné fungování systémů ESP a ASR je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazena pneumatikami stejné značky a stejného typu, aby byly pneumatiky v dokonalém stavu a zejména aby byly předepsaného typu, značky a velikosti.
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
117
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 118
SEZNÁMENÍ S VOZEM
SYSTÉM ASR (Antislip Regulation) Je to systém pro řízení náhonu vozidla, který zasáhne automaticky při prokluzu jednoho hnacího kola nebo obou hnacích kol.
BEZPEČNOST
Podle typu prokluzu aktivuje systém jedno ze dvou ovládání:
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
118
❒ při prokluzu obou hnacích kol sníží ASR výkon přenášený motorem; ❒ při prokluzu jednoho hnacího kola ASR zasáhne automaticky zabrzděním prokluzujícího kola. Soustava ASR je užitečná především při následujících situacích: ❒ proklouznutí vnitřního kola v zatáčce účinkem dynamického kolísání zátěže nebo nadměrné akcelerace; ❒ nadměrný výkon přenášený na kola i z hlediska stavu silničního povrchu; ❒ akcelerace na kluzkém, zasněženém nebo zledovatělém povrchu; ❒ ztráta přilnavosti k vozovce na mokrém povrchu (aquaplaning).
POZOR
Pro správné fungování systémů ESP a ASR je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazena pneumatikami stejné značky a stejného typu, aby byly pneumatiky v dokonalém stavu a zejména aby byly předepsaného typu, značky a velikosti.
Systém MSR (regulace točivého momentu motoru) Je nedílnou součástí systému ASR, zasahuje při prudkém přeřazení dolů tak, že dodá větší moment motoru a tím zabrání nadměrnému unášení hnacích kol, jímž by zejména na povrchu se sníženou adhezí mohlo vozidlo ztratit stabilitu.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 119
Zapnutí/vypnutí systému obr. 135 ASR se zapne samočinně při každém nastartování motoru.
Při jízdě na zasněženém povrchu s namontovanými sněžnými řetězy může být užitečné vypnout systém ASR: za těchto podmínek totiž podkluzování hnacích kol umožní získání vyššího náhonu.
Za jízdy lze ASR vypnout a opět zapnout stisknutím tlačítka A na přístrojové desce. Vypnutí je signalizováno rozsvícením kontrolky ve spínači, současně se na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla) zobrazí příslušné hlášení. U verzí, které mají pouze systém ASR, zůstane kontrolka V při vypnutí (ASR OFF) svítit. Je-li systém ASR vypnut při jízdě, při následném startování motoru se tento systém automaticky znovu zapne.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST POZOR
Výkony systému nesmějí vést řidiče k tomu, aby se vystavoval zbytečnému a nepřiměřenému riziku. Řízení vozidla je nutno neustále přizpůsobovat stavu silničního povrchu, viditelnosti a dopravní situaci. Odpovědnost za bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Pro správné fungování systému ASR je zcela nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazena pneumatikami stejné značky a stejného typu, aby byly pneumatiky v dokonalém stavu a zejména aby byly předepsaného typu, značky a velikosti.
V NOUZI
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE
SIGNALIZACE ZÁVAD Při případné závadě se systém ASR automaticky vypne, na přístrojové desce se rozsvítí trvale kontrolka á a na multifunkčním displeji (u příslušné verze vozidla) se zobrazí příslušné upozornění (viz „Kontrolky a hlášení“), v tlačítku ASR se rozsvítí kontrolka. V takovém případě vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat. obr. 135
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
F0N0077m
119
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
120
3-08-2010
10:01
Pagina 120
SYSTÉM EOBD Systém EOBD (European On Board Diagnosis) průběžně diagnostikuje komponenty vozidla, jež mají vliv na emise. Rozsvícením kontrolky U na přístrojové desce (spolu s hlášením na multifunkčním displeji, u příslušné verze vozidla) (viz kapitolu „Kontrolky a hlášení“) signalizuje EOBD zhoršení kvality těchto komponentů. Cíle systému EOBD: ❒ dohlížet na účinnost zařízení; ❒ signalizovat zvýšení emisí selháváním vozidla; ❒ signalizovat, že je nutno vyměnit vadné komponenty. Součástí systému je i diagnostická zásuvka pro připojení diagnostických přístroje, kterými lze načíst chybové kódy uložené v paměti řídicí jednotky a zkontrolovat řadu specifických diagnostických a provozních parametrů motoru. Tuto kontrolu mohou provádět i orgány oprávněné k silničním kontrolám. UPOZORNĚNÍ Po odstranění závady mají autorizované servisy Fiat za povinnost provést test na zkušební stolici a v případě potřeby i zkušební jízdy, které si mohou vyžádat ujetí i většího počtu kilometrů.
Jestliže se po přetočení klíčku na MAR kontrolka U nerozsvítí nebo začne blikat či se rozsvítí trvale za jízdy (spolu s hlášením na multifunkčním displeji u příslušné verze vozidla), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat. Funkčnost kontrolky U smějí příslušným přístrojem zkontrolovat i orgány oprávněné k silničním kontrolám. Postupujte podle předpisů platných v zemi provozování vozidla.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:01
Pagina 121
PARKOVACÍ SENZORY (u příslušné verze vozidla) Jsou nainstalované v zadním nárazníku vozidla obr. 136, při parkování upozorňují přerušovanou zvukovou výstrahou řidiče na překážky za vozidlem. AKTIVACE Senzory se zapnou automaticky při zařazení zpátečky. Zmenšováním vzdálenosti od překážky za vozidlem se zvyšuje kmitočet zvukové výstrahy. AKUSTICKÁ SIGNALIZACE Zařazením zpátečky se automaticky aktivuje přerušovaná zvuková výstraha. Frekvence zvukové signalizace: ❒ zvyšuje se úměrně zkracování vzdálenosti mezi vozidlem a překážkou; ❒ zní bez přerušování, jakmile se vzdálenost mezi vozidlem a překážkou zkrátí na asi 30 cm. Při zvětšení vzdálenosti zvuková výstraha ustane; ❒ přeruší se asi po třech sekundách, aby nebyly signalizovány překážky např. při parkování podél zdí.
Detekční rozsah senzorů Centrální akční rádius: 140 cm ±10 cm Boční akční rádius: 60 cm ±20 cm Jestliže senzory detekují více překážek, signalizuje systém pouze tu, která je nejblíže u vozidla.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
SIGNALIZACE ZÁVAD Případné závady parkovacích senzorů jsou při zařazení zpátečky signalizovány rozsvícením kontrolky t na přístrojové desce spolu s hlášením na multifunkčním displeji, je-li součástí výbavy vozidla (viz kapitolu „Kontrolky a hlášení“).
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 136
F0N0119m
121
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:02
Pagina 122
FUNGOVÁNÍ S PŘÍPOJNÝM VOZIDLEM SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
122
Při zasunutí vidlice elektrického kabelu přípojného vozidla do tažného zařízení se senzory automaticky vyřadí z funkce. Senzory se automaticky aktivují vytažením vidlice kabelu přípojného vozidla. UPOZORNĚNÍ Pokud chcete jezdit s tažným zařízením bez přípojného vozidla, nechejte si u autorizovaného servisu Fiat systém aktualizovat, protože by parkovací senzory mohly detekovat tažné zařízení jako překážku. V myčkách, kde se používají parní nebo vysokotlaké trysky, očistěte senzory rychlým pohybem trysky ze vzdálenosti asi 10 cm.
POZOR
Odpovědnost za parkování a ostatní rizikové manévry nese vždy jedině řidič. Při parkování se nezapomínejte ujistit, zda se v daném prostoru nenacházejí osoby (zejména děti) ani zvířata. Parkovací senzory představují pomoc řidiči, který ale nikdy nesmí snížit pozornost při provádění takových manévrů, protože mohou být nebezpečné i přes nízkou rychlost.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ❒ Při parkování dávejte vždy velký pozor na překážky, které by se mohly nacházet nad nebo pod snímačem.
Pro řádnou funkci systému je nezbytné, aby byly senzory vždy zbavené bláta, nečistot, sněhu nebo ledu. Při čistění senzorů je nutno dávat velký pozor, aby se nepoškrábaly nebo nepoškodily; k čistění nepoužívejte suché, hrubé nebo tvrdé utěrky. Senzory je nutno umývat čistou vodou, do níž lze případně přidat autošampon.
❒ Za určitých okolností systém nemusí detekovat předměty, které se nacházejí velmi blízko u vozidla. Tyto předměty pak mohou poškodit vozidlo nebo být jím poškozeny. Na výkony parkovacího systému mohou mít vliv následující stavy: ❒ Snížená citlivost senzoru a tím celého parkovacího asistenta může být způsobena tím, že se na povrchu senzoru nachází led, sníh, bláto, vícevrstvý lak.
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:02
Pagina 123
❒ Snímač detekuje neexistující předmět („rušení odezvy“) z důvodu rušení mechanického původu, např. při mytí vozidla, déšť, extrémní vítr, krupobití.
AUTORÁDIO
❒ Signály vysílané senzorem mohou být rušeny i případnými blízkými ultrazvukovými systémy (např. tlakovzdušnými brzdami nákladních vozů nebo pneumatickými kladivy).
Fungování autorádia je popsáno v dodatku k tomuto Návodu k použití a údržbě.
❒ Na výkony systému parkovací asistence může mít vliv i umístění senzorů. Např. při změně geometrie vozidla (opotřebením tlumičů či zavěšení), po výměně pneumatik, při nadměrném zatížení či při tuningu se snížením podvozku vozidla. ❒ Není zaručeno, že systém odhalí překážky v horní části vozidla (zvlášť v případě skříňových dodávek nebo podvozku s kabinou), protože detekuje překážky, na něž může vozidlo narazit spodní částí.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
(u příslušné verze vozidla)
BEZPEČNOST
PŘÍPRAVA PRO AUTORÁDIO (u příslušné verze vozidla) Přípravu tvoří: ❒ napájecí kabely autorádia; ❒ spojovací kabely s předními reproduktory; ❒ napájecí kabely antény; ❒ 2 tweetery v předních sloupkách (max. výkon 30 W každého z nich) obr. 137; ❒ 2 reproduktory mid-woofer v předních dveřích (průměr: 165 mm; výkon každého z nich: max. 40 W) obr. 138; ❒ anténní kabel autorádia.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 137
F0N0157m
123
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:02
Pagina 124
Autorádio je nutno nainstalovat místo prostřední skříňky, instalací se zpřístupní kabely přípravy.
POZOR
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Autorádio si nechejte do přípravy zapojit u autorizovaného servisu Fiat, aby se předešlo případným závadám, jež by mohly ohrozit bezpečnost vozidla.
PŘÍSLUŠENSTVÍ ZAKOUPENÁ UŽIVATELEM Jestliže po koupi vozidla chcete instalovat další příslušenství (autorádio, satelitní sledování vozidla atd.), která vyžadují trvalé napájení, či jiná zařízení, jež zatíží energetickou bilanci vozidla, obraťte se na autorizovaný servis Fiat, jehož odborní pracovníci Vám doporučí nejvhodnější zařízení z řady doplňků Lineaccessori Fiat, vyhodnotí, zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž či zda je naopak třeba použít silnější baterii.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ POZOR
Dávejte pozor při montáži přídavných spoilerů, slitinových ráfků a nesériových krytů kol. Mohla by se omezit ventilace brzd a tím jejich účinnost při prudkém opakovaném brzdění nebo při dlouhé jízdě z kopce. Zkontrolujte, zda nic nebrání pohybu pedálů (svrchní koberečky, atd.)
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
124
obr. 138
F0N0158m
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:02
Pagina 125
INSTALACE ELEKTRICKÝCH/ ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ Elektrická/elektronická zařízení instalovaná dodatečně po zakoupení vozu a v rámci poprodejního servisu musejí být opatřeny značkou:
RADIOSTANICE A MOBILNÍ TELEFONY Radiostanice (mobilní telefony E-TACS, CB a podobná zařízení) se nesmějí používat ve vozidle, pokud nejsou vybaveny samostatnou anténou namontovanou zvenku na vozidle. UPOZORNĚNÍ Použití takových zařízení v kabině (bez vnější antény) může poškodit zdraví cestujících a způsobit poruchy elektronických systémů, kterými je vozidlo vybaveno, a poškodit tak bezpečnost vozidla.
Fiat Auto S.p.A. povoluje montáž radiostanic za podmínky, že bude provedena řádně podle pokynů výrobce ve specializovaném servisním středisku. UPOZORNĚNÍ Po namontování zařízení, jímž se pozmění charakteristiky vozidla, se může stát, že příslušné orgány odejmou vozidlu technický průkaz a případně přestane platit i záruka na závady způsobené touto úpravou, nebo které z ní jsou přímo či nepřímo odvoditelné. Fiat Auto S.p.A. nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené instalací doplňků a příslušenství nedodaných nebo nedoporučených společností Fiat Auto S.p.A. a nenainstalovaných podle příslušných předpisů.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
Schopnost vysílání a příjmu těchto zařízení se navíc může snížit rušivým účinkem od karosérie vozidla.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Co se týče používání mobilních telefonů (GSM, GPRS, UMTS) s homologací EU, doporučujeme postupovat přesně podle pokynů výrobce daného přístroje.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
125
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
BEZPEČNOST
3-08-2010
10:02
Pagina 126
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ TELEPASSU NA REFLEXNÍ ČELNÍ SKLO (u příslušné verze vozidla) Jestliže je vozidlo vybaveno reflexním čelním sklem, je třeba Telepass nainstalovat do oblasti vyznačené na obr. 139-140.
FUNGOVÁNÍ PŘI NÍZKÝCH TEPLOTÁCH Při nízkých teplotách může nafta ztuhnout účinkem parafínů, které se v ní začnou vytvářet, což může vést k selhávání palivové soustavy. Aby se předešlo provozním problémům, je podle ročního období běžně k dostání letní nebo zimní či arktická nafta (v horských/studených oblastech). Pokud je nutno načerpat naftu neodpovídající aktuální venkovní teplotě, doporučujeme přidat do nafty přísadu TUTELA DIESEL ART v poměru uvedeném na obalu přísady. Do nádrže nejdříve nalijte nemrznoucí směs, a až pak načerpejte naftu.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Při delším používání/parkování vozidla v horských/chladných oblastech doporučujeme do nádrže načerpat naftu, která se prodává v těchto oblastech.
V NOUZI obr. 139a – Verze s řízením vlevo
F0N0245m
obr. 140 – Verze s řízením vpravo
F0N0246m
V takové situaci doporučujeme rovněž udržovat v nádrži zásobu paliva nad 50 % jejího užitného obsahu.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
126
ČERPÁNÍ PALIVA DO VOZIDLA
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:02
Pagina 127
Do vozidla čerpejte výhradně naftu podle evropské normy E N590. Používáním jiných produktů nebo směsí se může nenapravitelně poškodit motor a tím může pozbýt platnost záruka na vozidlo. V případě náhodného načerpání paliva jiného typu nestartujte motor a vyprázdněte nádrž. Nastartujete-li motor byť jen na velmi krátkou dobu, je nezbytné vyprázdnit jak nádrž, tak celý palivový okruh.
POSTUP PŘI ČERPÁNÍ PALIVA Naplnění nádrže: jakmile čerpací pistole povyskočí, dočerpejte s ní palivo ještě dvakrát. Pak čerpání ukončete, dalším čerpáním paliva do nádrže by se mohl poškodit palivový systém.
Hermetickým uzávěr se může v nádrži zvýšit tlak. Případný syčivý zvuk při povolení uzávěru je proto zcela normální.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Po načerpání paliva upevněte uzávěr do zařízení ve víku, jak je uvedeno na obr. 141. BEZPEČNOST POZOR
Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s otevřeným ohněm nebo se zapálenou cigaretou: nebezpečí požáru. Nepřibližujte se obličejem k hrdlu palivové nádrže, abyste se nenadýchali škodlivých par.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE obr. 141 Pro načerpání paliva otevřete víko A, pak vyšroubujte uzávěr B po otočení klíčku doleva; uzávěr je opatřen zařízením na ochranu před ztrátou C, jímž je upevněn k víku.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 141
F0N0068m
127
037-128 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:02
Pagina 128
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
FILTR PEVNÝCH ČÁSTIC DPF (DIESEL PARTICULATE FILTER)
Zařízení pro snižování emisí z dieselových motorů:
Filtr pevných částic (DPF – Diesel Particulate Filter) je mechanický lapač zabudovaný do výfukové soustavy, v němž se zachycují uhlíkaté částice obsažené ve výfukových plynech dieselových motorů.
❒ oxidační katalyzátor; BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ recirkulační soustava výfukových plynů (EGR); ❒ filtr pevných částic (DPF).
POZOR
Během normálního chodu motoru se filtr pevných částic (DPF) zahřeje na vysokou teplotu. Proto nikdy neparkujte s vozidlem v blízkosti hořlavých látek (na trávě, suchém listí, jehličí atd.).
POZOR
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
128
Během normálního provozu sleduje řídicí jednotka motoru údaje o filtru (doba použití, typ trasy, dosahované teploty, atd.) a stanoví tak množství částic zachycených ve filtru. Filtr je akumulační systém, který nutné pravidelně regenerovat (čistit) spálením uhlíkatých částic. Regenerační proceduru řídí samočinně řídicí jednotka motoru podle zanesení filtru a provozních podmínek vozidla.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Podle současných/budoucích předpisů je nutno systém filtru pevných částic používat pro zachycení téměř všech uhlíkatých částic obsažených v emisích.
Za provozu motoru se katalyzátor zahřeje na vysokou teplotu. Proto nikdy neparkujte s vozidlem v blízkosti hořlavých látek (na trávě, suchém listí, jehličí atd.).
Během regenerace se mohou objevit následující fenomény: zvednutí mezních otáček motoru při chodu naprázdno, aktivace el. ventilátoru, v omezené míře se může zvýšit kouřivost při vyšších teplotách výfukových plynů. Tyto stavy nelze interpretovat jako závady, nemají vliv na chování vozidla a životní prostředí. Pokud se zobrazí příslušné hlášení, postupujte podle kapitoly „Kontrolky a hlášení“.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 129
BEZPEâNOST BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Díky navíječi se pás automaticky uzpůsobí tělu cestujícího a nebrání mu ve volném pohybu.
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ obr. 142
Při stání vozidla na prudkém svahu může dojít k zablokování navíječe. Je to běžný jev. Mechanismus navíječe zablokuje pás při prudkém vytažení nebo při zabrzdění, při nárazu a v zatáčkách projížděných vysokou rychlostí.
Při poutání bezpečnostním pásem je nutno držet hruď rovně a opírat se zády do opěradla. Zapnutí bezpečnostního pásu: Uchopte sponu bezpečnostního pásu A a zasuňte ji do zámku B na zaklapnutí. Pokud se pás při vytahování zablokuje, nechejte jej o kousek navinout zpět a znovu za něj lehce zatáhněte. Bezpečnostní pás rozepnete stiskem tlačítka C. Při zpětném navíjení přidržujte bezpečnostní pás rukou, aby se nekroutil.
POZOR
Za jízdy nesmíte stisknout tlačítko C-obr. 142. NASTAVENÍ DÉLKY PÁSU obr. 143 POZOR
Délku pásu je nutno nastavit pouze při stojícím vozidle.
Pro nastavení stiskněte tlačítko A-obr. 143 a dejte nahoru nebo dolů rukojeť B. U bezpečnostních pásů je vždy nutno nastavit délku podle tělesných rozměrů cestujících. Tímto opatřením se v podstatě snižuje riziko zranění při nehodě vozidla. obr. 142
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
F0N0069m
129
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:08
Pagina 130
Pás je správně nastaven, když vede asi v polovině mezi koncem ramene a krkem. POZOR
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Po nastavení nezapomínejte zkontrolovat, zda je jezdec, jímž je upevněno okruží, zajištěn v některé z přednastavených poloh. Proto s uvolněným tlačítkem zatlačte ještě dolů, aby mohlo upevňovací zařízení zaskočit do některé z přednastavených poloh, pokud se tak ještě nestalo. Bezpečnostní pás na předním prostředním sedadle – lavici obr. 144. Prostřední místo k sezení na přední dvoumístné lavici je opatřeno tříbodovým bezpečnostním pásem s navíječem (upevněným k sedadlu).
SYSTÉM S.B.R. Součástí výbavy vozidla je systém zvaný S.B.R. (Seat Belt Reminder), což je zvuková výstraha, jež spolu s blikáním kontrolky < na přístrojové desce upozorní řidiče, že nemá zapnutý bezpečnostní pás. Zvukovou výstrahu je možné dočasně vypnout (do opětného nastartování motoru) tímto postupem: ❒ zapněte bezpečnostní pásy na straně řidiče; ❒ otočte klíčkem zapalování do polohy MAR; ❒ počkejte více než 20 sekund, pak rozepněte jeden z bezpečnostních pásů. Natrvalo je možné nechat zvukovou výstrahu vypnout u autorizovaného servisu Fiat. U provedení s digitálním displejem je možné systém S.B.R. znovu aktivovat výlučně u servisní sítě Fiat. U provedení s digitálním displejem je možné systém S.B.R. znovu aktivovat pomocí nastavovacího menu.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
130
obr. 143
F0N0070m
obr. 144
F0N0156m
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 131
PŘEDPÍNAČE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ Pro zvýšení účinnosti bezpečnostních pásů je vozidlo vybaveno předními dotahovači bezpečnostních pásů, které při silném nárazu zatáhnou bezpečnostní pás zpět o několik centimetrů a tím zajistí dokonalé přilnutí pásu k tělu cestujícího ještě dříve, než je pás zadrží působením síly nárazu.
POZOR
Dotahovač se dá použít jen jednou. Jestliže dojde k zásahu dotahovače, je nutno jej nechat vyměnit v autorizovaném servisu Fiat. Pro určení životnosti zařízení se podívejte na štítek umístěný v odkládací skříňce: jakmile se začne blížit vypršení životnosti, je nutno nechat dotahovač vyměnit u autorizovaného servisu Fiat.
Aktivace dotahovačů se pozná podle toho, že se spona zasune dolů; pás pak nelze vytáhnout ani podržením rukou. UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění co nejúčinnější ochrany dotahovačem je nutné, aby bezpečnostní pás dobře přiléhal k hrudi a bokům. Při zásahu dotahovače se může uvolnit něco dýmu. Tento dým není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru. Dotahovač nevyžaduje žádnou údržbu ani mazání. Jakýmkoli zásahem do dotahovače se sníží jeho účinnost. Pokud při mimořádných okolnostech (velká voda, mořský příliv atd.) pronikne do dotahovače voda a bahno, je zcela nezbytné jej nechat vyměnit.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Dotahovače se mohou aktivovat nebo poškodit úkony, při nichž vzniknou nárazy, otřesy či se lokálně vyvine teplota (vyšší než 100°C po dobu max. 6 hodin), jež se vyskytnou v jejich blízkosti. Na uvedení dotahovačů do činnosti nemají vliv vibrace nerovnostmi silničního povrchu nebo při náhodném překonávání malých překážek, jako jsou obrubníky, atd. V případě nutnosti vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
OMEZOVAČE TAHU
TECHNICKÉ ÚDAJE
V zájmu vyšší ochrany cestujících v případě dopravní nehody jsou navíječe předních bezpečnostních pásů opatřeny zařízením, které umožňuje vyvíjet přiměřenou sílu působící na hrudník a ramena cestujících při jejich zásahu v případě čelního nárazu.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
REJSTŘÍK
131
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
3-08-2010
10:08
Pagina 132
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ Řidič je povinen dodržovat platné předpisy stanovující povinnost a způsob používání bezpečnostních pásů (a zajistit jejich dodržování i ostatními osobami cestujícími ve vozidle). Bezpečnostními pásy se řádně připoutejte před každou jízdou.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Použití bezpečnostních pásů je nutné také pro těhotné ženy: i pro ně a pro nenarozené dítě je riziko poškození v případě nárazu výrazně nižší, pokud mají zapnuté bezpečnostní pásy.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Těhotné ženy musejí umístit spodní část pásu dolů tak, aby vedl nad pánví a pod břichem, jak je znázorněno na obr. 145.
V NOUZI
POZOR
Bezpečnostní pás nesmí být zkroucený. Horní část bezpečnostního pásu musí vést přes rameno a šikmo přes hrudník. Spodní část musí přiléhat k bokům – na obr. 146 – a nikoli k břichu cestujícího. Nepoužívejte předměty (spony, přezky, atd.), které by znemožnily těsné přilnutí pásu k tělu cestujícího.
POZOR
V zájmu maximální bezpečnosti mějte sedadlo ve vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády tak, aby pás řádně přiléhal k hrudi a k bokům. Bezpečnostními pásy se připoutejte při každé jízdě na předních i zadních sedadlech! Pokud se za jízdy nepřipoutáte bezpečnostními pásy, při nárazu se zvyšuje riziko těžkého úrazu nebo smrti.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
132
obr. 145
F0N0120m
obr. 146
F0N0121m
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 133
POZOR
POZOR
Je přísně zakázáno demontovat nebo neodborně upravovat komponenty bezpečnostního pásu a dotahovače. S pásy smějí zacházet výhradně kvalifikovaní a autorizovaní technici. V každém případě vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
Jedním bezpečnostním pásem se může připoutat pouze jedna osoba. Nepřevážejte děti na klíně ani v případě, že se i s nimi připoutáte obr. 147; nepřipoutávejte se ani s nějakým předmětem.
JAK ZACHOVAT TRVALE ÚČINNOST BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ POZOR
Pokud byl bezpečnostní pás vystaven velkému namáhání, například při dopravní nehodě, je nutno jej vyměnit celý včetně ukotvení, upevňovacích šroubů a dotahovače. I když se na první pohled nezdá poškozený, nemusí již mít patřičnou pevnost.
obr. 147
F0N0122m
Při řádné údržbě bezpečnostních pásů dodržujte následující pokyny: ❒ bezpečnostní pás nesmí být překroucený a musí dobře přiléhat. Zkontrolujte, zda se posouvá plynule bez drhnutí; ❒ v případě závažnější nehody vyměňte bezpečnostní pás za nový, a to i v případě, že se na první pohled nebude zdát poškozený. Bezpečnostní pás, u něhož došlo k zásahu dotahovače, nechejte bez prodlení vyměnit; ❒ bezpečnostní pásy čistěte ručně vodou a neutrálním mýdlem, opláchněte je a usušte ve stínu. Nepoužívejte silná čistidla, bělidla, barviva či jiné chemické přípravky, které by mohly narušit vlákna, z nichž jsou pásy vyrobeny; ❒ zabraňte tomu, aby se do navíječů dostala voda: fungují správně jen v případě, že do nich nepronikla voda; ❒ jakmile bezpečnostní pásy začnou vykazovat stopy po značném opotřebení nebo natržení, je nutno je vyměnit.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
133
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
134
3-08-2010
10:08
Pagina 134
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA DĚTÍ Všechny osoby cestující ve voze musejí sedět a být připoutané, aby byly co nejvíce ochráněny v případě nárazu. To platí především o dětech. Tento předpis odpovídá směrnici 2003/20/EU a jeho dodržování je povinné ve všech členských zemích Evropské unie. Děti mají oproti dospělým větší a těžší hlavu v poměru k tělu a nemají ještě zcela vyvinuté svaly a kosti. Proto je nutné používat pro zadržení dětí při nárazu jiné zádržné systémy než bezpečnostní pásy používané pro dospělé. Výsledky bádání o nejlepší ochraně dětí jsou shrnuty v evropském předpisu EHK-R44, která stanoví povinnost používat ochranné systémy dětí a dělí je do pěti skupin: Skupina 0
Skupina 0 do 10 kg tělesné hmotnosti
Skupina 0+
Skupina 0 do 13 kg tělesné hmotnosti
Skupina 1
9–18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 2
15–25 kg tělesné hmotnosti
Skupina 3
22–36 kg tělesné hmotnosti
Jak je patrné, jednotlivé skupiny se částečně překrývají a v obchodech lze zakoupit sedačky, které pokrývají několik hmotnostních skupin. Všechny dětské zádržné systémy musejí být opatřeny štítkem s homologačními údaji a kontrolní značkou. Štítek musí být k sedačce pevně připevněn a nesmí se v žádném případě odstranit.
Z hlediska zádržných systémů jsou děti měřící více než 1,50 m považovány za dospělé a jako takové se poutají normálními bezpečností pásy. POZOR
V žádném případě nemontujte kolébkovou dětskou sedačkou proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Doporučujeme proto vozit děti v sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je v případě nárazu více ochráněno.
POZOR
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Je-li nezbytné přepravovat dítě na předním sedadle na straně spolucestujícího v kolébkové sedačce umístěné proti směru jízdy, je nutno v nastavovacím menu vyřadit z funkce airbagy (čelní i boční airbagy pro ochranu hrudníku/pánve – side bag) na straně spolucestujícího a přímo ověřit toto vypnutí podle kontrolky F na přístrojové desce. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 135
SKUPINA 0 a 0+
POZOR
Kojence do 13 kg je nutno přepravovat v poloze proti směru jízdy v kolébkové sedačce, kde mají vypodloženou hlavu tak, aby nebyl při prudké deceleraci namáhán krk. Kolébkovou sedačku upoutejte bezpečnostními pásy vozidla, jak je znázorněno na obr. 148. V kolébce je kojenec připoutaný vlastním bezpečnostním pásem.
Existují i sedačky pro hmotnostní skupiny 0 a 1, jež se připevňují vzadu bezpečnostními pásy vozidla. Dítě je upoutáno vlastním bezpečnostním pásem, který je součástí sedačky. Nesprávně připevněné sedačky, (např. když se mezi sedačku a sedadlo vkládá polštář), mohou být nebezpečné svou hmotností. Dodržte přesně montážní návod dodávaný se sedačkou.
POZOR
Obrázky znázorňují způsob montáže pouze orientačně. Při montáži sedačky nebo kolébky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný spolu se sedačkou.
SKUPINA 1 Děti o váze 9 – 18 kg lze dopravovat po směru jízdy na sedačce opatřené vpředu polštářem, přes který je bezpečnostním pásem upoutané dítě i sedačka – obr. 149.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 148
F0N0123m
obr. 149
F0N0124m
135
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:08
Pagina 136
SKUPINA 2
SKUPINA 3
Děti od 15 do 25 kg lze připoutat bezpečnostními pásy vozidla – viz obr. 150. Sedačka slouží pouze k zajištění správné polohy dítěte při upoutání bezpečnostními pásy. To znamená, že příčný úsek pásu musí doléhat k hrudníku a nikoliv ke krku a vodorovný úsek k pánvi a nikoli k břichu dítěte.
Děti o hmotnosti 22 – 36 kg tělesné hmotnosti mají hrudník již dostatečně široký, takže není třeba používat dodatečné opěradlo. Na obr. 151 je uveden příklad správné polohy dítěte na zadním sedadle. Děti měřící 1,50 m a více mohou používat stejné bezpečnostní pásy jako dospělí.
POZOR
Obrázek znázorňuje způsob montáže pouze orientačně. Při montáži dětské sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný se sedačkou.
POZOR
Obrázek znázorňuje způsob montáže pouze orientačně. Při montáži dětské sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný se sedačkou.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
136
obr. 150
F0N0125m
obr. 151
F0M0126m
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 137
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky:
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Skupina
BEZPEČNOST
Rozmezí hmotnosti
Verze FURGONE, COMBINATO a PANORAMA CABINA
1. A 2. ŘADA ZADNÍCH SEDADEL
Samostatné sedadlo nebo dvousedadlo (1 nebo 2 cestující)
Spolucestující zadní levé krajní
Spolucestující zadní pravé krajní
Cestující prostřední
Skupina 0, 0+
do 13 kg
U
U
U
U
Skupina 1
9-18 kg
U
U
U
U
Skupina 2
15-25 kg
U
U
U
U
Skupina 3
22-36 kg
U
U
U
U
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Legenda: U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie „Univerzální“ podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
137
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
3-08-2010
10:08
Pagina 138
Bezpečnostní pokyny pro přepravu dětí ve vozidle: 1) Dětské sedačky montujte na zadní sedadlo, které je při nárazu více chráněno. 2) Po vyřazení airbagu na straně spolucestujícího z funkce je nutno podle trvalého svícení žluté kontrolky na přístrojové desce zkontrolovat, zda je airbag skutečně odpojen. 3) Pečlivě dodržujte návod k použití dětské sedačky, který je její výrobce povinen s ní dodat. Návod k sedačce uchovávejte spolu s ostatní dokumentací k vozidlu a tímto návodem. Nepoužívejte dětské sedačky, k nimž není přiložen návod k použití. 4) Zatažením za bezpečnostní pás se ujistěte, zda je dobře zapnutý. 5) Všechny dětské sedačky a kolébky jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepřepravujte dvě děti najednou. 6) Pečlivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá ke krku dítěte.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
7) Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v nepatřičné poloze či s rozepnutým bezpečnostním pásem. 8) Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To platí i pro novorozence. Žádná, byť fyzicky velmi zdatná osoba, není schopna dítě při nárazu zadržet. 9) Po případné dopravní nehodě pořiďte novou dětskou sedačku.
REJSTŘÍK
138
POZOR
V žádném případě nemontujte kolébkovou dětskou sedačkou proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Proto doporučujeme vozit děti sedící v sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je v případě nárazu více ochráněno.
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ DĚTSKÉ SEDAČKY „ISOFIX UNIVERSALE“ Vozidlo je připraveno pro montáž dětských sedaček Isofix Universale, což je nový unifikovaný evropský systém pro přepravu dětí. Přiklad sedačky je pro informaci uveden na obr. 152. Z důvodu odlišného upevňovacího systému je nutno sedačku upevnit spodními kovovými oky A-obr. 153, která se nacházejí mezi opěradlem a zadním sedákem, pak upevněte horní pás (dodávaný spolu se sedačkou) k oku B-obr. 154 v zadní části sedadla. Tradiční dětskou sedačku lze kombinovat se sedačkou „Isofix Universale“. Upozorňujeme, že v případě sedaček Isofix Universale je možné používat všechny homologované typy označené jako EHK R44/03 „Isofix Universale“.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 139
POZOR
POZOR
Sedačku montujte jen při stojícím vozidle. Správné uchycení sedačky se pozná podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky do třmenů.
V každém případě je nutno postupovat podle návodu k použití, který musí výrobce přiložit k sedačce.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
obr. 153
F0N0234m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 152
F0N0236m
obr. 154
F0N0235m
139
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
3-08-2010
10:08
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX UNIVERSALE V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak se v souladu s evropskými předpisy EHK 16 mohou do vozidla nainstalovat dětské sedačky Isofix Universale na sedadla s úchytem Isofix. Hmotnostní skupina
Přenosná kolébka Skupina 0 – 10 kg
Skupina 0+ do 13 kg
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
Pagina 140
Skupina I od 9 do 18 kg
Natočení sedačky
Třída velikosti Isofix
Umístění úchytu Isofix ve vozidle krajní zadní 1. řada PANORAMA
COMBINATO
Po směru jízdy
F
IUF
IUF
Po směru jízdy
G
IUF
IUF
Po směru jízdy
E
IUF
IUF
Po směru jízdy
E
IUF
IUF
Po směru jízdy
D
IUF
IUF
Po směru jízdy
C
IUF
IUF(*)
Po směru jízdy
D
IUF
IUF
Po směru jízdy
C
IUF(*)
IUF(*)
Po směru jízdy
B1
IUF
IUF
Po směru jízdy
A
IUF
IUF
(*) Ne pro přední dvoumístnou lavici.
IUF: Vhodný pro zádržné dětské systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a homologované pro použití pro danou hmotnostní skupinu.
REJSTŘÍK
140
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 141
PŘEDNÍ AIRBAGY
Čelní airbagy se nemusejí aktivovat v následujících případech:
Vozidlo je vybaveno čelními airbagy řidiče a spolucestujícího.
❒ při čelních nárazech do předmětů podléhajících velké deformaci, které nezasáhnou celou přední část vozidla (např. náraz blatníkem do svodidel, hromady štěrku atd.);
Čelní airbag řidiče / spolucestujícího chrání cestující na předních sedadlech při čelním nárazu střední či velké síly tím, že se mezi tělem a volantem či palubní deskou nafoukne vak. Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při nárazu jiného typu (ze strany nebo zezadu, převrácení vozidla, atd.), neznamená to, že systém selhal. Při čelním nárazu aktivuje nafouknutí vaku v případě potřeby elektronická řídicí jednotka Vak se v mžiku nafoukne a vyplní prostor mezi těly cestujících na předních sedadlech a zařízeními, která by jim mohla přivodit zranění. Vzápětí na to se vak vyfoukne. Čelní airbag řidiče/spolucestujícího nenahrazuje bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich účinnost. Z toho důvodu se doporučuje jezdit zásadně se zapnutými bezpečnostními pásy, jak to ostatně předepisují zákony v evropských a ve většině mimoevropských zemích Při nafouknutí mají čelní airbagy objem, jímž se vyplní většina prostoru mezi volantem a řidičem a mezi palubní deskou a spolucestujícím. Při nárazu se osoba nepřipoutaná bezpečnostními pásy může při pohybu dopředu dostat do předčasného kontaktu s nafukovaným vakem. V takovém případě poskytuje vak daleko menší ochranu.
❒ vklínění vozidla mezi ostatní vozidla nebo ochranné bariéry (např. pod nákladní vozy nebo svodidla), protože by nemusely poskytnout žádnou ochranu navíc k bezpečnostním pásům a jejich aktivace by tedy nebyla vhodná. Pokud se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, neznamená to, že je systém vadný.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Na volant a na kryt airbagu na straně spolucestujícího nebo na postranní obklad střechy nelepte žádné samolepky a neodkládejte žádné předměty. Na palubní desku na straně spolucestujícího neodkládejte žádné předměty (např. mobilní telefon), protože by mohly překážet při nafukování airbagu a způsobit vážné poranění osobám ve vozidle.
Při nárazech menší síly, (při kterých stačí zadržení těla bezpečnostním pásem), se airbagy nenafouknou. Je proto nezbytné jezdit se zapnutými bezpečnostními pásy, které v případě čelního nárazu zajistí správnou polohu těla a při velmi prudkých nárazech zabrání jeho vymrštění.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
141
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 142
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE obr. 155 SEZNÁMENÍ S VOZEM
Airbag tvoří vak složený v prostoru uprostřed volantu; při aktivaci se vak v mžiku nafoukne.
ČELNÍ AIRBAG SPOLUCESTUJÍCÍHO obr. 156 (u příslušné verze vozidla) Airbag tvoří vak složený v prostoru v palubní desce. Vak má větší rozměr než u airbagu řidiče.
BEZPEČNOST POZOR
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI obr. 155
F0N0324m
obr. 156
F0N0072m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
142
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního stavu (ON). Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění. Pokud je skutečně nutné připevnit dětskou sedačku na přední sedadlo, vyřaďte z funkce airbag na straně spolucestujícího. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky. Byť to není povinnost ze zákona, pro lepší ochranu dospělých osob se doporučuje uvést airbag do pohotovostního stavu ihned, jakmile nebude třeba přepravovat děti.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 143
RUČNÍ VYPNUTÍ ČELNÍHO A BOČNÍHO AIRBAGU NA OCHRANU HRUDNÍKU NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO (Side Bag) (u příslušné verze vozidla) Pokud bude zcela nezbytné přepravovat dítě na sedačce upevněné na předním sedadle, lze na straně spolucestujícího vypnout přední a boční airbag na ochranu hrudníku (u příslušné verze vozidla). Kontrolka F na přístrojové desce zůstane svítit trvale do opětné aktivace čelního a bočního airbagu (u příslušné verze vozidla) na straně spolucestujícího.
POZOR
Postup při ručním vypnutí čelního a bočního airbagu na ochranu hrudníku spolucestujícího (u příslušné verze vozidla) je uveden v kapitole „Seznámení s vozidlem“ v oddílech „Digitální displej“ a „Multifunkční displej“.
BOČNÍ AIRBAGY Vozidlo je vybaveno předními bočním airbagy na ochranu hrudníku (přední Side Bag) řidiče a spolucestujícího (u příslušné verze vozidla), airbagem na ochranu hlavy cestujících na předních sedadlech (Window Bag) (u příslušné verze vozidla). Boční airbagy (u příslušné verze vozidla) chrání cestující na předních sedadlech při bočním nárazu střední či velké síly tím, že se mezi tělem a vnitřními díly boční konstrukce vozidla nafoukne vak.Jestliže tedy boční airbagy nezasáhnou při nárazu jiného typu (čelního, zadního, převrácení vozidla, atd.), neznamená to, že systém selhal. Při bočním nárazu nařídí nafouknutí vaku v případě potřeby elektronická řídicí jednotka Vak se v mžiku nafoukne a vyplní prostor mezi cestujícím a zařízeními, která by mu mohly přivodit zranění. Vzápětí na to se vak vyfoukne. Boční airbagy (u příslušné verze vozidla) nenahrazuje bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich účinnost. Z toho důvodu se doporučuje jezdit zásadně se zapnutými bezpečnostními pásy, jak to ostatně předepisují zákony v evropských a ve většině mimoevropských zemích PŘEDNÍ BOČNÍ AIRBAGY PRO OCHRANU HRUDNÍKU (SIDE BAG) obr. 157 (u příslušné verze vozidla) Jsou umístěné v opěradlech sedadel, tvoří je vak, který se při aktivaci okamžitě nafoukne. Slouží pro ochranu hrudníku cestujících při bočním nárazu střední či velké síly.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
143
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
3-08-2010
10:08
Pagina 144
BOČNÍ AIRBAGY PRO OCHRANU HLAVY (WINDOW BAG) obr. 158 (u příslušné verze vozidla) Tvoří je dva „závěsové“ vaky za bočními potahy střechy na pravé a levé straně pod příslušnými kryty.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Díky velké ploše při rozvinutí vaků slouží při bočním nárazu pro ochranu hlavy osob na předních sedadlech. UPOZORNĚNÍ Při nárazu ze strany dosáhneme nejlepší ochranu za podmínky, že budeme na sedadle sedět ve správné poloze a umožníme tak bočním airbagům se řádně rozvinout. UPOZORNĚNÍ Čelní a/nebo boční airbagy se mohou aktivovat i v případě, že bude vozidlo vystaveno silnému nárazu ve spodku karosérie, jako např. při nárazu na výstupky, obrubníky či pevné výčnělky, při vjezdu do hlubokých výmolů či silničních nerovností.
V NOUZI
UPOZORNĚNÍ Při nafouknutí airbagů se vyvine teplo a dojde k úniku malého množství prachu. Ten není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru. Povrch nafouknutého vaku a vnitřek kabiny se mohou pokrýt zbytky prášku: tento prášek může dráždit kůži a oči. Při případném zasažení se omyjte vodou a neutrálním mýdlem. Životnost pyrotechnické nálože airbagu a spirálového kontaktu je uvedena na štítku v odkládací skříňce. Jakmile má životnost vypršet, nechejte si nálož vyměnit u autorizovaného servisu Fiat. UPOZORNĚNÍ Po nehodě, při níž se aktivovalo některé z bezpečnostních zařízení, vyhledejte autorizovaný servis Fiat pro výměnu tohoto zařízení a kontrolu celé soustavy. Všechny prohlídky, opravy a výměny airbagu mohou provádět pouze autorizované servisy Fiat.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
144
obr. 157
F0N0140m
obr. 158
F0N0133m
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
3-08-2010
10:08
Pagina 145
Jakmile bude vozidlo určeno ke sešrotování, je třeba nejdříve nechat u autorizovaného servisu Fiat deaktivovat airbag. V případě změny vlastníka vozidla je nezbytné, aby se nový vlastník seznámil se způsobem používání airbagu a s výše uvedenými upozorněními, a aby mu byl předán originální „Návod k použití a údržbě“ vozidla. UPOZORNĚNÍ O aktivaci dotahovačů, předních a bočních airbagů rozhoduje diferencovaně řídicí jednotka v závislosti na typu nárazu. Pokud se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, neznamená to, že systém selhal.
POZOR
Neopírejte hlavu, lokty ani kolena o dveře a okna a nebuďte v prostoru plnění okenních airbagů (Window Bag), aby během plnění airbagů nedošlo ke zranění.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ POZOR
Jestliže se při otočení klíčku v zapalování na MAR kontrolka ¬nerozsvítí nebo se rozsvítí za jízdy (spolu s hlášením na multifunkčním displeji, (u příslušné verze vozidla), je možné, že je v některém ze zádržných systémů závada. Airbagy nebo přepínače bezpečnostních pásů by se pak nemusely při nehodě aktivovat nebo by se v omezeném počtu případů mohly aktivovat chybně. Než budete pokračovat v jízdě, nechejte systém bez prodlení zkontrolovat u autorizovaného servisu Fiat.
POZOR
U provedení s bočními airbagy nezakrývejte opěradla předních sedadel potahy nebo návleky.
POZOR
Nikdy nevystrkujte, hlavu, paže ani lokty z oken.
POZOR
Při jízdě nemějte na klíně žádné předměty nebo nesvírejte ve rtech dýmku, tužku, atd. Při případném nárazu by zásahem vaku mohlo dojít k úrazu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
145
129-146 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
3-08-2010
10:08
Pagina 146
POZOR
Při řízení mějte ruce položené pouze na věnci volantu tak, aby při případném nafukování nenarazil nafukující se vak na žádnou překážku. Nejezděte v předklonu, opěradlo mějte vždy vzpřímené a opírejte se o ně. POZOR
S klíčkem ve spínací skříňce zapalování v poloze MAR se mohou airbagy aktivovat i při stojícím vozidle a vypnutém motoru, pokud do něho narazí jiné jedoucí vozidlo. To znamená, že ani ve stojícím vozidle nesmějí na předním sedadle v žádném případě sedět děti. Upozorňujeme, že s klíčkem ve spínací skříňce zapalování na STOP se při nárazu neaktivuje žádné zádržné zařízení (airbag nebo dotahovače). Proto takových případech nelze neaktivování těchto zařízení považovat za selhání systému.
POZOR
Otočením klíčku ve spínací skříňce zapalovací na MAR se kontrolka F (při zapnutém čelním airbagu spolucestujícího) rozsvítí a bliká několik sekund, aby připomněla řidiči, že se při nárazu bude airbag aktivovat, pak musí zhasnout. POZOR
Nečistěte sedadla vodou nebo tlakovou párou (ručně nebo ve stanicích pro automatické čištění sedadel). POZOR
Čelní airbagy jsou nastaveny tak, aby zasáhly při nárazu větší síly, než je nastaveno pro dotahovače. V případě nárazů, jejichž síla se pohybuje mezi těmito dvěma mezními hodnotami aktivace, je běžné, že se aktivují pouze dotahovače. POZOR
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
146
POZOR
Pokud bylo vozidlo odcizeno nebo byl podniknut pokus o jeho odcizení, stal se obětí vandalismu, došlo k jeho zaplavení, nechejte airbagový systém zkontrolovat v autorizovaném servisu Fiat.
Na věšáky ani na madlo nezavěšujte žádné tvrdé předměty. Airbagy nenahrazují bezpečnostní pásy, pouze zvyšují jejich účinnost. Přední airbagy nezasáhnou při čelních nárazech při nízké rychlosti, při postranních nárazech, nárazech zezadu nebo při převrácení vozidla. V takových případech chrání osádku pouze bezpečnostní pásy. Proto jezděte zásadně se zapnutými bezpečnostními pásy.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 147
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM NASTARTOVÁNÍ MOTORU Vozidlo je vybaveno elektronickým zařízením blokování motoru. Pokud se motor nedá nastartovat, postupujte podle pokynů uvedených v oddíle „Soustava Fiat CODE“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“.
Doporučujeme, abyste v prvním období provozu nepožadovali od vozidla nejvyšší výkony (např. velmi prudké akcelerace, dlouhé jízdy v nejvyšších otáčkách, příliš prudká brzdění, atd.)
Po vypnutí motoru nenechávejte klíček ve spínací skříňce zapalování, aby se zbytečným odběrem proudu nevybíjela baterie. POZOR
Je nanejvýš nebezpečné nechávat motor běžet v uzavřených prostorách. Motor spotřebovává kyslík a produkuje uhlovodíky, oxid uhelnatý a další toxické plyny.
POZOR
Nezapomeňte, že když motor neběží, nefunguje posilovač brzd ani posilovač řízení. Při brzdění i řízení proto musíte vyvinout mnohem větší sílu než obvykle.
POSTUP Postupujte takto: ❒ zatáhněte parkovací brzdu; ❒ zařaďte neutrál; ❒ klíček v zapalování otočte na MAR: na přístrojové desce se rozsvítí kontrolky m a Y; ❒ vyčkejte, až kontrolky Y a m zhasnou, což se stane tím rychleji, čím teplejší je motor; ❒ spojkový pedál sešlápněte na doraz, pedál akcelerace nesmí být sešlápnutý; ❒ jakmile zhasne kontrolka m, otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej. Příliš dlouhou prodlevou vychladnou žhavicí svíčky. Jakmile motor naskočí, uvolněte klíček. Pokud motor nenaskočí na první pokus, je třeba přetočit klíček zpět na polohu STOP, a teprve pak zopakovat startování motoru.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
147
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
6/18/10
1:16 PM
Page 148
Pokud se s klíčkem na MAR rozsvítí na přístrojové desce kontrolka Y spolu s kontrolkou m, doporučujeme přetočit klíček zpět na polohu STOP a pak znovu na MAR. Jestliže kontrolka zůstane svítit, zkuste motor nastartovat dalšími klíčky od vozidla.
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Jestliže se kontrolka Y na přístrojové desce rozsvítí a zůstane svítit, odraďte se bez prodlení na autorizovaný servis Fiat.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
UPOZORNĚNÍ S vypnutým motorem nenechávejte klíček zapalování v poloze MAR.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
148
Rozsvícení a blikání kontrolky m po dobu 60 sekund od spuštění motoru nebo při dlouhém startování signalizuje poruchu systému žhavení svíček. Pokud motor naskočí, je možné s vozidlem normálně jet, ale je třeba co nejdříve vyhledat autorizovaný servis Fiat.
ZAHŘÁTÍ MOTORU PO NASTARTOVÁNÍ Postupujte takto: ❒ pomalu se rozjeďte s motorem ve středních otáčkách bez prudkých akcelerací. ❒ při prvních kilometrech nepožadujte od vozidla nejvyšší výkony. Doporučujeme počkat, až ručička ukazatele teploty chladicí kapaliny motoru opustí výchozí polohu.
Dokud motor neběžní, není aktivní brzdový posilovač ani posilové řízení, takže je nutno na brzdový pedál i na volant vyvíjet vyšší sílu než obvykle.
V žádném případě nespouštějte motor tlačením, tažením nebo rozjezdem z kopce. Takovým startováním by mohlo do katalyzátoru natéct palivo a nenapravitelně jej poškodit.
VYPNUTÍ MOTORU S motorem na volnoběh otočte klíček zapalování do polohy STOP UPOZORNĚNÍ: Po náročně jízdě dejte motoru před vypnutím možnost, aby „nabral dech“. To znamená, že ho necháte běžet naprázdno, aby se snížila teplota v motorovém prostoru.
Protočení motoru jednorázovým prošlápnutím pedálu akcelerace k ničemu neslouží, jen se zbytečně spotřebuje palivo a navíc je to velmi škodlivé pro motory s turbokompresorem.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 149
PARKOVÁNÍ S VOZIDLEM
PARKOVACÍ BRZDA obr. 159
Postupujte takto: ❒ vypněte motor a zabrzděte parkovací brzdu; ❒ zařaďte rychlostní stupeň (jedničku při stání do svahu, nebo zpáteční rychlost při stání ze svahu), nechejte kola natočená.
Páka parkovací brzdy se nachází vlevo od sedadla řidiče. Pro zabrzdění vozidla parkovací brzdou zatáhněte páku nahoru. Na rovné ploše stačí obvykle zatažení páky o čtyři polohy či pět poloh, ve svahu a s naloženým vozidlem může být třeba zatažení o devět či deset poloh.
Při stání v prudkém svahu doporučujeme kola zajistit klínem nebo kamenem. Nikdy nenechávejte klíček ve spínací skříňce zapalování, aby se nevybila baterie. Při vystoupení z vozidla nezapomeňte vytáhnout klíček ze zapalování.
UPOZORNĚNÍ Pokud tomu tak není, vyhledejte autorizovaný servis Fiat a nechte parkovací brzdu seřídit. Se zataženou parkovací brzdou a klíčkem zapalování na MARse na přístrojové desce rozsvítí kontrolka x. Uvolnění parkovací brzdy: ❒ vytáhněte lehce páku o něco nahoru a stiskněte uvolňovací tlačítko A;
POZOR
Nikdy nenechávejte ve vozidle děti bez dozoru. Při opouštění vozidla vytáhněte vždy klíček ze zapalování a vezměte jej sebou.
❒ podržte tlačítko A a dejte páku dolů. Kontrolka x na přístrojové desce zhasne. Při uvolňování páky parkovací brzdy raději sešlápněte brzdový pedál, aby se vozidlo nechtěně nerozjelo. UPOZORNĚNÍ Páku parkovací brzdu zatáhněte pouze po úplném zastavení vozidla. Za jízdy ji použijte jedině při havárii hydraulické soustavy. Při výjimečném použití parkovací brzdy za jízdy vozidla se doporučuje jen mírný náhon, aby se nezablokovala zadní náprava a vozidlo nevybočilo z požadovaného směru jízdy.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 159
F0N0073m
149
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
6/18/10
1:16 PM
Page 150
ŘAZENÍ MECHANICKÉ PŘEVODOVKY
POZOR
Při řazení rychlostních stupňů sešlápněte spojkový pedál na doraz a přestavte řadicí páku do požadované polohy (schéma řazení rychlostních stupňů je znázorněno na hlavici řadicí páky obr. 160). Zařazení 6. rychlostního stupně, (je-li): zatlačte páku doprava, abyste omylem nezařadil 4. rychlostní stupeň. Stejně postupujte při přeřazení ze 6. na 5. stupeň. UPOZORNĚNÍ Zpáteční rychlost je možné zařadit pouze se stojícím vozidlem. Při běžícím motoru je nutno před zařazením zpáteční rychlosti vyčkat alespoň 2 sekundy se sešlápnutým spojkovým pedálem na doraz, aby se nepoškodilo ozubení a aby nerachotily převody. Pro zařazení zpátečního rychlostního stupně R z neutrálu je třeba zvednout posuvný prstenec A pod hlavicí řadicí páky a současně ji přestavit doleva a dopředu.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
150
Pro řádné přeřazení rychlostních stupňů je třeba sešlápnout spojkový pedál až na podlahu. Ujistěte se, že se pod pedály nenacházejí svrchní koberečky a nepřekážely při sešlápnutí pedálů.
obr. 160
F0N0074m
Nepokládejte při řízení ruku na řadicí páku, i mírným namáháním se časem mohou převodové mechanismy poškodit.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 151
RADY OHLEDNĚ NALOŽENÍ VOZIDLA Používáte verzi Fiat Ducato, jež byla vyprojektována a homologována pro určité maximální hmotnosti (viz tabulky „Hmotnosti“ v kapitole „Technické údaje“): pohotovostní hmotnost, užitečná hmotnost, celková hmotnost, celková hmotnost na přední nápravě, celková hmotnost na zadní nápravě, přípojná hmotnost.
POZOR
Nerovnostmi silničního povrchu a prudkým brzděním může dojít k nenadálému přesunu nákladu ve vozidle, v důsledku čehož je vystaven nebezpečí řidič i ostatní osádka vozidla. Před vyjetím náklad řádně upevněte pomocí úchytů v podlaze; pro uvázání nákladu použijte kovová lana, popruhy nebo řemeny vhodné pevnosti v zavilosti na hmotnosti upevňovaného nákladu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
POZOR
Výše uvedené mezní hodnoty je nutno řádně dodržovat: V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NESMĚJÍ BÝT PŘEKROČENY. Zejména se ujistěte, za nejsou překročeno maximální povolené zatížení přední ani zadní nápravy rozložením nákladu ve vozidle (zejména v případě vozidla se speciální výbavou).
UPOZORNĚNÍ Maximální povolené zatížení úchytů v podlaze: 500 kg. Maximální povolené zatížení na bočnici: 150 kg.
POZOR
Jestliže vozidlo stojí v prudkém kopci nebo na šikmině, při otevření zadních dveří nebo postranních dveří může náklad, který není řádně upevněn, vypadnou neřízeně ven.
UPOZORNĚNÍ U verzí s pravou a levou sklopnou bočnicí se doporučuje přestavit uvolňovací páku do polohy zavření ještě před vyklopením bočnic.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
151
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
152
6/18/10
1:16 PM
Page 152
POZOR
Jestliže přepravujete rezervní kanystr s palivem, dodržujte platné předpisy a používejte pouze kanystr schváleného typu, který upevněte do upevňovacích ok nákladu. Nicméně i tak se při případné nehodě zvyšuje nebezpečí požáru.
Ke zvýšení bezpečnosti a komfortu jízdy i životnosti vozidla přispívají také následující jednoduché zásady a opatření:
ÚSPORA PALIVA Uvádíme několik užitečných doporučení, která umožňují snížit spotřebu paliva a škodlivé emise. ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ Údržba vozidla Věnujte údržbě řádnou pozornost a nechejte provést všechny kontroly a seřízení dle „Plánu údržby“. Pneumatiky
❒ náklad rozložte po ložné ploše rovnoměrně; pokud je náklad nutné soustředit na jedno místo, umístěte jej mezi nápravy;
Pravidelně kontrolujte tlak v pneumatikách, a to nejméně jednou za měsíc. Příliš nízký tlak v pneumatikách vede ke zvýšení spotřeby pohonných hmot, protože je vyšší valivý odpor pneumatik.
❒ mějte na paměti, že čím níže je náklad umístěn, tím níže je těžiště vozidla a jízda je bezpečnější, proto těžší předměty vždy umístěte dolů;
Nadměrný náklad
❒ mějte na paměti, že dynamické vlastnosti vozidla jsou ovlivněny hmotností nákladu: prodlužuje se brzdná dráha, zejména při vysoké rychlosti.
Nejezděte s přetíženým zavazadlovým prostorem. Hmotnost vozidla (zejména v městském provozu) má vliv na spotřebu paliva a na stabilitu vozidla. Střešní nosiče/střešní nosiče lyží Pokud již nosiče nákladu či lyží nebudete používat, sundejte je ze střechy. Tato příslušenství zvyšují aerodynamický odpor vozidla a tím i spotřebu paliva. Pro přepravu objemných nákladů použijte raději přípojné vozidlo.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 153
Elektrické spotřebiče
Zbytečné manévry
Elektrické spotřebiče používejte pouze po nezbytně nutnou dobu. Vyhřívání zadního skla, přídavné světlomety, stírače oken či větrák topení mají vysokou spotřebu energie a při zvýšení požadavku na odběr proudu se zvyšuje i spotřeba paliva (až o 25 % při jízdě ve městě).
Při stání na semaforech nebo před vypnutím motoru nevytáčejte motor do otáček sešlapováním pedálu akcelerace. Tzv. meziplyn je u moderních vozidel zcela zbytečný, navíc se zvyšuje spotřeba paliva i emise škodlivin.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Řazení rychlostních stupňů Klimatizace Provoz klimatizace zvyšuje spotřebu (v průměru až o 20 %). Pokud to venkovní teplota dovolí, používejte systém ventilace. Aerodynamické doplňky Použití neschválených aerodynamických doplňků může vést ke zhoršení aerodynamického chování vozidla a ke zvýšení spotřeby pohonných hmot. STYL JÍZDY Startování Nezahřívejte motor se stojícím vozidlem, a to ani chodem naprázdno, ani vyššími otáčkami: motor by se zahříval pomaleji a zvýšila by se spotřeba paliva. Je proto vhodné okamžitě se pomalu rozjet a nevytáčet motor do vysokých otáček: motor se zahřeje rychleji.
Jakmile to dopravní situace a jízdní trasa umožní, zařaďte vyšší stupeň. Zařazením nižšího stupně za účelem „brilantní“ akcelerace se zvyšuje spotřeba paliva. Ke zvýšení spotřeby pohonných hmot, emisí a opotřebení motoru vede i nevhodné používání vyššího rychlostního stupně.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Max. rychlost Se zvyšující se rychlostí se podstatně zvyšuje i spotřeba pohonných hmot. Jezděte pokud možno stejnoměrnou rychlostí, zbytečně nebrzděte a neakcelerujte, aby se nezvyšovala spotřeba paliva ani emise. Akcelerace Prudká akcelerace značně zvyšuje spotřebu a emise škodlivin, proto akcelerujte postupně a nevytáčejte motor na maximální krouticí moment.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
153
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 154
PROVOZNÍ PODMÍNKY SEZNÁMENÍ S VOZEM
Startování motoru za studena
BEZPEČNOST
Opakované spouštění motoru za studena mu neumožňuje se zahřát na optimální provozní teplotu. Naopak se podstatně zvýší spotřeba pohonných hmot (o 15 – 30 % při jízdě po městě) i emise.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Dopravní situace a stav vozovky V hustém provozu, např. při jízdě v koloně vozidel s častým řazením nízkých rychlostních stupňů nebo ve velkých městech s mnoha semafory, se zvyšuje spotřeba paliva. Spotřebu paliva ovlivňuje negativně i jízda po trasách s mnoha zatáčkami, např. po horských silnicích či po komunikacích s nerovným povrchem. Vynucená zastavení vozidla
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
154
Při dlouhodobějším stání (např. před železničními přejezdy) se doporučuje vypnout motor.
TAŽENÍ PŘÍVĚSŮ UPOZORNĚNÍ Pro případ tažení obytného nebo nákladního přípojného vozidla musí být vozidlo vybaveno schváleným tažným zařízením a odpovídajícím elektrickým rozvodem. Tažné zařízení musejí instalovat kvalifikovaní pracovníci, kteří vystaví řádnou dokumentaci opravňující k silničnímu provozu. Případná speciální zpětná a/nebo přídavná zrcátka je třeba připevnit v souladu s Pravidly silničního provozu. Nezapomínejte, že se při tažení přívěsu snižuje v závislosti na celkové hmotnosti maximální stoupavost vozidla, prodlužuje se brzdná dráha a doba potřebná pro předjíždění. Při jízdě v klesání namísto trvalého brzdění raději zařaďte nižší rychlostní stupeň. Hmotnost, kterou přípojné vozidlo působí na tažné zařízení, úměrně snižuje nosnost vozidla. Aby bylo zajištěno, že nebude překročena maximální přípustná hmotnost přípojného vozidla (uvedená v technickém průkazu), je nutno brát v úvahu hmotnost plně naloženého přívěsu včetně příslušenství a osobních zavazadel. Nepřekračujte nejvyšší rychlost, která je pro jízdu s taženým přívěsem povolená v příslušné zemi. V každém případě nesmí být maximální rychlost vyšší než 100 km/h. Doporučujeme osadit oj přípojného vozidla vhodným stabilizátorem.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 155
POZOR
Soustava ABS, kterou je vozidlo případně vybaveno, nepůsobí na brzdovou soustavu přípojného vozidla. Proto je třeba vyšší opatrnost na kluzném povrchu.
POZOR
Nikdy neupravujte brzdovou soustavu kvůli ovládání brzdy přípojného vozidla. Brzdová soustava přípojného vozidla musí být zcela nezávislá na hydraulickém systému vozidla.
INSTALACE TAŽNÉHO ZAŘÍZENÍ Montáž tažného zařízení ke karosérii musejí provádět odborní technici podle pokynů výrobce tohoto zařízení.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Tažné zařízení musí být v souladu se stávajícími předpisy v platném znění s odvoláním na směrnici 94/20/EHS v platném znění.
BEZPEČNOST
Pro každou verzi vozidla je nutno používat tažné zařízení vhodné pro hmotnost přípojného vozidla, na které se bude rovněž montovat. Jako elektrický přípoj je nutno použít unifikovaný konektor, který se obvykle umístí na držák téměř vždy upevněný k vlastnímu tažnému zařízení; do vozidla je nutno nainstalovat samostatnou skříňku pro ovládání vnějších světel přípojného vozidla. Elektrické přípoje musejí být provedeny konektory se 7 nebo 13 póly napájenými 12 VDC (normy CUNA/UNI a ISO/DIN) v souladu s případnými pokyny výrobce vozidla a/nebo tažného zařízení. Případnou elektrickou brzdu či jiné zařízení (elektrický naviják, atd.) je nutno napájet přímo z baterie kabelem o průřezu min. 2,5 mm2.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
155
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
156
6/18/10
1:16 PM
Page 156
UPOZORNĚNÍ Elektrická brzda či případný naviják se smí používat pouze s nastartovaným motorem. K elektrické soustavě vozidla se navíc ke stávajícím elektrickým přípojům smí připojit pouze kabel pro napájení případné elektrické brzdy a kabel pro vnitřní osvětlovací těleso přípojného vozidla o výkonu max. 15 W. Pro přípoje použijte skříňku osazenou kabelem od baterie o průřezu min. 2,5 mm2. UPOZORNĚNÍ Hák tažného zařízení vymezuje délku vozidla. Na provedení s „dlouhým rozvorem“ se proto smí nainstalovat výhradně tažné zařízení s vytahovatelným hákem, aby se nepřekročila mezní hodnota celkové délky vozidla stanovená na 6 metrů. Při jízdě bez přípojného vozidla je pak nutno vyjmout hák z uložení, které také nesmí přečnívat přes originální délku vozidla.
UPOZORNĚNÍ Pokud chcete jezdit s tažným zařízením bez přípojného vozidla, nechejte si u autorizovaného servisu Fiat systém aktualizovat, protože by parkovací senzory mohly detekovat tažné zařízení jako překážku.
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 157
Montážní schéma – skříňová dodávka – obr. 161 Tažný hák je nutno upevnit ve vyznačených místech Ø šesti šrouby M10x1,25 a čtyřmi šrouby M12.
M12 Stávající otvor M12 zatížení
Stávající otvor
Desky v rámu musejí mít minimální tloušťku 5 mm.
BEZPEČNOST
MAX. ZATÍŽENÍ NA KOULI: 100/120 kg podle nosnosti (viz tabulku „Hmotnosti“ v kapitole „Technické údaje“).
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
M10 (3x) Stávající matice
Koule podle norem
SEZNÁMENÍ S VOZEM
POZOR Po ukončení montáže je nutno otvory šroubů zatmelit, aby jimi případně nevnikaly výfukové plyny.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Při montáži tažného zařízení je nutno nárazník naříznout podle pokynů dodaných s montážní sadou.
M10 (3x) Stávající matice
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
M12 Stávající otvor
obr. 161
F0N0189m
157
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 158
Montážní schéma – verze Autocarro a Cabinato – obr. 162
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Speciální tažné zařízení určené pro verze Autocarro a Cabinato je zobrazeno na obr. 162. Tažné zařízení Ø je nutno upevnit ve vyznačených bodech šesti šrouby M10x1,25 a čtyřmi šrouby M12.
BEZPEČNOST Stávající otvor
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
MAX. ZATÍŽENÍ NA KOULI: 100/120 kg podle nosnosti (viz tabulku „Hmotnosti“ v kapitole „Technické údaje“).
zatížení
Stávající otvor
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR Po ukončení montáže je nutno otvory šroubů zatmelit, aby jimi případně nevnikaly výfukové plyny.
Stávající otvor
V NOUZI Koule podle norem
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
158
obr. 162
F0N0250m
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:16 PM
Page 159
ZIMNÍ PNEUMATIKY
SNĚHOVÉ ŘETĚZY
Technici servisní sítě Fiat rádi poradí s volbou nejvhodnějšího typu zimních pneumatik podle účelu použití. Sjetím vzorku na hloubku menší než 4 mm se podstatně omezí výkony zimních pneumatik. V takovém případě je vhodné je vyměnit. Vzhledem ke speciálním vlastnostem zimních pneumatik při jízdě v normálních podmínkách nebo na delší vzdálenosti po dálnici podávají tyto pneumatiky nižší výkony než standardní pneumatiky. Proto je třeba používat zimní pneumatiky pouze v podmínkách, pro něž byly schváleny. UPOZORNĚNÍ Při používání zimních pneumatik s indexem maximální rychlosti nižším, než je rychlost, jíž může jet vozidlo (zvýšená o 5 %), je nutno v kabině v zorném poli řidiče upevnit štítek s údajem o nejvyšší rychlosti, kterou může vozidlo jet se zimními pneumatikami, (jak předepisuje příslušná směrnice EU). Pro zajištění bezpečnosti jízdy a brzdění je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazená stejnými pneumatikami (stejné značky a profilu). Nezapomínejte, že není vhodné zaměňovat směr otáčení pneumatik.
Použití sněhových řetězů je upraveno zákony příslušného státu. Sněhové řetězy je nutno nasadit pouze na pneumatiky předních (hnacích) kol. Doporučujeme použít sněhové řetězy z nabídky příslušenství Lineaccessori Fiat. Po ujetí několika desítek metrů s nasazenými sněhovými řetězy zkontrolujte, zda jsou řádně napnuty.
POZOR
Se zimními pneumatikami s rychlostním indexem „Q“ nesmíte jet rychleji než 160 km/h; s rychlostním indexem „T“ nesmíte jet rychleji než 190 km/h; s rychlostním indexem „H“ nesmíte jet rychleji než 210 km/h; vždy však musíte dodržovat dopravní předpisy.
UPOZORNĚNÍ Při nasazených sněhových řetězech pracujte s pedálem plynu velmi citlivě a prokluzování hnacích kol omezte na minimum, protože jinak by mohlo dojít k přetržení řetězů, poškození karosérie a mechanických komponentů. UPOZORNĚNÍ Používejte sněhové řetězy menšího zástavbového rozměru.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
POZOR
S nasazenými sněhovými řetězy jezděte pomalu, nanejvýš rychlostí 50 km/h. Vyhýbejte se výmolům, výstupkům a obrubníkům. Nejezděte s nasazenými řetězy dlouhé úseky po nezasněžené vozovce, abyste nepoškodili vozidlo a povrch vozovky.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
159
147-160 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
6/18/10
160
Page 160
ODSTAVENÍ VOZIDLA NA DELŠÍ DOBU Jestliže má být vozidlo odstaveno na delší dobu, doporučujeme učinit následující opatření: ❒ odstavte vozidlo v krytém, suchém a pokud možno větraném prostoru; ❒ zařaďte nějaký rychlostní stupeň; ❒ zkontrolujte, zda není zatažená parkovací brzda; ❒ odpojte kabel od minusového pólu baterie a zkontrolujte nabití baterie; Při odstavení vozidla na dlouhou dobu je nutno tuto kontrolu provést jednou za tři měsíce. Baterii dobijte, jestliže má optický indikátor tmavé zbarvení bez zeleného středu (viz „Dobíjení baterie“ v kapitole „V nouzi“); pokud je vůz vybaven odpojovačem baterie, postup při odpojení baterie je uveden v oddíle „Ovládače“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“; ❒ nalakované díly očistěte a ošetřete konzervačními přípravky; ❒ lesklé kovové díly vozidla očistěte a ošetřete speciálními přípravky, které jsou běžně k dostání; ❒ gumičky stíračů předního skla a předních světlometů posypte mastkem a odklopte je od skel; ❒ pootevřete okna;
REJSTŘÍK
1:16 PM
❒ přikryjte vozidlo plachtou z tkaniny nebo děrovaného plastu. Nepoužívejte plachtu z plastu bez otvorů, protože neumožňuje odpařování vlhkosti z povrchu vozidla; ❒ nahustěte pneumatiky na tlak o 0,5 bar vyšší, než je normálně předepsaná hodnota, kontroluje pravidelně tlak v pneumatikách; ❒ pokud neodpojíte baterii od elektrického rozvodu, kontrolujte její nabití jednou za 30 dnů. Pokud bude mít optický ukazatel tmavou barvu bez zelené zóny uprostřed, dobijte baterii; ❒ nevypouštějte chladicí soustavu motoru. UPOZORNĚNÍ Pokud je vozidlo opatřeno alarmovým systémem, vypněte alarm dálkovým ovládáním.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:05 PM
Page 161
KONTROLKY A HLÁ·ENÍ KONTROLKY A HLÁŠENÍ OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
x
NEDOSTATEČNÁ HLADINA BRZDOVÉ KAPALINY (červená) ZABRZDĚNÁ PARKOVACÍ BRZDA (červená)
Při rozsvícení kontrolky se na displeji zobrazí příslušné hlášení a/nebo zazní zvuková výstraha, pokud to přístrojová deska umožňuje. Jedná se o stručné preventivní signalizace, které se v žádném případě nesmějí považovat za vyčerpávající a/nebo za alternativu k pokynům uvedeným v tomto Návodu k použití a údržbě, jehož velmi pečlivé pročtení doporučujeme. Při každé signalizaci závady postupujte v každém případě podle pokynů uvedených v této kapitole.
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout.
UPOZORNĚNÍ Signalizace závad, které se zobrazují na displeji, jsou rozděleny do dvou kategorií: vážné a méně vážné závady.
U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
Při vážné závadě se signalizace zobrazuje opakovaně po delší dobu. Při méně vážné závadě se signalizace zobrazuje opakovaně po kratší dobu. Zobrazovací cyklus u obou kategorií závad je možné přerušit stisknutím tlačítka MODE. Kontrolka na přístrojové desce svítí do odstranění příčiny závady. Hlášení pro verze s převodovkou Dualogic jsou uvedena v dodatku přiloženém v tomto návodu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Nízká hladina brzdové kapaliny
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Kontrolka se rozsvítí, jakmile hladina brzdové kapaliny v nádržce klesne pod minimum možným únikem z okruhu
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR Jestliže se kontrolka x rozsvítí za jízdy
V NOUZI
(u některých verzí spolu s hlášením na displeji), zastavte bez prodlení vozidlo a kontaktuje autorizovaný servis Fiat.
ÚDRŽBA A PÉČE
Zatažená parkovací brzda
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kontrolka se rozsvítí při zatažení parkovací brzdy. U některých verzí se za jízdy spustí také zvukové upozornění. UPOZORNĚNÍ Pokud se kontrolka rozsvítí během jízdy, zkontrolujte, zda není zatažená parkovací brzda.
REJSTŘÍK
161
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
¬
6/18/10
1:05 PM
Page 162
PORUCHA AIRBAGŮ (červená)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout.
Trvalé svícení kontrolky signalizuje závadu airbagové soustavy. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
162
POZOR
Jestliže se při otočení klíčku v zapalování na MAR kontrolka ¬nerozsvítí nebo se rozsvítí za jízdy, je možné, že je v některém ze zádržných systémů závada. V takovém případě by se airbagy nebo dotahovače nemusely při nehodě aktivovat nebo by se mohly ve velmi omezeném počtu případů aktivovat chybně. Než budete pokračovat v jízdě, kontaktujte autorizovaný servis Fiat a nechejte systém okamžitě zkontrolovat.
Jestliže se rozsvítí, je třeba postupovat takto: ❒ Zastavte vozidlo, vypněte motor a zkontrolujte, zda není hladina kapaliny v nádrži pod značkou MIN. Pokud je pod touto značkou, počkejte několik minut, aby mohl motor vychladnout, pak pomalu a opatrně otevřete uzávěr, doplňte chladicí kapalinu, zkontrolujte, zda se nachází mezi značkami MIN a MAX na nádržce. Zkontrolujte vizuálně i případné úniky kapaliny. Pokud se při dalším nastartování motoru kontrolka znovu rozsvítí, obraťte se na autorizovaný servis Fiat. ❒ Při jízdě vozidla za náročnějších podmínek (např. tažení přípojného vozidla ve stoupání nebo jízda s plně naloženým vozidlem): zpomalte, a pokud bude kontrolka nadále svítit, zastavte vozidlo. Nechejte motor běžet 2 – 3 minuty s mírně zvýšenými otáčkami, aby se zrychlil oběh chladicí kapaliny. Pak motor vypněte. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny motoru výše uvedeným postupem. UPOZORNĚNÍ Po jízdě za velmi náročných podmínek doporučujeme motor před zastavením nechat běžet několik minut při mírně zvýšených otáčkách. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
ç
PŘÍLIŠ VYSOKÁ TEPLOTA CHLADICÍ KAPALINY MOTORU (červená)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí při přehřátí motoru.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
w
6/18/10
1:05 PM
Page 163
NEDOSTATEČNÉ DOBÍJENÍ BATERIE (červená)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po spuštění motoru musí zhasnout (s motorem na volnoběh je přípustné, aby zhasla s krátkým zpožděním). Jestliže kontrolka zůstane svítit nebo nadále bliká, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Fiat.
KONTROLKA SVÍTÍ: NEDOSTATEČNÝ TLAK MOTOROVÉHO OLEJE v (červená) KONTROLKA BLIKÁ: DEGRADOVANÝ MOTOROVÝ OLEJ (červená) (pouze verze Multijet s DPF) Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po spuštění motoru nezhasne. 1. Nedostatečný tlak motorového oleje Jakmile systém zjistí nedostatečný tlak motorového oleje, kontrolka se trvale rozsvítí a na displeji se současně zobrazí příslušná upozornění (pro určitá provedení/trhy). POZOR
Jestliže se kontrolka v rozsvítí za jízdy (spolu s hlášením na displeji), zastavte bez prodlení vozidlo a kontaktuje autorizovaný servis Fiat.
2. Opotřebený motorový olej (pouze verze Multijet s filtrem DPF) Kontrolka začne blikat a na displeji se (u příslušné verze vozidla) zobrazí příslušné hlášení. Podle dané verze se kontrolka může rozblikat takto: – po dobu 1 minuty každé 2 hodiny; – po dobu 3 minut s intervalem blikání kontrolky 5 sekund, dokud nebude olej vyměněn. Po této první signalizaci bude kontrolka blikat při každém spuštění motoru výše uvedeným způsobem, dokud nebude olej vyměněn. Kromě blikání kontrolky se na displeji (pro určitá provedení/trhy) zobrazí příslušné hlášení. Rozblikání této kontrolky neznamená závadu vozidla, ale signalizaci pro zákazníka, že je při normálním používání vozidla potřebné vyměnit olej. Upozorňujeme, že se opotřebení motorového oleje urychluje: – používáním vozidla ve městě, kde dochází nejčastěji k procesu regenerace filtru pevných částic DPF, – používání vozidla na krátké vzdálenosti neumožňující zahřát motor na provozní teploty, – opakované přerušení procesu regenerace při rozsvícené kontrolce kontrolky filtru pevných částic DPF.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
163
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
1:05 PM
Page 164
POZOR
Po rozsvícení kontrolky by měl být degradovaný motorový olej vyměněn co nejdříve a od prvního rozsvícení kontrolky by se nemělo nikdy najezdit více než 500 km. Nedodržení výše uvedených pokynů může způsobit vážné poškození motoru, na které se nebude vztahovat záruka.Kromě toho připomínáme, že rozsvícení této kontrolky není spojeno s množstvím motorového oleje, a proto by se v případě blikání této kontrolky neměl nikdy dolévat další olej.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
6/18/10
´
NESPRÁVNÉ ZAVŘENÍ DVEŘÍ/ NÁKLADOVÉHO PROSTORU (červená)
Kontrolka se u některých verzí rozsvítí, jestliže nejsou správně zavřené některé dveře nebo víko zavazadlového prostoru.
ÚDRŽBA A PÉČE
U některých verzí se zobrazí i upozornění označující příslušné otevřené přední levé/pravé dveře nebo zadní dveře/nákladový prostor..
TECHNICKÉ ÚDAJE
Za jízdy vozidla s otevřenými dveřmi se ozve zvuková výstraha.
REJSTŘÍK
164
<
NEZAPNUTÉ BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (červená)
Se stojícím vozidlem se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí trvale při nesprávném zapnutí bezpečnostního pásu řidiče. Za jízdy signalizuje blikání kontrolky a zvuková výstraha nesprávné zapnutí bezpečnostního pásu řidiče. Zvukovou výstrahu systému S.B.R. (Seat Belt Reminder) lze nechat vypnout pouze v autorizovaném servisu Fiat. U některých verzí je možné systém znovu aktivovat pomocí nastavovacího menu.
x >
ZÁVADA EBD (červená) (žlutá)
Jakmile se s motorem v chodu současně rozsvítí kontrolky x a >, znamená to závadu nebo výpadek soustavy EBD. V takovém případě může při prudkém zabrzdění dojít k předčasnému zablokování zadních kol a vybočení vozidla ze směru jízdy. S nejvyšší opatrností dojeďte do nejbližšího autorizovaného servisu Fiat a nechejte soustavu zkontrolovat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
U
6/18/10
1:05 PM
Page 165
PORUCHA SYSTÉMU VSTŘIKOVÁNÍ (žlutá)
F
VYPNUTÝ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO (žlutá) (u příslušné verze vozidla)
Při otočení klíčku do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po nastartování motoru musí zhasnout.
Kontrolka F se rozsvítí při vypnutí airbagu na straně spolucestujícího.
Pokud kontrolka zůstane svítit nebo se rozsvítí za jízdy, signalizuje nesprávné fungování vstřikovací soustavy s možností poklesu výkonu, ovladatelnosti a zvýšené spotřeby paliva.
Je-li čelní airbagy na straně spolucestujícího v pohotovostním stavu, otočením klíčku na MAR se kontrolka F rozsvítí na cca 4 sekundy a další 4 sekundy bliká; poté musí zhasnout.
U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. V tomto stavu můžete pokračovat v jízdě, ale nevystavujte motor velké zátěži a nejezděte vysokou rychlostí. Vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat.
POZOR
Kontrolka F signalizuje také případné závady kontrolky ¬. Tento stav je signalizován blikáním kontrolky F i delším než čtyři sekundy. V takovém případě by kontrolka ¬ nemusela signalizovat případné závady zádržných systémů. Než budete pokračovat v jízdě, kontaktujte autorizovaný servis Fiat a nechejte systém bez prodlení zkontrolovat.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
165
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
>
6/18/10
1:05 PM
Page 166
ZÁVADA SYSTÉMU ABS (žlutá)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout.
Kontrolka se rozsvítí, jakmile přestane být soustava funkční nebo není k dispozici. V takovém případě je brzdová soustava nadále účinná, ale bez výkonů, které poskytuje ABS. Pokračujte v jízdě se zvýšenou opatrností a co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Fiat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. REZERVA PALIVA (žlutá)
ç
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout
Rozsvícení kontrolky znamená, že v nádrži zbývá asi 10 – 12 litrů paliva (podle příslušné verze). ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
166
UPOZORNĚNÍ Blikání kontrolky signalizuje závadu v soustavě. V takovém případě vyhledejte autorizovaný servis Fiat a nechejte soustavu zkontrolovat.
m
ŽHAVENÍ SVÍČEK (verze Multijet – žlutá)
ZÁVADA PŘEDŽHAVENÍ SVÍČEK (provedení Multijet – žlutá) Žhavení svíček Při otočení klíčkem v zapalování do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, zhasne, jakmile se svíčky nažhaví na danou teplotu. Motor nastartujte až po zhasnutí kontrolky. UPOZORNĚNÍ Při zvýšené teplotě prostředí může kontrolka probliknout na téměř nepostřehnutelnou dobu. Porucha žhavení svíček Kontrolka bliká při závadě žhavicí soustavy svíček. Vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
c
6/18/10
1:05 PM
Page 167
VODA V NAFTOVÉM FILTRU (modely Multijet – žlutá)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí, jakmile je voda v palivovém filtru. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
Y
ZÁVADA ZABEZPEČOVACÍHO SYSTÉMU VOZIDLA – FIAT CODE (žlutá)
Při otočení klíčkem v zapalování do polohy MAR musí kontrolka jednou bliknout a pak zhasnout. Pokud kontrolka s klíčkem ve spínací skříňce na MAR svítí nepřerušovaně, signalizuje: ❒ případnou závadu (viz „Soustava Fiat Code“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“);
Kondenzát v palivovém okruhu může vážně poškodit vstřikovací systém a zapříčinit nepravidelný chod motoru. Pokud se rozsvítí kontrolka c (u některých verzí spolu s upozorněním na displeji), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Fiat, kde filtr odvodní. Pokud se tato signalizace projeví bezprostředně po načerpání paliva, je možné, že se voda dostala do nádrže při čerpání paliva.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
❒ pokus o vniknutí do vozidla vybaveného alarmem; v takovém případě kontrolka asi po 10 sekundách zhasne. Pokud s motorem v chodu kontrolka Y bliká, znamená to, že vůz není chráněn imobilizérem motoru (viz „Systém Fiat Code“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“). Obraťte se na autorizovaný servis Fiat a nechejte uložit do paměti všechny klíčky od vozidla.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
167
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
6/18/10
1:05 PM
Page 168
ZÁVADA VNĚJŠÍCH SVĚTEL (žlutá)
W Kontrolka se u některých verzí rozsvítí, když systém detekujte závadu některého z následujících světel:
BEZPEČNOST
– obrysová světla – brzdová světla
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
– zadní svítilna do mlhy – ukazatele směru Může se jednat o některou z následujících závad: spálení žárovky/žárovek, přepálení pojistky nebo přerušené elektrické vedení. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
168
4
KONCOVÁ SVĚTLA DO MLHY (žlutá) Kontrolka se rozsvítí při zapnutí zadní svítilny do mlhy.
è
OBECNÁ SIGNALIZACE (žlutá)
Kontrolka se rozsvítí při následujících událostech: Závada snímače tlaku oleje motoru Kontrolka se rozsvítí při zjištění závady snímače tlaku motorového oleje, Obraťte se co nejdříve na autorizovaný servis Fiat, aby závadu odstranili. Bezpečnostní odpojovač přívodu paliva Kontrolka se rozsvítí při zásahu odpojovače přívodu paliva Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. Závada dešťového senzoru (verze s multifunkčním displejem) Kontrolka se rozsvítí při závadě dešťového senzoru. Vyhledejte autorizovaný servis Fiat. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení. Závada parkovacích senzorů (verze s multifunkčním displejem) Viz popis kontrolky t.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:05 PM
Page 169
PROBÍHÁ ČISTĚNÍ FILTRU DPF h (ZANESENÝ FILTR) (žlutá) (pouze verze Multijet s DPF) Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Svícením kontrolka signalizuje, že systém DPF musí regeneračním procesu odstranit zachycené zplodiny (pevné částice). Kontrolka se nerozsvítí při každé regeneraci filtru pevných částic DPF, ale pouze v případě, kdy si jízdní stavy tuto signalizaci vynutí. Aby kontrolka zhasla, je nutno s vozidlem jet až do skončení procesu regenerace. Proces regenerace trvá v průměru 15 minut. Optimální podmínky pro dokončení regenerace je ujetí 60 km/h s motorem vytočeným na více než 2000 ot/min. Rozsvícení kontrolky neznamená závadu vozidla a nemusíte tedy vyhledat autorizovaný servis Fiat. Kromě rozsvícení kontrolky se na displeji zobrazí příslušné hlášení (pro určitá provedení/trhy).
POZOR
Rychlost jízdy musí být vždy přizpůsobena dané dopravní situaci, počasí a příslušným pravidlům silničního provozu. Motor lze vypnout i v případě, že kontrolka filtru pevných částic DPF svítí; opakované přerušování procesu regenerace může ale způsobit rychlejší opotřebení motorového oleje. Z tohoto důvodu doporučujeme před vypnutím motoru postupovat podle výše uvedených pokynů a počkat, až kontrolka zhasne. Nedoporučujeme dokončovat proces regenerace filtru DPF se stojícím vozidlem.
á
ZÁVADA SYSTÉMU ESP-ASR (žlutá) (u příslušné verze vozidla)
ZÁVADA ASISTENTA HILL HOLDER (u příslušné verze vozidla) Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Závada systému ESP-ASR Pokud kontrolka nezhasne nebo zůstane svítit za jízdy spolu s kontrolkou v tlačítku ASR, obraťte se na autorizovaný servis Fiat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. Pozn.: Blikání kontrolky za jízdy signalizuje zásah systému ESP.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
169
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
170
6/18/10
1:05 PM
Page 170
Závada asistenta Hill Holder Rozsvícení kontrolky signalizuje závadu systému Hill Holder. V takovém případě se co nejdříve obraťte na autorizovaný servis Fiat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
3
POZIČNÍ A POTKÁVACÍ SVĚTLA (zelená) FOLLOW ME HOME (zelená)
Poziční a potkávací světla Kontrolka se rozsvítí při zapnutí pozičních světel nebo potkávacích světlometů.
d
OPOTŘEBENÍ BRZDOVÝCH DESTIČEK (žlutá)
Kontrolka se na přístrojové desce rozsvítí při nadměrném opotřebení brzdových destiček předních brzd. V takovém případě je nutno je nechat co nejdříve vyměnit.
Follow me home Kontrolka se rozsvítí při zapnutí tohoto zařízení (viz „Follow me home“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“). Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
t
ZÁVADA PARKOVACÍCH SENZORŮ (žlutá) (u příslušné verze vozidla)
Kontrolka se rozsvítí při závadě parkovacích senzorů. U některých verzí se rozsvítí kontrolka è. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Fiat. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
5
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí předních světlometů do mlhy.
F
LEVÉ SMĚROVÉ SVĚTLO (zelená – bliká)
Kontrolka se rozsvítí při přepnutí pákového přepínače směrových světel (ukazatelů směru) dolů nebo – spolu s pravým ukazatelem – po stisknutí tlačítka výstražných světel.
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
D
6/18/10
1:05 PM
Page 171
PRAVÉ SMĚROVÉ SVĚTLO (zelená – bliká)
Kontrolka se rozsvítí při přepnutí pákového přepínače směrových světel (ukazatelů směru) nahoru nebo – spolu s levým ukazatelem – po stisknutí tlačítka výstražných světel.
Ü
REGULÁTOR KONSTANTNÍ RYCHLOSTI (CRUISE CONTROL) (u příslušné verze vozidla) (zelená)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí otočením objímky tempomatu do polohy ON. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
1
V
SYSTÉM ASR (u příslušné verze vozidla) (žlutá)
Při otočení klíčku v zapalování do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka v tlačítku ASR svítí, když je systém vypnutý. Kontrolka začne blikat při zaúčinkování systému ASR, aby řidiče informovala, že se systém přizpůsobuje stupni přilnavosti jízdního povrchu. Rozsvícení kontrolky spolu s hlášením zobrazeným na displeji a zvukovou výstrahou signalizuje také závadu systému ASR. V takovém případě se obraťte co nejdříve na autorizovaný servis Fiat. Hlášení se na displeji zobrazí i při ručním zapnutí/vypnutí funkce ASR (viz „Systém ASR“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“). U verzí vybavených pouze systém ASR: při vypnutí (ASR OFF) zůstane kontrolka svítit.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY (modrá) Kontrolka se rozsvítí při zapnutí dálkových světlometů.
g
ZÁVADA POSILOVÉHO ŘÍZENÍ (červená)
Při otočení klíčku v zapalování do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Pokud zůstane kontrolka svítit, na displeji je zobrazeno hlášení a zní zvuková výstraha, tak posilové řízení není funkční a při zatáčení vozidla je nutno vyvíjet na volant daleko větší sílu. Obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
171
161-172 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
172
õ
6/18/10
1:05 PM
Page 172
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA (u příslušné verze vozidla)
Tato kontrolka se rozsvítí spolu s upozorněními na předepsanou servisní prohlídku; při dosažení termínu servisní prohlídky zůstane svítit trvale. Kontrolka zhasne po provedení servisní prohlídky u autorizovaného servisu Fiat nebo po ujetí 1000 km od termínu údržby.
Œ
ZÁVADA ZAVĚŠENÍ S AUTOMATICKÝM NASTAVENÍM VÝŠKY (červená) (u příslušné verze vozidla)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí při závadě systému pro automatické vyrovnávání světlé výšky vozidla.
t
ZÁVADA AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY/MAXIMÁLNÍ TEPLOTA OLEJE V PŘEVODOVCE (červená) (u příslušné verze vozidla)
Při otočení klíčku v zapalování do polohy MAR se kontrolka na přístrojové desce rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se na přístrojové desce rozbliká (současně s hlášením zobrazeným na displeji a se zvukovou výstrahou) při závadě převodovky.
Nepřerušovaným svícením signalizuje kontrolka na přístrojové desce (současně s hlášením zobrazeným na displeji a se zvukovou výstrahou) přehřátí oleje v automatické převodovce. UPOZORNĚNÍ NA NEBEZPEČÍ NÁLEDÍ NA VOZOVCE Jakmile venkovní teplota klesne na 3° C a méně, začne indikace venkovní teploty blikat, aby signalizovala nebezpečí tvorby náledí na vozovce. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení (pouze u verzí s multifunkčním displejem). DOJEZDOVÁ AUTONOMIE (u verzí s multifunkčním displejem) Řidič je hlášením na displeji upozorněn, že dojezdová autonomie vozidla klesla pod 50 km. PŘEKROČENÍ LIMITU RYCHLOSTI Příslušné upozornění se na displeji zobrazí, jakmile vozidlo překročí přednastavenou mezní hodnotu rychlosti (viz „Multifunkční displej“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“).
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 173
V NOUZI V nouzi doporučujeme zatelefonovat na bezplatné telefonní číslo uvedené v Záruční knížce. Kromě toho si můžete na webových stránkách www.fiat.com vyhledat nejbližší autorizovaný servis Fiat
NASTARTOVÁNÍ MOTORU
BEZPEČNOST
POZOR
NOUZOVÉ STARTOVÁNÍ MOTORU Jestliže se kontrolka Y na přístrojové desce rozsvítí a zůstane svítit, obraťte se okamžitě na autorizovaný servis Fiat. STARTOVÁNÍ S POMOCNOU BATERIÍ obr. 163-164
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Takto startovat motor smějí pouze zkušené osoby, protože nesprávný postup může způsobit elektrické výboje značné intenzity. Elektrolyt je jed a žíravina. Zabraňte zasažení očí a pokožky. Doporučujeme nepřibližovat se k baterii s volným plamenem/ zapálenými cigaretami a nevyvolávat u ní jiskry.
Je-li baterie vybitá, je možné spustit motor pomocí jiné baterie se stejnou nebo vyšší kapacitou, než je kapacita vybité baterie. Kontrolu/výměnu baterie doporučujeme svěřit autorizovanému servisu Fiat.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 163
F0N0075m
obr. 164
F0N0076m
173
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
174
19-07-2012
14:36
Pagina 174
Při startování motoru postupujte takto: ❒ odklopte kryt A přípoje plusového pólu baterie obr. 163. ❒ vhodným kabelem spojte plusové svorky obou akumulátorů (značka + u svorky); ❒ druhým vodičem spojte minusovou svorku (−) pomocné baterie s ukostřovacím bodem, jak je zobrazeno na obr. 164; ❒ nastartujte motor; ❒ po nastartování motoru odstraňte kabely v opačném pořadí, než je uvedeno výše. Pokud se po několika pokusech nepodaří motor nastartovat, nepodnikejte další zbytečné pokusy a obraťte se na autorizovaný servis Fiat. UPOZORNĚNÍ Nespojujte přímo záporné svorky obou baterií: případné jiskry by mohly zapálit výbušný plyn, který by mohl uniknout z baterie. Pokud je pomocná baterie instalována v jiném vozidle, nesmí se toto vozidlo a vozidlo s vybitou baterií vzájemně dotýkat kovovými díly. STARTOVÁNÍ MOTORU SETRVAČNOSTÍ Je přísně zakázáno startovat motor roztlačováním, tažením nebo rozjezdem z kopce. Takovými manévry by mohlo do katalyzátoru natéct palivo a nenapravitelně jej poškodit. UPOZORNĚNÍ Dokud motor neběží, není aktivní brzdový posilovač ani posilové řízení, takže je nutno na brzdový pedál i na volant vyvíjet vyšší sílu než obvykle.
VÝMĚNA KOLA ZÁKLADNÍ POKYNY Při případné výměně kola je nutno pro správné použití zvedáku a rezervního kola (u příslušné verze vozidla) dodržovat níže uvedená opatření:
POZOR
Stojící vozidlo označte dle platných předpisů: výstražnými světly, výstražným trojúhelníkem, atd. Je vhodné, aby cestující vystoupili z vozidla, zvlášť, když je vozidlo značně zatížené, a vyčkali v bezpečné vzdálenosti s ohledem na silniční provoz. Zatáhněte parkovací brzdu.
POZOR
Vozidlo (příslušná verze) je dodáváno s rezervním kolem, které je určeno pouze pro tento model, a proto se nesmí používat na vozidlech jiného modelu. Stejně tak nemontujte na své vozidlo rezervní kolo z jiného modelu. Nepoužívejte je na vozidlech jiného modelu. Nemontujte na své vozidlo šrouby z jiných modelů.
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 175
POZOR
Nahrazené kolo nechejte co nejdříve opravit a namontujte jej zpět. Šrouby před montáži nemažte: mohly by se samovolně uvolnit.
Důležité: ❒ zvedák váží 4,5 kg; ❒ zvedák není třeba seřizovat; ❒ zvedák se nedá opravit. Při závadě je nutno si pořídit nový originální zvedák; ❒ na zvedák se nesmí montovat žádné nářadí kromě ovládací kliky.
POZOR
Zvedák slouží výhradně pro výměnu kol na vozidle, s nímž je dodán, nebo na vozidlech téhož modelu. V žádném případě se nesmí používat pro jiné účely, např. pro zvedání vozidla jiného modelu. V žádném případě se nesmí používat pro opravy pod vozidlem. Při nesprávném umístění zvedáku může vozidlo spadnout. Nepoužívejte zvedák pro zvedání vyšších hmotností než těch, jež jsou uvedeny na jeho štítku.
POZOR
V žádném případě neupravujte plnicí ventil pneumatiky. Mezi ráfek a pneumatiku nevkládejte žádné nástroje. Pravidelně kontrolujte tlak v pneumatikách a v rezervním kole podle hodnot uvedených v kapitole „Technické údaje“.
POZOR
Zařízení pro zvedání rezervního kola se nesmí ovládat žádným jiným nástrojem než klikou z výbavy vozu. Klika se smí ovládat výlučně ručně.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Postup při výměně kola: ❒ odstavte vůz tak, aby netvořil překážku v silničním provozu a bylo možné kolo vyměnit v bezpečných podmínkách. Pokud možno, postavte vozidlo na rovný a dostatečně pevný podklad; ❒ vypněte motor a zatáhněte parkovací brzdu; ❒ zařaďte první rychlostní stupeň nebo zpátečku; ❒ před vystoupením z vozidla si oblékněte odraznou vestu (povinnost stavená zákonem);
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
175
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
19-07-2012
14:36
Pagina 176
❒ odstavený vůz označte prostředky podle zákonů platných v dané zemi (např. trojúhelníkem, výstražnými světly, atd.); ❒ z kontejneru s nářadím pod sedadlem spolucestujícího vyjměte nástavec a montážní klíč (viz „Kontejner pod sedadlem spolucestujícího“ v kapitole „Palubní deska a ovládací prvky“); ❒ u vozidel se slitinovými ráfky odstraňte šroubovákem dodávaným s vozidlem krytku náboje kola, která je na něm natlačena; ❒ šrouby kola, které se má vyměnit, povolte o jednu otáčku; ❒ otáčením prstence částečně rozevřete zvedák; ❒ zvedák umístěte u zvedacího místa, které se nachází nejblíže u kola, které se má vyměnit – viz obr. 165. U verzí s krátkým rozvorem a se zasouvací plošinou je nutno zvedák umístit do zvedacího místa vyobrazeného na obr. 166 natočeného (45°) tak, aby nebyl v kolizi s plošinou;
❒ upozorněte případné osoby nacházející se v blízkosti, že bude vůz zvednut; je třeba se nedržet v těsné blízkosti vozu a hlavně se jej nedotýkat, dokud nebude znovu na zemi. Zvedněte vozidlo. Po zvednutí vozidla: ❒ u všech verzí: ze zadního pravého podběhu povolte montážním klíčem s nástavcem B (dodávaným s vozidlem) šroub A-obr. 167 upevňovacího zařízení kola;
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
176
obr. 165
F0N0193m
obr. 166
F0N0194m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 177
❒ klíčem C-obr. 168 otáčejte doleva, aby se rezervní kolo dostalo dolů; ❒ otáčejte klíčem doleva až na doraz, který se pozná podle toho, že otáčení začne jít ztuha, tzn. zásahem spojky v upevňovací zařízení;
POZOR
Zvedák ovládejte výhradně rukou, nepoužívejte jiné nástroje než ovládací kliku, nepožívejte pneumatické nebo elektrické šroubováky.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
❒ klíčem na demontáž kola vytáhněte kolo mimo vozidlo viz obr. 169; ❒ vyšroubujte zajišťovací hlavici D-obr. 170 , vytáhněte držák E a uvolněte kolo;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
obr. 167
F0N0835m
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Zranění mohou způsobit i části zvedáku v pohybu (šrouby a klouby): vyhněte se kontaktu s nimi. Pokud se zamažete mazacím tukem, pečlivě se očistěte.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 168
F0N0836m
obr. 169
F0N0165m
177
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
19-07-2012
14:36
Pagina 178
❒ klíčem F-obr. 171 vyšroubujte šrouby a vytáhněte kolo; ❒ namontujte rezervní kolo tak, aby otvory G-obr. 172 souhlasily s čepy H. Před nasazením rezervního kola zkontrolujte, zda jsou jeho dosedací plochy čisté, bez nečistot, které by mohly způsobit povolení upevňovacích šroubů;
❒ klíč pro demontáž kol C-obr. 168 s nástavcem B-obr. 167 nasuňte na šroub A-obr. 167 ovládacího zařízení pro uložení rezervního kola a otočením doprava 2 zvedněte rezervní kolo zcela nahoru do uložení pod plošinou. Zkontrolujte, zda se v okénku na tomto zařízení zobrazí značka D-obr. 168 na důkaz zaklapnutí zámku.
❒ zašroubujte pět upevňovacích šroubů; ❒ pomocí klíče pro demontáž kola spusťte vozidlo dolů a odstraňte zvedák; ❒ dotáhněte na doraz šrouby křížem podle schématu na obr. 172. Po výměně kola: ❒ vyměněné kolo upevněte k držáku E-obr. 170 a zašroubujte hlavici D;
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 171
F0N0167m
obr. 172
F0N0168m
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
178
obr. 170
F0N0370m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 179
POZOR
Po zvednutí a zajištění rezervního kola třeba vytáhnout montážní klíč. Ve snaze o uvolnění klíče jím ale nesmíte otočit v opačném směru, aby se neuvolnilo upevňovací zařízení a neohrozilo bezpečné upevnění rezervního kola a jeho příslušenství obr. 173.
❒ upevněte kolo do nosiče, otočte jím tak, aby zapadlo do oválného otvoru (viz obr. 175) a zašroubujte hlavici D;
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Postup u vozidel s ráfky z lehké slitiny: ❒ z tašky s nářadím vyjměte příslušnou sadu;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ na slitinový ráfek namontujte desku A-obr. 174, upevněte ji šrouby B dodávanými s vozidlem klíčem dodaným s vozidlem;
V NOUZI obr. 174
F0N0251m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 173
F0N0837m
obr. 175
F0N0371m
179
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
19-07-2012
14:36
Pagina 180
❒ klíč pro demontáž kol C-obr. 168 s nástavcem B-obr. 167 nasuňte na šroub A-obr. 167 ovládacího zařízení pro uložení rezervního kola a otočením doprava 2 zvedněte rezervní kolo zcela nahoru do uložení pod plošinou. Zkontrolujte, zda se v okénku na tomto zařízení zobrazí značka D-obr. 168 na důkaz zaklapnutí zámku. ❒ zkontrolujte řádné umístění v uložení pod plošinou (zvedací systém je opatřen třecí spojkou pro vymezení koncové polohy; případným chybným umístěním je ohrožena bezpečnost); ❒ umístěte demontážní klíč do kontejneru s nářadím; ❒ kontejner s nářadím umístěte do prostoru pod sedadlem spolucestujícího. POZOR
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Po každé manipulaci s rezervním kolem je nutno zkontrolovat jeho řádné umístění do uložení ve spodku plošiny. Případným chybným umístěním kola může být ohrožena bezpečnost.
SADA PRO RYCHLOU OPRAVU PNEUMATIK FIX & GO automatic (u příslušné verze vozidla)
Sada pro rychlou opravu pneumatik Fix & Go automatic je uložena v přední části kabiny a obsahuje: ❒ tlakovou nádobu A s lepidlem opatřenou – plnicí hadičkou B; – černou trubkou pro natlakování E; – nálepkou C s nápisem „max.80 km/h“, kterou je nutno po opravě pneumatiky nalepit (na přístrojovou desku) tak, aby na ni řidič dobře viděl; ❒ informační arch (viz obr. 177) s informacemi pro správné použití sady a k následnému předání personálu pracujícímu s takto opravenou pneumatikou;
TECHNICKÉ ÚDAJE
E
REJSTŘÍK
180
obr. 176
F0N0825m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 181
❒ kompresor D-obr. 177 s manometrem a přípojkami; ❒ adaptéry pro různé ventily;
POZOR
Poškození v bocích pneumatiky nelze opravit. Sadu pro rychlou opravu nelze použít na poškození způsobené jízdou po podhuštěné pneumatice.
❒ pracovní rukavice.
BEZPEČNOST
POZOR
Příbalový leták s pokyny k použití sady pro rychlou opravu je nutno předat technikům, kteří budou s opravenou pneumatikou manipulovat.
POZOR
Při poškození ráfku kola (s patkou zdeformovanou natolik, že uniká vzduch) nelze pneumatiku opravit. Nevytahujte cizí tělesa (šrouby nebo hřebíky), která vnikla do pneumatiky.
Jestliže byla pneumatika proražena cizími tělesy, je možné na vzorku a ramenu pneumatiky opravit defekt o průměru až 4 mm.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
DŮLEŽITÉ: Lepicí hmota sady pro rychlou opravu je účinná při teplotách v rozsahu −20 °C – +50 °C. Lepicí hmota má omezenou dobu použitelnosti.
POZOR
Nepoužívejte kompresor nepřetržitě déle než 20 minut. Nebezpečí přehřátí. Sada na rychlou opravu není určena pro definitivní opravu pneumatiky, proto je nutno takto opravenou pneumatiku používat jen po nezbytně nutnou dobu. obr. 177
SEZNÁMENÍ S VOZEM
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
F0N0178m
181
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
19-07-2012
14:36
Pagina 182
POZOR
Bombička obsahuje polypropylenový glykol. který může způsobit alergickou reakci. Nesmíte ji požít. Dráždí oči. Může vyvolat reakci při vdechnutí a kontaktu. Vyvarujte se zasažení očí, pokožky a oděvu. Při kontaktu vypláchněte hojně vodou. V případě pozření nevyvolávejte zvracení, vypláchněte ústa a vypijte hodně vody. Bez prodlení kontaktujte lékaře. Uchovávejte mimo dosah dětí. Astmatici nesmějí produkt používat. Během práci s produktem nevdechujte výpary. Při případné alergické reakci vyhledejte bez prodlení lékaře. Skladujte tlakovou nádobu ve vhodném prostoru, daleko od zdrojů tepla. Lepicí hmota má omezenou dobu použitelnosti.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
POSTUP PŘI HUŠTĚNÍ PNEUMATIKY
POZOR
Navlékněte si ochranné rukavice dodané se sadou pro rychlou opravu pneumatik.
❒ Zatáhněte parkovací brzdu. Vyšroubujte násadku ventilu pneumatiky, vytáhněte plnicí hadici A-obr. 178 a zašroubujte objímku B na ventil pneumatiky; ❒ vidlici E-obr. 180 zasuňte do nejbližší proudové zásuvky 12 V a nastartujte motor. Otočte přepínač D-obr. 179 doleva, do polohy opravy. Zapněte přístroj stisknutím spínače on/off. Nahustěte pneumatiku na tlak předepsaný v oddíle „Tlak naplnění pneumatik“ v kapitole „Technické údaje“.
Po jejím vypršení tlakovou nádobu s touto hmotou vyměňte. S tlakovou nádobu a lepicí hmotou nakládejte jako s odpadem tak, abyste neznečistili životní prostředí. Odpad je nutno zpracovat podle platných předpisů.
REJSTŘÍK
182
obr. 178
F0N0826m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 183
Kvůli naměření co nejpřesnějšího údaje doporučujeme zkontrolovat tlak manometrem F-obr. 179 při vypnutém kompresoru, přepínač nechejte v poloze stanovené pro opravu; ❒ pokud se do 10 minut nedosáhne tlaku nejméně 3 bar, odpojte průhlednou plnicí hadičku od ventilku a vytáhněte vidlici ze zásuvky 12 V, popojeďte s vozidlem asi 10 m dopředu, aby se těsnicí kapalina rozložila v pneumatice, a znovu pneumatiku nahustěte; ❒ jestliže ani pak nedosáhnete do 10 minut od zapnutí kompresoru tlak nejméně 3 bar, nejezděte s vozidlem, protože je pneumatika příliš poškozená a sada pro rychlou opravu již není s to zajistit patřičnou těsnost. Vyhledejte autorizovaný servis Fiat; ❒ po nahuštění pneumatiky na tlak předepsaný v „Tlak naplnění pneumatik“ v kapitole „Technické údaje“ pokračujte ihned v jízdě;
POZOR
Do místa, na které řidič dobře vidí, nalepte samolepku s upozorněním, že pneumatika byla opravena sadou pro rychlou opravu. V jízdě pokračujte opatrně, zejména při projíždění zatáček. Nejezděte rychlostí vyšší než 80 km/h. Vyvarujte se prudkých akcelerací a brzdění. ❒ asi po 10 minutách zastavte vozidlo a překontrolujte tlak v pneumatice. Nezapomeňte přitom zatáhnout parkovací brzdu;
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Jestliže tlak klesl pod 3 bar, nepokračujte v jízdě: sadou pro rychlou opravu Fix & Go automatic nelze zajistit řádnou těsnost, protože je pneumatika příliš poškozená. Obraťte se na autorizovaný servis Fiat.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 179
F0N0827m
obr. 180
F0N0182m
183
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
19-07-2012
14:36
Pagina 184
❒ pokud naměříte tlak alespoň 3 bar, dohustěte pneumatiku na správný tlak podle hodnot uvedených v kapitole „Technické údaje“, v části „Tlak vzduchu v pneumatikách“ (při běžícím motoru a se zabrzděnou parkovací brzdou) a pokračujte v jízdě; ❒ jeďte nanejvýš opatrně do nejbližšího autorizovaného servisu Fiat.
POZOR
Autorizovanému servisu je třeba v každém případě nahlásit, že pneumatika byla opravena sadou pro rychlou opravu. Příbalový leták s pokyny o použití sady na rychlou opravu je nutno předat technikům, kteří budou s opravenou pneumatikou manipulovat.
❒ Vyšroubujte násadku ventilu pneumatiky, vytáhněte trubku C-obr. 181 s rychlospojkou a připojte ji přímo k ventilu pneumatiky, která se má nahustit. ❒ Zasuňte vidlici do nejbližší proudové zásuvky 12 V a nastartujte motor. ❒ Volič otočte doprava, do polohy pro huštění. ❒ Zapněte přístroj stisknutím spínače on/off. Nahustěte pneumatiku na tlak uvedený v části „Tlak vzduchu v pneumatikách“ v kapitole „Technické údaje“. Pozn.: Pro vyfouknutí pneumatiky stiskněte tlačítko B na obr. 182. Kvůli naměření co nejpřesnějšího údaje doporučujeme kontrolovat tlak manometrem při vypnutém kompresoru; přepínač nechejte v poloze huštění.
V NOUZI POZOR
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
Při použití jiných pneumatik než těch dodaných s vozem nemusí být oprava možná. Při výměně pneumatik doporučujeme použít pneumatiky schválené výrobcem. Nechte si poradit v autorizovaném servisu Fiat.
POUZE PRO KONTROLU A DOHUŠTĚNÍ REJSTŘÍK
Kompresor lze použít i pro dohuštění pneumatik. ❒ Zabrzděte parkovací brzdu.
184
obr. 181
F0N0828m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 185
POSTUP PŘI VÝMĚNĚ TLAKOVÉ NÁDOBY S LEPICÍ HMOTOU
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Postup při výměně tlakové nádoby:
ZÁKLADNÍ POKYNY
❒ stiskněte uvolňovací tlačítko A-obr. 183; ❒ nasaďte novou bombičku a zatlačte ji na zaklapnutí.
❒ před výměnou žárovky zkontrolujte, zda nejsou kontakty zoxidované;
B
obr. 182
❒ Jestliže přestane svítit některá žárovka, zkontrolujte nejdříve příslušnou pojistku: viz umístění pojistek v oddíle „Výměna pojistek“ v této kapitole;
F0N0830m
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
❒ spálené žárovky je nutno vyměnit za nové stejného typu a výkonu;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ po každé výměně žárovky ve světlometech zkontrolujte z bezpečnostních důvodů sklon světelného svazku.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
U halogenových žárovek se dotýkejte pouze jejich kovových částí. Jestliže se dotknete prsty průhledné hlavice žárovky, sníží se intenzita světelného svazku. Může dojít i ke zkrácení životnosti žárovky. Po náhodném dotyku otřete baňku žárovky hadříkem namočeným v lihu a nechejte ji osušit.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 183
F0N0829m
185
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
19-07-2012
14:36
Pagina 186
POZOR
Nesprávně provedené úpravy nebo opravy elektrické soustavy v rozporu s technickými charakteristikami soustavy mohou způsobit provozní závady a vyvolat nebezpečí požáru.
C
Válcové žárovky: vyjmou se uvolněním a vytažením z kontaktů.
D-E Halogenové žárovky: vyjmou se z uložení uvolněním ze svorky.
POZOR
V halogenových žárovkách je natlakovaný plyn. Při prasknutí může dojít k vymrštění střepů.
UPOZORNĚNÍ Na vnitřní ploše světlometu se může objevit mírné zamlžení. Nejedná se o závadu, je to přirozený jev, vyvolaný nízkou teplotou a určitým stupněm vlhkosti vzduchu; po zapnutí světlometů zamlžení rychle zmizí. Kapky ve světlometu znamenají zatékání vody – vyhledejte autorizovaný servis Fiat. TYPY ŽÁROVEK obr. 184
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
186
Ve vozidle jsou nainstalované žárovky různého typu: A
Celoskleněné žárovky: nasazené zatlačením. Vyjímají se vytažením.
B
Bajonetové žárovky: pro vyjmutí z objímky je nutno vzít za hlavici žárovky, otočit jí doleva a vytáhnout ji. obr. 184
F0N0078m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 187
Žárovky:
Viz obr. 184
Typ
Výkon
Dálkové světlomety
D
H1
55 W
Potkávací světlomety
D
H7
55 W
Přední poziční
A
W5W
5W
Přední mlhové světlomety (u příslušné verze vozidla)
–
H1
55 W
Přední směrová světla
B
PY21W
21 W
Boční směrová světla
A
W16WF(*)/WY5W(▼)
16W (*)/5 W(▼)
Zadní směrová světla
B
P21W
21 W
Boční obrysová světla
A
W5W
5W
Zadní poziční světla
B
R10W
10 W
Brzdová světla
B
P21W
21 W
3. brzdové světlo (přídavné brzdové světlo)
B
P21W
21 W
Světla zpětného pojezdu
–
P21W
21 W
Svítilna do mlhy, zpětná
–
P21W
21 W
Koncová světla do mlhy (skříňová dodávka Heavy)
–
P21W
21 W
Osvětlení registrační značky
A
C5W
5W
Přední stropní svítidlo s krytem
C
12V10W
10 W
Zadní stropní svítilna
C
12V10W
10 W
(*) verze XL a pro volný čas (▼) všechny ostatní verze
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
187
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 188
VÝMĚNA ŽÁROVKY U VNĚJŠÍCH SEZNÁMENÍ SVÍTIDEL S VOZEM Typ a výkon žárovky jsou uvedeny výše v části „Výměna žárovek“. BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
PŘEDNÍ OPTICKÉ SKUPINY Přední optické skupiny obsahují žárovky obrysových, potkávacích, dálkových a směrových světel.
Pro výměnu žárovky potkávacích/obrysových světel je třeba sejmout kryt A-obr. 186. Pro výměnu žárovky potkávacích světlometů/pozičních světel je třeba vyjmout uzávěr B-obr. 186. Pro výměnu žárovky ukazatelů směru je třeba vyjmout držák žárovky C-obr. 186. Po výměně namontujte správně kryty zpět a ujistěte se, že jsou správně zajištěny.
Uspořádání žárovek v optické skupině obr. 185: A směrová světla
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
B poziční světla/potkávací světlomety C dálkové světlomety
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
188
obr. 185
F0N0079m
obr. 186
F0N0080m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 189
POZIČNÍ SVĚTLA
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY
Postup při výměně žárovky:
Postup při výměně žárovky:
❒ sejměte kryt B-obr. 186 otočením doleva;
❒ sejměte kryt A-obr. 186 otočením doleva;
❒ vytáhněte žárovkové objímky A-obr. 187 namontované zatlačením; vytáhněte žárovku B a vyměňte ji;
❒ odpojte elektrický konektor A-obr. 188;
❒ zasuňte žárovkou objímku A-obr. 187 a zatlačte ji do uložení; ❒ namontujte zpět kryt B-obr. 186 otočením doprava a ujistěte se, zda je řádně zajištěný.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
❒ uvolněte úchytku žárovky B; ❒ vytáhněte žárovku C a vyměňte ji; ❒ vložte novou žárovku tak, aby profil kovové části souhlasil s drážkou na parabole světlometu, zajistěte žárovku svorkou a připojte elektrický konektor B; ❒ namontujte zpět kryt A-obr. 186 otočením doprava a ujistěte se, zda je řádně zajištěný.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 187
F0N0082m
obr. 188
F0N0083m
189
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 190
SMĚROVÁ SVĚTLA SEZNÁMENÍ S VOZEM
Postup při výměně žárovky:
BEZPEČNOST
❒ zatlačte lehce na žárovku, otočte jí doleva („bajonet“) a vyjměte ji;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ otočte doprava objímku žárovky A-obr. 189 a vytáhněte ji;
❒ vyměňte žárovku; ❒ zasuňte zpět objímku se žárovkou, otočte jí doprava a ujistěte se o řádném upevnění. POTKÁVACÍ SVĚTLOMETY
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Žárovky se žhavicím vláknem Postup při výměně žárovky: ❒ sejměte kryt B-obr. 186 otočením doleva;
❒ ❒ ❒ ❒
odpojte elektrický konektor A-obr. 190; uvolněte úchytku žárovky B; vytáhněte žárovku C a vyměňte ji; vložte novou žárovku tak, aby profil kovové části souhlasil s drážkou na parabole světlometu, zajistěte žárovku úchytkou B a připojte elektrický konektor; ❒ namontujte zpět kryt, otočte jím doprava a ujistěte se o řádném zajištění. Boční obr. 191-192 Postup při výměně žárovky: ❒ dejte stranou zrcátko, čímž se zpřístupní dva upevňovací šrouby A;
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
190
obr. 189
F0N0081m
obr. 190
F0N0084m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 191
❒ křížovým šroubovákem z výbavy vozu vyšroubujte šrouby a vytáhněte objímku žárovek po uvolnění ze zoubků;
MLHOVÁ SVĚTLA (u příslušných verzí)
❒ vyšroubujte baňku a vyměňte žárovku B otáčením doleva.
❒ natočte kola na levý doraz rejdu;
Výměna žárovek světlometů do mlhy A-obr. 193: ❒ otevřete víko podběhu předního kola po vyšroubování samořezného šroubu;
BEZPEČNOST
❒ demontujte bajonetový uzávěr;
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ odpojte konektor; ❒ uvolněte zajišťovací svorku žárovky; ❒ vytáhněte žárovku a vyměňte ji; ❒ vložte novou žárovku tak, aby profil kovové části souhlasil s drážkou na parabole světlometu, zajistěte žárovku svorkou a připojte elektrický konektor; ❒ upevněte zpět bajonetový uzávěr. obr. 191
SEZNÁMENÍ S VOZEM
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
F0N0169m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 192
F0N0170m
obr. 193
F0N0339m
191
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:36
Pagina 192
ZADNÍ OPTICKÉ SKUPINY
Postup při výměně žárovky obr. 195:
Uspořádání žárovek v optické skupině obr. 194:
❒ otevřete zadní křídlové dveře a vyšroubujte dva upevňovací šrouby A;
A brzdová/koncová světla
❒ odpojte prostřední elektrický konektor B a vytáhněte kryt směrem ven;
B směrová světla BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
C světla zpětného pojezdu D zadní svítilna do mlhy (u skříňových dodávek Heavy jsou svítilny do mlhy zabudované do nárazníku – viz bod „Zadní svítilna do mlhy u skříňových dodávek Heavy“).
❒ šroubovákem z výbavy vozu vyšroubujte šrouby C-obr. 196 a vytáhněte objímku žárovek;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
192
obr. 194
F0N0086m
obr. 195
F0N0087m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 193
❒ žárovky D, E, F, G lehce zatlačte dovnitř, pootočte doleva, vyjměte (bajonetový uzávěr) a vyměňte je;
Verze „autorcarro“ a podvozek s kabinou:
❒ namontujte objímku žárovek zpět a zašroubujte šrouby C;
I
❒ připojte elektrický konektor, umístěte správně celou skupinu do karosérie vozidla a zašroubujte upevňovací šrouby A.
Vyšroubujte čtyři šrouby H-obr. 197 a vyměňte žárovky: žárovka koncového světla do mlhy
SEZNÁMENÍ S VOZEM
L žárovka světla zpátečky BEZPEČNOST
M žárovka pozičních světel N žárovka brzdových světel
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
O žárovka směrových světel.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 196
F0N0088m
obr. 197
F0N0881m
193
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:36
Pagina 194
ZADNÍ SVÍTILNA DO MLHY (skříňová dodávka Heavy) Postup při výměně žárovky: ❒ postavte se k zadní straně bočního nárazníku;
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
❒ vytáhněte objímku žárovek; ❒ otočte držák žárovky E doleva (o 1/8 otáčky), zatlačte lehce na bajonetovou žárovku, vytáhněte ji otočením doleva a vyměňte ji obr. 200.
❒ vyšroubujte spodní úchyt A mezi středovým a bočním nárazníkem obr. 198; ❒ demontujte zadní svítilnu a vyšroubujte horní úchyt B; ❒ vyšroubujte dva úchyty C-obr. 199 na straně zadních křídlových dveří; pro zpřístupnění pootevřete dveře; ❒ vyšroubujte tři krajní úchyty D na straně bočnici, které jsou přístupné po odstranění krajního lišty obr. 199. Pro demontáž lišty je třeba vyšroubovat tři samořezné šrouby; zaklapovací úchyty je nutno uvolňovat opatrně, aby nepraskly. Případný prasklý úchyt je nutno vyměnit; obr. 199
F0N0242m
obr. 200
F0N0243m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
194
obr. 198
F0N0241m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 195
❒ stiskněte proti sobě výstupky B-obr. 202 a vytáhněte objímku žárovek;
TŘETÍ BRZDOVÉ SVĚTLO obr. 201-202 Postup při výměně žárovky: ❒ vyšroubujte dva upevňovací šrouby A-obr. 201; ❒ vytáhněte kryt;
❒ vytáhněte žárovku namontovanou zatlačením a vyměňte ji. OSVĚTLENÍ REGISTRAČNÍ ZNAČKY obr. 203
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Postup při výměně žárovky: ❒ působením v bodě vyznačeném šipkou demontujte kryt A; ❒ vytáhněte žárovku z postranních kontaktů a vyměňte ji; zkontrolujte, zda nová žárovka sedí pevně v kontaktech. ❒ namontujte a zatlačte kryt zpět.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
obr. 201
F0N0141m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 202
F0N0142m
obr. 203
AF0N0089m
195
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:36
Pagina 196
VÝMĚNA ŽÁROVKY U VNITŘNÍCH SVÍTIDEL
BOČNÍ MLHOVÁ SVĚTLA (u příslušných verzí) Postup při výměně žárovky: ❒ u extra dlouhé skříňové dodávky:
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
– vyšroubujte dva upevňovací šrouby C-obr. 204 a demontujte svítilnu; – otočte objímku žárovky D na zadní straně svítilny o 1/4 otáčky a vyjměte ji; – vytáhněte žárovku instalovanou zatlačením a vyměňte ji.
Typ a výkon žárovky jsou uvedeny v části „Výměna žárovek“. PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTILNA Postup při výměně žárovek: ❒ bodech vyznačených šipkami uvolněte a demontujte stropní svítilnu A-obr. 205;
❒ verze podvozek s kabinou a valníkem: – otočte držák žárovky na zadní straně svítilny o 1/4 otáčky a vyjměte jej; – vytáhněte žárovku instalovanou zatlačením a vyměňte ji.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
196
obr. 204
F0N0244m
obr. 205
F0N0090m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 197
❒ otevřete kryt B-obr. 206; ❒ vytáhněte žárovky C-obr. 206 z kontaktů a vyměňte je. Zkontrolujte, zda jsou nové žárovky pevně usazeny v kontaktech;
❒ zavřete kryt E-obr. 208 a zasuňte stropní svítilnu Dobr. 207 zpět do uložení; zkontrolujte její upevnění.
❒ zavřete kryt B-obr. 206 a upevněte stropní svítilnu Aobr. 205 do uložení. Ujistěte se o řádném zajištění v tomto uložení.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
ZADNÍ STROPNÍ SVÍTILNA Postup při výměně žárovek: ❒ V bodech vyznačených šipkami uvolněte a demontujte stropní svítilnu D-obr. 207;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ otevřete kryt E-obr. 208; ❒ vytáhněte žárovku F-obr. 208 z postranních kontaktů a vyměňte ji; zkontrolujte, zda nová žárovka sedí pevně v kontaktech;
V NOUZI obr. 207
F0N0092m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 206
F0N0091m
obr. 208
F0N0093m
197
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
19-07-2012
14:36
Pagina 198
VÝMĚNA POJISTEK
Přerušená pojistka se nesmí nahradit kovovým drátkem nebo jiným náhradním materiálem.
VŠEOBECNĚ Pojistky chrání elektrický rozvod. Zasahují při závadě nebo neodborném zásahu do rozvodu. Jakmile přestane fungovat nějaké zařízení, zkontrolujte příslušnou pojistku: vodicí prvek A-obr. 209 nesmí být přerušený. Pokud je přerušený, je třeba vyměnit přepálenou pojistku za novou se stejnou jmenovitou proudovou hodnotou (stejné barvy).
POZOR
Pojistka se v žádném případě nesmí vyměnit za jinou pojistku s vyšší proudovou hodnotou. NEBEZPEČÍ POŽÁRU.
B Neporušená pojistka. KONTROLKY A HLÁŠENÍ
C Pojistka s přerušeným vodicím prvkem.
POZOR
Při zásahu některé hlavní pojistky (MEGA-FUSE, MIDI-FUSE, MAXI-FUSE) je nutno vyhledat autorizovaný servis Fiat. Před výměnou pojistky zkontrolujte, zda je vytažený klíček ze zapalování a zda jsou vypnuté všechny spotřebiče.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE POZOR
Jestliže se po výměně pojistka znovu přeruší, vyhledejte autorizovaný servis
TECHNICKÉ ÚDAJE
Fiat.
REJSTŘÍK
198
obr. 209
F0N0094m
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 199
Pojistková skříňka v motorovém prostoru
POZOR
Jestliže zasáhne některá hlavní pojistka bezpečnostních systémů (airbagu, brzdového systému), systémů pohonného agregátu (motoru, převodovky) nebo systému řízení, vyhledejte autorizovaný servis Fiat.
Pro zpřístupnění pojistkové skříňky obr. 213 je třeba sejmout kryt obr. 212. Pojistková skříňka v pravém prostřední sloupku (u příslušné verze vozidla) Pro zpřístupnění této pojistkové skříňky obr. 215 je třeba sejmout kryt obr. 214.
PŘÍSTUP K POJISTKÁM Pojistky jsou umístěny ve třech pojistkových skříňkách, které se nacházejí v palubní desce, napravo v kabině a v motorovém prostoru.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Pojistková skříňka v palubní desce
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Pro zpřístupnění pojistkové skříňky obr. 211 v palubní desce je třeba vyšroubovat šrouby A-obr. 210 a sejmout kryt.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 210
F0N0095m
obr. 211
F0N0096m
199
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 200
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
obr. 212
F0N0098m
obr. 214
F0N0172m
obr. 213
F0N0097m
obr. 215
F0N0171m
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
200
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 201
TABULKA S PŘEHLEDEM POJISTEK SEZNÁMENÍ S VOZEM
Pojistková skříňka v palubní desce obr. 210-211 SPOTŘEBIČE
POJISTKA
AMPÉRY
Pravý potkávací světlomet
F12
7,5
Levý potkávací světlomet, nastavení sklonu světlometů Relé v pojistkové skříňce v motorovém prostoru, relé v pojistkové skříňce v palubní desce (+spínané za baterií) Osvětlení interiéru Minibus (nouzové) Zadní proudová zásuvka Neobsazeno Světlo zpětného pojezdu, řídicí jednotka Servotronic, snímač vody v palivovém filtru, (+ spínané za baterií) Řídicí jednotka centrálního zamykání (+ baterie) Ovládání brzdových světel (hlavní), třetí brzdové světlo, přístrojová deska (+ spínané za baterií) Relé v pojistkové skříňce v palubní desce (+ baterie) Zásuvka EOBD, autorádio, ovládání A/C, alarm, tachograf, timer Webasto (+ baterie) Vyhřívání levého zadního okna, vyhřívání zrcátka na straně řidiče Vyhřívání levého zadního okna, vyhřívání zrcátka na straně řidiče ABS, ASR, ESP, ovládání brzdových světel (sekundární) (+ baterie) Stírače čelního okna (+ spínané za baterií) Zapalovač cigaret/proudová zásuvka Ovládače ve dveřích na straně řidiče/spolucestujícího Neobsazeno Ovládání oken na straně řidiče
F13
7,5
F31 F32 F33 F34
7,5 10 15 –
F35 F36
7,5 15
F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47
7,5 10 10 15 15 7,5 30 20 7,5 – 20
F48
20
Ovladač pohybu okna na straně spolucestujícího
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
201
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
202
19-07-2012
14:36
Pagina 202
SPOTŘEBIČE
POJISTKA
AMPÉRY
Autorádio, ovládače oken na straně řidiče, ovládače na palubní desce, řídicí jednotka alarmu, dešťový senzor (+ za baterií)
F49
7,5
Airbag (+ spínané za baterií)
F50
7,5
Ovládač A/C, Cruise control, tachograf (+ spínané za baterií)
F51
7,5
Relé v přídavné pojistkové skříňce
F52
7,5
Přístrojová deska, zadní mlhové světlo (+spínané za baterií)
F53
7,5
POJISTKA
AMPÉRY
F01 F02 F03 F04 F05 F06 F07 F08 F09 F10 F11 F14 F15 F16
40 50 30 20 20 40/60 40/50 40 20 15 15 7,5 7,5 7,5
Pojistková skříňka v motorovém prostoru obr. 212-213 SPOTŘEBIČE Čerpadlo ABS (+ spínané za baterií) Žhavicí svíčky (+ spínané za baterií) Spínací skříňka zapalování (+ spínané za baterií) Řídicí jednotka webasto (+ spínané za baterií) Ventilace kabiny s topením webasto (+ spínané za baterií) Ventilátor chlazení motoru – vysoká rychlost (+ spínané za baterií) Ventilátor chlazení motoru – nízká rychlost (+ spínané za baterií) Ventilátor v kabině (+ spínané za baterií) Čerpadlo ostřikovače skla Klakson Soustava elektronického vstřikování (vedlejší agregáty) Pravý dálkový světlomet Levý dálkový světlomet Soustava elektronického vstřikování (+ spínané za baterií)
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 203
SPOTŘEBIČE Soustava elektronického vstřikování (hlavní ústrojí) Řídicí jednotka motoru (+ z baterie) Kompresor klimatizace Čerpadlo ostřikovače světlometů Palivové čerpadlo Soustava elektronického vstřikování (primární agregáty) Elektromagnetické ventily ABS Automatická převodovka 8 (+ spínané za baterií) Mlhové světlomety
POJISTKA
AMPÉRY
F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F30
10 7,5 7,5 30 15 20 30 15 15
Neobsazeno Vyhřívaná sedadla Zadní proudová zásuvka Přídavné topení pod sedadlem Boční poziční světla Odpružení s automatickým nastavováním světlé výšky (+ baterie) Neobsazeno Neobsazeno Neobsazeno Ovládání přídavného topení pro cestující Neobsazeno Ventilátor přídavného topení
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Pojistková skříňka v pravém středovém sloupku obr. 214-215 SPOTŘEBIČE
SEZNÁMENÍ S VOZEM
POJISTKA
AMPÉRY
F54 F55 F56 F57 F58 F59 F60 F61 F62 F63 F64 F65
– 15 15 10 10 7,5 – – – 10 – 30
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
203
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:36
Pagina 204
DOBITÍ BATERIE UPOZORNĚNÍ Postup při dobíjení baterie je zde uveden pouze pro informaci. Doporučujeme si nechat akumulátor dobít u autorizovaného servisu Fiat.
BEZPEČNOST
Doporučujeme pomalé dobíjení proudem nízké intenzity po dobu asi 24 hodin. Příliš dlouhým nabíjením by se mohla baterie poškodit. Postup při dobíjení baterie:
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
❒ odpojte svorku minusového pólu akumulátoru;
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
204
❒ k pólům akumulátoru připojte kabely nabíječe – dbejte na správnou polaritu; ❒ zapněte nabíječ; ❒ po dobití baterie vypněte nejdříve nabíječ, a teprve pak jej odpojte od baterie; ❒ připojte zpět svorku záporného pólu baterie.
POZOR
Elektrolyt obsažený v baterii je jed a žíravina. Zabraňte zasažení očí a pokožky. Baterii je nutno dobíjet ve větraném prostředí v bezpečné vzdálenosti od volného plamene nebo případných zdrojů jisker. Nebezpečí výbuchu nebo požáru.
POZOR
Nepokoušejte se nabít zamrznutou baterii, je třeba ji nejdříve rozmrazit, jinak hrozí nebezpečí výbuchu. Při zamrznutí baterie je třeba nejdříve nechat odborníkem zkontrolovat, zda nejsou poškozené její vnitřní prvky nebo kontejner: nebezpečí úniku jedovaté žíraviny.
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:36
Pagina 205
ZVEDNUTÍ VOZIDLA
POZOR
V případě, kdy bude nutno vůz zvednout, obraťte se na autorizovaný servis Fiat, který je všechny vybaven ramenovými nebo dílenskými zvedáky vozidel. Vozidlo je nutno zvedat pouze ze strany, konec ramen nebo dílenského zvedáku je nutno umístit do oblastí vyznačených na obr. 216.
TAŽENÍ VOZU
Než začnete vozidlo táhnout, vypněte zámek řízení (viz bod „Spínací skříňka zapalování“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“). Při tažení vozidla mějte na paměti, že posilovače brzd a řízení nejsou aktivní. Proto je nutné při práci s brzdovým pedálem a volantem vyvinout daleko větší úsilí. Nepoužívejte k tažení pružná lana; vyvarujte se škubání vozidlem. Během tažení kontrolujte, zda se tažnými pomůckami nepoškodí části vozidla, jichž se dotýkají. Při tažení vozu je nutno dodržovat všechna ustanovení pravidel silničního provozu ohledně tažných pomůcek a chování v silničním provozu.
Vozidlo je vybaveno dvěma oky pro upevnění tažného zařízení. POZOR
Při tažení vozidla nespouštějte motor.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE Přední oko je umístěno v kontejneru s nářadím pod sedadlem spolucestujícího. U verzí se sadou Fix&Go a bez rezervního kola se přepravka s nářadím dodává pouze na objednávku pro určité verze vozidla. U vozidla bez přepravky s nářadím je hák pro tažení vozidla umístěn v přihrádce na palubní dokumentaci spolu s návodem k použití a údržbě vozidla.
obr. 216
F0N0340m
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
205
173-206 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:36
Pagina 206
Upevnění tažného oka: ❒ Otevřete víko A a sejměte jej, jak je zobrazeno na obr. 217; ❒ hlavici B otočte doleva a vyjměte ji obr. 217, aby se kontejner mohl vysunout ven obr. 218.
BEZPEČNOST
❒ vyjměte z kontejneru šroubovák dodávaný s vozidlem a zapáčením ve vyznačeném bodě zvedněte kryt Cobr. 219; ❒ vyndejte tažné oko D z uložení a zašroubujte je na závitový čep obr. 219. Zadní oko B-obr. 220 se nachází v místě vyznačeném na obrázku.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI obr. 217
F0N0134m
obr. 219
F0N0136m
obr. 218
F0N0135m
obr. 220
F0N0117m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
206
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 207
ÚDRÎBA A PÉâE PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA Správná údržba je rozhodující k zajištění dlouhé životnosti vozidla za optimálních podmínek. Proto předepsala automobilka Fiat řadu kontrol a úkonů údržby, které se v závislosti na motorizaci musejí provést 40 000 – 45 000 kilometrů. Plánovanou údržbou se v žádném případě nepokryjí zcela všechny potřeby vozidla. Již v prvním období provozu před servisní prohlídkou při 40 000 – 45 000 km a pak mezi jednotlivými prohlídkami je nutno věnovat vozidlu pozornost, např. systematicky kontrolovat a případně doplnit náplně, dohustit pneumatiky, atd.
UPOZORNĚNÍ Přesný rozpis pravidelných prohlídek stanovil výrobce vozidla. Neprovedením prohlídek může propadnout záruka. Servisní prohlídky s plánovanou údržbou provádějí v předepsaných intervalech všechny autorizované servisy Fiat. Jestliže se během pravidelné plánované prohlídky v servisu zjistí, že jsou kromě plánovaných řádných úkonů nutné další výměny nebo opravy, lze je provést pouze s výslovným souhlasem zákazníka. UPOZORNĚNÍ Doporučujeme, abyste vyhledali servis Fiat bez prodlení při každé případné menší neobvyklosti při provozu vozidla a nečekali na další pravidelnou servisní prohlídku. Jestliže je vozidlo používáno často k tažení přívěsů, je třeba zkrátit dobu mezi řádnými údržbami.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
207
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
6/18/10
1:09 PM
Page 208
PLÁN ÚDRŽBY (120 Multijet – 130 Multijet – 160 Multijet) Tisíce kilometrů
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
208
45
90
135
180
225
Kontrola stavu/opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlometů, ukazatelů směru, výstražných světel, osvětlení nákladového prostoru, kontrolek v přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola fungování soustavy stíračů a ostřikovačů čelního skla a případné seřízení ostřikovačů
●
●
●
●
●
Kontrola polohy/opotřebení stěrek stírače předního okna
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení obložení brzd a fungování ukazatele opotřebení brzdového obložení kotouče vpředu a vzadu
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu: Vnějšku karosérie a konzervace spodku karosérie, potrubí (výfuku – palivové soustavy – brzd) – Pryžových dílů (prachovek – manžet – pouzder – atd.) – hadic brzdové a palivové soustavy
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu/napnutí rozvodových řemenů vedlejších agregátů (neplatí pro motory s automatickými napínači)
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
Kontrola emisí/kouřivosti výfuku
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků, čištění a mazání mechanismů
●
●
●
●
●
Výměna motorového oleje a olejového filtru (nebo každých 12 měsíců)
●
●
●
●
●
Výměna motorového oleje a olejového filtru (verze Multijet s DPF) (*)
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 209
SEZNÁMENÍ S VOZEM Tisíce kilometrů
45
90
135
180
225
Výměna palivového filtru
●
●
●
●
●
Výměna vložky vzduchového filtru (▼)
●
●
●
●
●
Kontrola hladiny a případné doplnění kapaliny (chladicí kapaliny motoru, brzdové kapaliny, kapaliny do posilovače řízení, do ostřikovačů, atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola rozvodového řemene (verze 120 – 130 Multijet)
●
Výměna rozvodového řemene vedlejších agregátů
●
Výměna rozvodového řemene (verze 120 – 130 Multijet) (**) Kontrola řídicích systémů motoru (přes diagnostickou zásuvku)
●
●
●
Výměna brzdové kapaliny (anebo každých 24 měsíců) Výměna pylového filtru (anebo každých 24 měsíců)
●
●
●
●
●
● ●
●
●
(*) Motorový olej a olejový filtr je nutno vyměnit, jakmile se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (viz kapitola „Kontrolky a hlášení„), nebo v každém případě vždy jednou za 2 roky.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Používá-li se vozidlo hlavně na městských trasách, je nutné vyměnit motorový olej a filtr každých 12 měsíců. (**) (*) Případně každé 4 roky při používání vozidla za ztížených provozních podmínek (chladné podnebí; městský provoz s dlouhodobým chodem na volnoběh; provoz v prašném prostředí nebo v oblastech s rozvířeným pískem a/nebo solí) Anebo po 5 letech nezávisle na ujeté vzdálenosti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
(▼) Pokud je vozidlo vybaveno filtrem do prašných oblastí: – každých 20 000 km: kontrola a vyčistění filtru; – každých 40 000 km: výměna filtru.
REJSTŘÍK
209
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
210
6/18/10
1:09 PM
Page 210
PLÁN ÚDRŽBY (100 Multijet) Tisíce kilometrů
40
80
120
160
200
Kontrola stavu/opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlometů, ukazatelů směru, výstražných světel, osvětlení nákladového prostoru, kontrolek v přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola fungování soustavy stíračů a ostřikovačů čelního skla a případné seřízení ostřikovačů
●
●
●
●
●
Kontrola polohy/opotřebení stěrek stírače předního okna
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení obložení brzd a fungování ukazatele opotřebení brzdového obložení kotouče vpředu a vzadu
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu: Vnějšku karosérie a konzervace spodku karosérie, potrubí (výfuku – palivové soustavy – brzd) – Pryžových dílů (prachovek – manžet – pouzder – atd.) – hadic brzdové a palivové soustavy
●
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola hnacích řemenů příslušenství
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
Kontrola emisí/kouřivosti výfuku
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků, čištění a mazání mechanismů
●
●
●
●
●
Výměna motorového oleje a olejového filtru (nebo každých 12 měsíců)
●
●
●
●
●
Výměna palivového filtru
●
●
●
●
●
Výměna motorového oleje a olejového filtru (verze Multijet s DPF) (*)
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 211
Tisíce kilometrů
40
80
120
160
200
Výměna vložky vzduchového filtru (▼)
●
●
●
●
●
Kontrola hladiny a případné doplnění kapaliny (chladicí kapaliny motoru, brzdové kapaliny, kapaliny do posilovače řízení, do ostřikovačů, atd.)
●
●
●
●
●
●
Výměna rozvodového řemene vedlejších agregátů Kontrola řídicích systémů motoru (přes diagnostickou zásuvku)
●
●
●
Výměna brzdové kapaliny (anebo každých 24 měsíců) Výměna pylového filtru (anebo každých 24 měsíců)
●
●
●
●
●
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
● ●
●
(*) Motorový olej a olejový filtr je nutno vyměnit, jakmile se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (viz kapitola „Kontrolky a hlášení“), nebo v každém případě vždy jednou za 2 roky.
●
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Používá-li se vozidlo hlavně na městských trasách, je nutné vyměnit motorový olej a filtr každých 12 měsíců. Pokud je vůz převážně používán za následujících náročných podmínek: ❒ tahání nákladního nebo obytného přívěsu; ❒ jízda po prašných vozovkách; ❒ opakovaná jízda na krátké vzdálenosti (do 7 – 8 km) a při venkovní teplotě pod nulou; ❒ jízda s motorem, který často běží naprázdno, nebo při jízdách na dlouhé vzdálenosti nízkou
ÚDRŽBA A PÉČE rychlostí (např. taxi nebo
rozvoz zboží) či po dlouhé odstávce vozidla; ❒ cyklus po městě; plánovaná údržba musí být prováděna po každých 30 000 km.
TECHNICKÉ ÚDAJE
(▼) Pokud je vozidlo vybaveno filtrem do prašných oblastí: – každých 20 000 km: kontrola a vyčistění filtru; – každých 40 000 km: výměna filtru.
REJSTŘÍK
211
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
212
6/18/10
1:09 PM
Page 212
PRAVIDELNÉ KONTROLY Po každých 1000 km nebo před dlouhými cestami zkontrolujte a případně obnovte: ❒ hladinu chladicí kapaliny motoru; ❒ hladinu brzdové kapaliny; ❒ hladinu kapaliny v ostřikovači skel; ❒ tlak a stav pneumatik; ❒ fungování osvětlovací soustavy (světlometů, ukazatelů směru, výstražných světel, atd.); ❒ fungování stírací/ostřikovací soustavy a umístění/ opotřebení stěrek stíračů čelního/zadního okna. Vždy po 3000 km zkontrolujte a případně doplňte hladinu motorového oleje. Doporučujeme používat výrobky firmy PETRONAS LUBRICANTS, které byly vyvinuty a vyrobeny výhradně pro vozidla značky Fiat (viz tabulku „Náplně“ v kapitole „Technické údaje“).
POUŽÍVÁNÍ VOZIDLA V NÁROČNÝCH PODMÍNKÁCH Pokud je vůz převážně používán za následujících náročných podmínek: ❒ tahání nákladního nebo obytného přívěsu; ❒ jízda po prašných vozovkách; ❒ opakovaná jízda na krátké vzdálenosti (do 7 – 8 km) a při venkovní teplotě pod nulou; ❒ jízda s motorem, který často běží naprázdno, nebo při jízdách na dlouhé vzdálenosti nízkou rychlostí (např. taxi nebo rozvoz zboží) či po dlouhé odstávce vozidla; ❒ cyklus po městě; je nutno provádět následující kontroly v kratších intervalech, než je uvedeno v plánu údržby: ❒ kontrola stavu a opotřebení obložení předních kotoučových brzd; ❒ kontrola čistoty zámků víka motorového a zavazadlového prostoru, vyčištění a promazání pákoví; ❒ vizuální kontrola stavu: motoru, převodovky, převodných ústrojí, pevných úseků a ohebných úseků potrubí (výfuku – přívodu paliva – brzd), pryžových prvků (kryty – manžety – objímky – atd.) ❒ kontrola nabití baterie a hladiny elektrolytu; ❒ vizuální kontrola stavu rozvodových řemenů vedlejších agregátů; ❒ kontrola a případná výměna pylového filtru; ❒ kontrola a případná výměna pylového filtru.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 213
KONTROLA HLADIN
SEZNÁMENÍ S VOZEM
POZOR
Při práci v motorovém prostoru nekuřte: mohly by se zde nacházet hořlavé plyny a výpary s nebezpečím požáru.
Pozor: Při doplňování nesmíte zaměnit kapaliny různého typu; takové kapaliny nejsou kompatibilní a mohl by se vážně poškodit motor.
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
obr. 221 – Verze 100 Multijet
F0N0099m
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE 1. chladicí kapalina motoru TECHNICKÉ ÚDAJE
2. Hydraulická kapalina do posilovače řízení 3. Kapalina do ostřikovačů 4. Brzdová kapalina
REJSTŘÍK
5. Motorový olej obr. 222 – Verze 120 Multijet – 130 Multijet
F0N0100m
213
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
6/18/10
1:09 PM
Page 214
POZOR
Při práci v motorovém prostoru nekuřte: mohly by se zde nacházet hořlavé plyny a výpary s nebezpečím požáru.
Pozor: Při doplňování nesmíte zaměnit kapaliny různého typu; takové kapaliny nejsou kompatibilní a mohl by se vážně poškodit motor.
obr. 223 – Verze 160 Multijet
1. chladicí kapalina motoru 2. Hydraulická kapalina do posilovače řízení
ÚDRŽBA A PÉČE
3. Kapalina do ostřikovačů 4. Brzdová kapalina 5. Motorový olej
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
214
F0N0210m
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 215
MOTOROVÝ OLEJ obr. 224-225-226 Při kontrole hladiny oleje musí vozidlo stát na rovné ploše a motor musí být ještě zahřátý (asi 5 minut po vypnutí).
Jakmile hladina oleje klesne na značku MIN nebo dokonce i pod tuto značku, doplňte hladinu oleje plnicím otvorem A až ke značce MAX
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku MAX.
Hladina oleje se musí nacházet mezi značkami MIN a MAX na měrce oleje B.
BEZPEČNOST
Hladina mezi značkami MIN a MAX odpovídá asi jednomu litru oleje.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI obr. 225 – Verze 120 – 130 Multijet
F0N0102m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 224 – Verze 100 Multijet
F0N0101m
obr. 226 – Verze 160 Multijet
F0N0211m
215
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 216
SPOTŘEBA MOTOROVÉHO OLEJE SEZNÁMENÍ S VOZEM
Maximální spotřeba motorového oleje je 400 gramů oleje na 1000 km
BEZPEČNOST
V prvním období provozu se vozidlo zabíhá. Spotřebu oleje lze proto považovat za stabilizovanou teprve po ujetí prvních 5000 – 6000 km.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
216
UPOZORNĚNÍ Spotřeba oleje závisí na stylu jízdy a podmínkách používání vozidla. UPOZORNĚNÍ Před kontrolou hladiny po doplnění nebo výměně oleje nechejte motor běžet několik sekund a po vypnutí počkejte několik minut.
POZOR
Jestliže je motor zahřátý, pracujte v motorovém prostoru s co největší opatrností. Jestliže je motor zahřátý, může se kdykoli spustit elektrický větrák: nebezpečí úrazu. Pozor na šály, kravaty a volné části oděvu: mohly by být vtaženy do ústrojí v pohybu.
K doplnění hladiny oleje je nutno použít olej se stejnými charakteristikami jaké má olej, který se v motoru již nachází.
Použitý olej a olejový filtr obsahují nebezpečné látky pro životní prostředí. Doporučujeme, abyste si nechali výměnu oleje i filtru provést u autorizovaných servisů Fiat, které jsou vybaveny zařízením na zpracování vyjetého oleje a použitých filtrů podle předpisů o ochraně životního prostředí.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 217
CHLADICÍ KAPALINA MOTORU obr. 227 Hladinu kapaliny je nutno kontrolovat při studeném motoru. Hladina se musí nacházet mezi značkami MIN a MAX na nádržce Při nedostatečné hladině chladicí kapaliny nalijte pomalu plnicím otvorem A směs 50% destilované vody a 50 % přípravku PARAFLUUP od firmy PETRONAS LUBRICANTS až ke značce MAX.
Do chladicí soustavy motoru používejte ochrannou nemrznoucí směs PARAFLUUP. Do soustavy je nutno případně doplnit kapalinu stejného typu jako ta, jež se v ní již nachází. Kapalina PARAFLUUP se nesmí míchat s žádným jiným typem kapaliny. Kdyby i přesto došlo ke smíchání kapalin různého typu, v žádném případě nestartujte motor a kontaktujte nejbližší autorizovaný servis Fiat.
Směs PARAFLU UP a destilované vody v koncentraci 50 % je mrazuvzdorná do −35 °C. Při používání vozidla v obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60% PARAFLUUP a 40% destilované vody.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
POZOR
Chladicí soustava je přetlaková. Při výměně je nutno používat pouze originální uzávěr nádržky chladicí kapaliny, aby se nenarušila účinnost chladicí soustavy. Je-li motor horký, nesnímejte uzávěr nádržky: nebezpečí popálenin
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 227
F0N0103m
217
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
6/18/10
1:09 PM
Page 218
KAPALINA DO OSTŘIKOVAČŮ ČELNÍHO/ ZADNÍ SKLA A DO SVĚTLOMETŮ obr. 228 Pro doplnění kapaliny sejměte uzávěr A. Do ostřikovačů používejte směs vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35 v následujícím poměru:
Nejezděte s prázdnou nádržkou kapaliny do ostřikovačů: ostřikování má zásadní význam pro lepší výhled.
30 % kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35 a 70 % vody v létě.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
50 % kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35 a 50 % vody v zimě.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Hladina se kontrolujte pohledem na nádržku.
Při teplotách pod −20 °C používejte neředěnou kapalinu TUTELA PROFESSIONAL SC 35.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
218
POZOR
obr. 228
F0N0105m
POZOR
Některé přísady do ostřikovačů jsou hořlavé. V motorovém prostoru se nacházejí horké části, které by se při kontaktu s nimi mohly vznítit.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:09 PM
Page 219
BRZDOVÁ KAPALINA obr. 229 Vyšroubujte uzávěr A a zkontrolujte, zda je kapalina v nádržce u značky MAX.
UPOZORNĚNÍ Brzdová kapalina nasává vlhkost. Jestliže vozidlo používáte převážně v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu, je nutno brzdovou kapalinu měnit častěji, než je uvedeno v plánu údržby.
Hladina kapaliny v nádržce nesmí nikdy překročit značku MAX. Pro doplnění používejte brzdovou kapalinu uvedenou v tabulce „Provozní náplně a maziva“ (viz údaje v kapitole „Technické údaje“). POZN.: Pečlivě očistěte uzávěr nádrže A a okolní plochy.
BEZPEČNOST Brzdová kapalina je vysoce korozivní, proto se nikdy nesmí dostat do kontaktu s lakovanými díly. Jestliže se tak stane, bez prodlení omyjte zasažené místo vodou.
Při otevření uzávěru dávejte co největší pozor, aby se do nádržky nedostaly žádné nečistoty. Při dolévání brzdové kapaliny používejte nálevku se zabudovaným filtrem s oky o max. velikosti 0,12 mm.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
POZOR
Brzdová kapalina je vysoce toxická a žíravá. Při náhodném potřísnění omyjte zasažené části těla vodou a neutrálním mýdlem a opláchněte je hojným množstvím vody. Při náhodném pozření okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE POZOR
Symbol π na obalu kapaliny označuje brzdové kapaliny syntetického typu a odlišuje je od kapalin minerálního typu. Kapalinami minerálního typu se mohou nenapravitelně poškodit speciální gumová těsnění brzdové soustavy. obr. 229
F0N0107m
TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
219
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 220
KAPALINA DO POSILOVÉHO ŘÍZENÍ obr. 230 SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Zkontrolujte, zda hladina kapaliny v nádrži dosahuje na maximum. Při kontrole musí stát vozidlo na rovné ploše s vypnutým studeným motorem. Zkontrolujte, zda se hladina kapaliny nachází u značky MAX na měrce, která je upevněna u uzávěru nádrže (při kontrole za studena použijte hladinu vyznačenou na straně 20 °C měrky).
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Jestliže je hladina v nádrži pod předepsanou hodnotou, doplňte ji. Pro doplnění následujícím postupem použijte výhradně produkty uvedené v tabulce „Kapaliny a maziva“ v kapitole „Technické charakteristiky“:
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
❒ Nastartuje motor a počkejte, až se hladina kapaliny v nádrži usadí. ❒ S motorem v chodu otočte několikrát volantem na koncovou polohu doprava a doleva.
V NOUZI
POZOR
Kapalina do posilového řízení se nesmí dostat do kontaktu s horkými díly v motoru: je hořlavá.
Spotřeba kapaliny do posilového řízení je velmi malá. Jestliže by za krátkou dobu po doplnění bylo nutno hladinu znovu doplnit, nechejte zkontrolovat soustavu u autorizovaného servisu Fiat na případné netěsnosti.
S motorem v chodu nenaléhejte na koncovou polohu posilového řízení déle než 8 sekund, řízení pak začne hlučet a mohlo by se poškodit.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
220
❒ Doplňte hladinu kapaliny na značku MAX. Zašroubujte zpět uzávěr.
obr. 230
F0N0109m
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 221
VZDUCHOVÝ FILTR/PYLOVÝ FILTR
Jakmile snímač dosáhne přednastavenou hodnotu, přestaví se ukazatel B-obr. 232 na červenou polohu i při vypnutém motoru. Pro obnovu signalizačního zařízení vyčistěte/vyměňte vložku, jako u normální výbavy, a zresetujte ukazatel stiskem tlačítka C-obr. 232.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
VZDUCHOVÝ FILTR – PRAŠNÉ PROSTŘEDÍ (u příslušné verze vozidla)
UPOZORNĚNÍ Filtr čistěte proudem vzduchu, nepoužívejte vodu nebo kapalná čistidla.
BEZPEČNOST
Vzduchový filtr do prašného prostředí je opatřen vizuální signalizací zanesení A-obr. 231. Proto je nutno pravidelně kontrolovat signalizaci snímačem zanesení (postupujte podle „Plánu údržby“ v kapitole „Údržba a péče“).
Jedná se o speciální filtr pro provedení určená do oblastí s vysokou prašností, proto se doporučuje nechat si filtr vyměnit u autorizovaného servisu Fiat.
Vzduchový filtr je třeba si nechat vyměnit u autorizovaného servisu Fiat.
PYLOVÝ FILTR Pylový filtr je třeba si nechat vyměnit u autorizovaného servisu Fiat.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK obr. 231
F0N0253m
obr. 232
F0N0254m
221
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
6/18/10
1:10 PM
Page 222
BATERIE
VÝMĚNA BATERIE
Ve vozidle je použita nízkoúdržbová baterie. Za běžných provozních stavů není nutné elektrolyt doplňovat destilovanou vodou.
BEZPEČNOST
V každém případě je nutno nechat pravidelně kontrolovat účinnost baterie výlučně v autorizovaném servisu Fiat nebo odborným technikem.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Baterie je uložena v kabině před pedálovou konzolou. Pro přístup k baterii je třeba sejmout kryt.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Při práci s baterií nebo v jejím okolí si chraňte oči ochrannými brýlemi.
Starý akumulátor je třeba vyměnit za novou se stejnými charakteristikami. Výměnou za baterii s jinými charakteristikami ztrácejí platnost intervaly stanovené v Plánu údržby. Údržbu baterie je pak třeba provádět v souladu s pokyny jejího výrobce.
Nesprávnou instalací elektrického a elektronického příslušenství se může vozidlo vážně poškodit. Jestliže chcete po zakoupení vozidla nainstalovat nějaké příslušenství (imobilizér, radiotelefon, atd.), obraťte se na autorizovaný servis Fiat
V NOUZI POZOR
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
222
Kapalina v akumulátoru je jedovatá s žíravým účinkem. Nesmí se dostat na pokožku ani do očí. Nepřibližujte se k baterii s volným plamenem nebo případnými zdroji jisker. Nebezpečí výbuchu a požáru.
POZOR
Provozem s příliš nízkou hladinou elektrolytu se baterie nenapravitelně poškodí a může i vybuchnout.
Baterie obsahují látky, které jsou životnímu prostředí velmi škodlivé. Doporučujeme nechat baterii vyměnit u autorizovaného servisu Fiat, který je vybaven zařízeními pro likvidaci odpadu v souladu s ekologickými předpisy.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 223
Jestliže je nutno vozidlo odstavit na delší dobu při velmi nízkých venkovních teplotách, baterii demontujte a přeneste do vyhřívaného prostoru, jinak hrozí nebezpečí, že zamrzne.
Baterie také snadněji zamrzne (někdy již při −10 °C). V případě odstavení vozidla na delší dobu postupujte podle pokynů uvedených v části „Odstavení vozidla na delší dobu“ v kapitole „Startování a jízda“.
Dodržujte pečlivě následující opatření, abyste předešli rychlému vybití baterie a zachovali ji dlouho v provozuschopném stavu:
Jestliže po koupi vozidla chcete instalovat další příslušenství (alarm, atd.), která vyžadují trvalé napájení, či jiná zařízení, která zatíží energetickou bilanci vozidla, obraťte se na autorizované servisy Fiat, jejichž odborní pracovníci Vám doporučí nejvhodnější zařízení z řady doplňků Lineaccessori Fiat, vyhodnotí celkovou spotřebu elektrické energie a zkontrolují, zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž či zda je naopak třeba použít silnější baterii.
❒ po zaparkování vozu zkontrolujte, zda jsou dveře, okna i víka dobře zavřené, aby nezůstala svítit stropní svítidla;
Některá zařízení totiž postupně vybíjejí akumulátor, protože spotřebovávají elektrickou energii i po vypnutí klíčku v zapalování.
❒ zhasněte stropní svítidla: vozidlo je nicméně vybaveno systémem pro automatické zhasnutí vnitřních světel;
UPOZORNĚNÍ Pokud je vozidlo vybaveno tachografem, doporučujeme při odstavení vozidla na více než pět dnů odpojit minusovou svorku akumulátoru, aby se zachovalo jeho nabití.
UŽITEČNÉ RADY K PRODLOUŽENÍ ŽIVOTNOSTI BATERIE
❒ při vypnutém motoru nepoužívejte příliš dlouho elektrické spotřebiče (např. autorádio, výstražná světla, obrysová světla, atd.); ❒ před jakýmkoli zásahem do elektrické soustavy odpojte kabel od minusového pólu baterie; ❒ dotáhněte na doraz svorky baterie. UPOZORNĚNÍ Akumulátor ponechaný příliš dlouho ve stavu vybití pod 50 % se poškodí a sníží se jeho kapacita a výkon při spouštění motoru.
Pokud je vozidlo vybaveno odpojovačem baterie, při odpojování postupujte dle pokynů uvedených v oddíle „Ovládače“ v kapitole „Seznámení s vozidlem“.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
223
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
6/18/10
1:10 PM
Page 224
KOLA A PNEUMATIKY Tlak v pneumatikách kontrolujte přibližně jednou za dva týdny a před každou dlouhou cestou. Kontrolujte i tlak v pneumatice rezervního kola. Tlak je nutno kontrolovat u vychladlé pneumatiky. Zvýšení tlaku v pneumatikách při provozu vozidla je obvyklý jev. Správné hodnoty tlaku plnění pneumatik jsou uvedeny v části „Kola“ v kapitole „Technické údaje“. Nesprávný tlak vede k nadměrnému opotřebování pneumatik obr. 233: A správné nahuštění: rovnoměrné sjetí běhounu. B podhuštění: nadměrné opotřebení běhounu po stranách. C přehuštění: nadměrné opotřebení běhounu uprostřed. Jakmile je hloubka drážek běhounu menší než 1,6 mm, je nutno pneumatiky vyměnit. V každém případě postupujte podle platných předpisů v zemi provozování vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
224
obr. 233
F0N0111m
UPOZORNĚNÍ ❒ Pokud možno, nebrzděte prudce, nerozjíždějte se „za svištění pneumatik“, nenarážejte prudce do obrubníků, vyhýbejte se výmolům či dalším překážkám. Pneumatiky se dlouhou jízdou po nerovných vozovkách mohou poškodit; ❒ pravidelně kontrolujte, zda nejsou na bocích pneumatik trhliny, zda nejsou v běhounu vypukliny nebo zda není vzorek pneumatiky nepravidelně sjetý. Je-li třeba, vyhledejte autorizovaný servis Fiat; ❒ nejezděte s přetíženým vozidlem: nebezpečí poškození kol a pneumatik; ❒ pokud píchnete pneumatiku, zastavte bez prodlení vozidlo a vyměňte ji, aby se nepoškodila pneumatika, ráfek, zavěšení a řízení; ❒ pneumatika stárne, i když jezdíte s vozidlem málo. Příznakem stárnutí jsou praskliny v běhounu a v bocích pneumatiky. Jsou-li pneumatiky používané bez výměny více než šest let, je nutno je nechat odborně prohlédnout. Nezapomínejte věnovat náležitou péči i pneumatice rezervního kola; ❒ při výměně používejte zásadně nové pneumatiky od spolehlivého dodavatele; ❒ při výměně pneumatiky je vhodné vyměnit i plnicí ventilek; ❒ pro rovnoměrné sjíždění předních a zadních pneumatik je doporučujeme každých 10 000 – 15 000 km prohodit, ale vždy na téže straně vozidla, aby se nezměnil směr otáčení.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 225
POZOR
Nezapomínejte, že i pneumatiky nahuštěné na správný tlak přispívají k lepší stabilitě vozidla na vozovce.
POZOR
Příliš nízký tlak vyvolává přehřívání pneumatik. Hrozí nebezpečí vážného poškození pneumatiky.
HADICOVÉ ROZVODY Při údržbě pryžových potrubí brzdové a palivové soustavy dodržujte přesně plán údržby uvedený v této kapitole.
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Vlivem ozónu, vysokých teplot a dlouhodobého setrvání soustav bez kapalin může dojít ke ztvrdnutí a případně i k popraskání hadic, ze kterých začne unikat kapalina.
BEZPEČNOST
Proto je nutno je pozorně kontrolovat.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
POZOR
Pneumatiky se nikdy nemění „křížem, tzn. např. pravou stranu za levou a naopak.
POZOR
Nikdy nenechejte přelakovat slitinové ráfky postupy, při nichž je nutno používat teploty vyšší než 150 °C. Mohly by se poškodit mechanické vlastnosti kol.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
225
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
6/18/10
1:10 PM
Page 226
STÍRAČ ČELNÍHO SKLA
Výměna stěrek stírače obr. 234 Postupujte takto:
STĚRKY Pravidelně čistěte pryžové stírací lišty stíračů. Doporučujeme používat TUTELA PROFESSIONAL SC 35. Zkroucené či jinak opotřebované pryžové stěrky bez prodlení vyměňte. V každém případě doporučujeme je vyměnit vždy po jednom roce provozu. Poškození stěrek lze předejít několika jednoduchými opatřeními: ❒ jakmile klesne venkovní teplota pod nulu, zkontrolujte, zda pryž stěrek nepřimrzla ke sklu. Pro uvolnění případných přimrzlých stěrek používejte rozmrazovací prostředek;
V NOUZI
❒ odstraňujte sníh napadaný na sklo: šetříte nejen stěrky, ale chráníte i elektromotor před přetížením a přehříváním;
ÚDRŽBA A PÉČE
❒ nezapínejte stírače, když je sklo suché.
❒ odklopte rameno A stírače od skla a vyhněte stěrku tak, aby svírala pravý úhel s ramenem; ❒ z ramena A stáhněte stěrku B zasunutou zatlačením; ❒ navlékněte na stírač novou stěrku. Zkontrolujte, zda na něm řádně sedí. OSTŘIKOVAČE Čelní okno (ostřikovač) obr. 235 Pokud ostřikovač nestříká, zkontrolujte především, zda je v ostřikovači kapalina (viz pokyny v části „Kontrola hladin provozních náplní“ v této kapitole).
POZOR
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jízda s opotřebovanými stíracími lištami je velmi nebezpečná, protože při nepříznivých atmosférických podmínkách je nižší viditelnost.
REJSTŘÍK
226
obr. 234
F0N0137m
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 227
Pak zkontrolujte, zda nejsou otvory trysek ucpané, pokud ano, uvolněte je špendlíkem.
KAROSÉRIE
Ostřikovací proud z ostřikovače se nasměruje seřízením sklonu trysky malým rovným šroubovákem.
OCHRANA PŘED ATMOSFÉRICKÝMI VLIVY Hlavní příčiny koroze: atmosférické znečistění, sůl a vlhkost ze vzduchu (v mořských oblastech nebo v teplém vlhkém klimatu) a klima v jednotlivých ročních obdobích. Nelze podceňovat ani oděrný účinek polétavého prachu a písku přenášeného větrem, bláta a kamínků odrážených od ostatních vozidel. Výrobce Fiat uplatnil u Vašeho vozidla nejlepší technologická řešení na účinnou ochranu karosérie před korozí. Zejména: ❒ laky a lakovací postupy zajišťující vysokou odolnost proti rezivění a oděru; ❒ pozinkované (nebo jinak upravené) plechy s vysokou odolností proti rezivění; ❒ ošetření spodku karosérie, motorového prostoru, vnitřků podběhů a jiných dílů přípravky na bázi vosku s vysokým ochranným účinkem; ❒ ochranné plastové nástřiky v místech nejvíce vystaveným korozním účinkům: pod prahem, do blatníků, na hrany, atd.; ❒ používají se „otevřené“ duté díly, aby nedocházelo ke kondenzaci a zadržování vody uvnitř těchto dílů.
Ostřik by měl dopadat asi do 1/3 výšky od horního okraje skla. OSTŘIKOVAČ SVĚTLOMETŮ Kontrolujte pravidelně neporušenost a čistotu trysek ostřikovačů. Ostřikovače světlometů se spustí samočinně při zapnutí potkávacích světel.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
obr. 235
F0N0112m
227
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
228
6/18/10
1:10 PM
Page 228
ZÁRUKA NA KAROSÉRII A SPODEK VOZIDLA Na vozidlo se vztahuje záruka na neproděravění korozí jakéhokoli originálního dílu nosné konstrukce či karosérie. Všeobecné záruční podmínky jsou uvedeny v záruční knížce. RADY PRO UDRŽENÍ KAROSÉRIE V DOBRÉM STAVU Lak Lak nemá pouze estetickou funkci, ale slouží i jako ochrana plechu. Doporučujeme nechat bez prodlení opravit všechny hlubší škrábance nebo odřeniny, aby se zabránilo korozi. I pro tyto drobné opravy používejte výhradně originální lak (viz „Identifikační štítek laku karosérie“ v kapitole „Technické údaje“) Běžná údržba laku spočívá v umytí vozu. Pravidelnost mytí závisí na tam, jak často a v jakém prostředí s vozidlem jezdíte. Doporučujeme například vozidlo více umývat například v oblastech se silně znečištěným ovzduším nebo při jízdách po silnicích ošetřených solí. Postup při správném mytí vozidla: ❒ Před mytím vozidla v automatické myčce sundejte anténu ze střechy, aby se nepoškodila. ❒ Nejdříve namočte karosérii nízkotlakým proudem vody. ❒ Houbou namočenou ve slabém čisticím roztoku omývejte karosérii. Houbu často vymývejte. ❒ Karosérii pak řádně opláchněte čistou vodou a osušte proudem vzduchu nebo jelenicí.
Během sušení dbejte na to, abyste se dostali i k méně viditelným částem vozidla, jako jsou dveřní rámy, víka či rámečky světlometů, kde by se mohla voda snadno zadržet. Doporučujeme neodstavit vozidlo hned do uzavřeného prostoru, je dobré je nechat po určitou dobu venku, aby se voda mohla odpařit. Neumývejte vozidlo rozpálené sluncem nebo s horkým víkem motoru: lak by mohl zmatnět. Vnější plastové díly je nutno čistit stejným postupem jako při běžném mytí vozidla. Pokud možno neparkujte s vozidlem pod stromy. Účinkem pryskyřice, která padá z mnoha druhů stromů, se stává lak matný a náchylnější k napadení korozí. Pro lepší ochranu laku jej občas vyleštěte speciálními konzervačními vosky. Jakmile začne být lak matný účinkem akumulace smogu, ošetřete jej čisticími vosky, které jednak konzervují, jednak mají mírný brusný účinek. UPOZORNĚNÍ Ptačí trus je nutné bez prodlení pečlivě umýt, protože kyselina v něm obsažená je obzvlášť agresivní.
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 229
Čisticí prostředky znečišťují vodní zdroje. Vozidlo umývejte pouze v místech, která jsou vybavena zařízeními na sběr a čistění mycích roztoků. Skla Na čištění skel používejte speciální přípravky. Pro čistění používejte pouze čisté utěrky, jimiž se sklo nepoškrábá a nesníží se jeho průhlednost. UPOZORNĚNÍ Vnitřní stranu skla zadního okna otírejte opatrně po směru vodičů topného odporu, aby se nepoškodily. Motorový prostor Na konci každého zimního období pečlivě omyjte motorový prostor, přičemž však nesměrujte proud vody přímo na elektronické řídicí jednotky a rovněž zakryjte horní otvory pro vstup vzduchu, aby nedošlo k poškození elektromotoru pohonu stíračů. Motorový prostor nechávejte mýt ve specializovaných servisech. UPOZORNĚNÍ Při mytí vozidla musí být motor studený a klíček zapalování v poloze STOP. Před mytím vozu zkontrolujte, zda nebyly odstraněny kryty a uzávěry (například pryžové násadky či jiné kryty). Přední světlomety UPOZORNĚNÍ Pro čistění plastových krytů předních světlometů nepoužívejte aromatické látky (např. benzín) nebo ketony (např. aceton).
INTERIÉR Kontrolujte pravidelně, zda se pod koberečky nedrží voda, která sem zatekla (z podrážek, deštníků, atd.) a mohla by způsobovat oxidaci plechu.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
POZOR
Při čištění interiéru nikdy nepoužívejte hořlavé produkty, jako jsou např. benzínová čistidla či petrolejový ether. Od elektrostatických výbojů, které vzniknou třením při čistění, by mohl vzniknout požár.
POZOR
Neskladujte ve vozidle aerosolové spreje: nebezpečí výbuchu. Aerosolové spreje se nesmějí vystavit teplotám více než 50 °C – ve vozidle zaparkovaném na slunci může být teplota daleko vyšší.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
229
207-230 DUCATO LUM CS 7ed
6/18/10
1:10 PM
Page 230
SEDADLA A DÍLY POTAŽENÉ TKANINOU SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
230
Prach odstraňte navlhčeným měkkým kartáčem nebo vysavačem. Pro lepší vyčistění velurových sedadel doporučujeme kartáč navlhčit. Sedadla vytřete houbou navlhčenou v roztoku vody a neutrálního čistidla.
Textilní potahy Vašeho vozidla jsou dimenzovány tak, aby byly dlouhodobě odolné při opotřebování normálním používáním. Je však nezbytně nutné vyvarovat se takového zvýšeného a/nebo dlouhodobého namáhání, vznikajícího prostřednictvím takových součástí oděvu, jako jsou např. kovové přezky, cvočky, suché zipy, apod., protože tyto místně namáhají vlákna tkaniny a mohou způsobit jejich porušení, čehož důsledkem je poškození potahu.
PLASTOVÉ DÍLY Doporučujeme vnitřní plasty čistit utěrkou navlhčenou v roztoku vody a neoděrného neutrálního čisticího prostředku. Na odstranění mastnoty nebo odolných skvrn používejte speciální čisticí prostředky na plasty, které neobsahují rozpouštědla a jejichž složení bylo stanoveno tak, aby se jejich použitím nezměnil vzhled a barva plastových dílů. UPOZORNĚNÍ Na čištění skla přístrojové desky nepoužívejte líh ani benzín. ČIŠTĚNÍ VOLANTU/HLAVICE ŘADICÍ PÁKY S KOŽENÝM POTAHEM Tyto části je nutno čistit výlučně vodou a neutrálním mýdlem. Nepoužívejte nikdy líh a/nebo produkty na bázi lihu. Před použitím speciálních čistidel na interiéry motorových vozidel se pozorným pročtením návodu na jejich etiketě ujistěte, zda neobsahují líh a/nebo látky na lihové bázi. Jestliže se během čistění čelního skla speciálními čistidly na sklo usadí náhodně kapky čistidla na volantu/na hlavici řadicí páky, je nutno je okamžitě odstranit a zasaženou část umýt vodou a neutrálním mýdlem. UPOZORNĚNÍ Při zajišťování volantu volantovým zámkem je nutno dávat co nejvyšší pozor na jeho umístění, aby se neodřel kožený potah.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 231
TECHNICKÉ ÚDAJE
SEZNÁMENÍ S VOZEM
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE
H Nejvyšší dovolené zatížení na druhé nápravě (zadní).
Doporučuje se poznamenat si identifikační údaje. Identifikační údaje jsou uvedeny na následujících štítkách:
I
❒ Souhrnný štítek s identifikačními údaji ❒ Označení podvozku ❒ Identifikační štítek laku karosérie
BEZPEČNOST
Typ motoru.
L Kód verze karosérie. STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
M Číslo pro objednání náhradních dílů. N Korigovaný součinitel kouřivosti.
❒ Označení motoru.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
SOUHRNNÝ ŠTÍTEK S IDENTIFIKAČNÍMI ÚDAJI obr. 236 Štítek je upevněn na předním příčníku motorového prostoru. Jsou na něm uvedeny tyto údaje:
V NOUZI
B Číslo schválení typu. C Identifikační kód typu vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE
D Pořadové výrobní číslo podvozku. E Nejvyšší povolená hmotnost plně zatíženého vozidla. F Nejvyšší povolená hmotnost plně zatíženého vozidla s přípojným vozidlem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
G Nejvyšší dovolené zatížení na první (přední) nápravě. REJSTŘÍK obr. 236
F0N0333m
231
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
15-04-2011
9:23
Pagina 232
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK LAKU KAROSÉRIE obr. 237 Štítek je upevněn na předním příčníku motorového prostoru. Jsou na něm uvedeny tyto údaje:
ZNAČENÍ MOTORU Je vyraženo na bloku válců, udává typ a pořadové výrobní číslo.
A Výrobce laku. B Název barvy. C Kód barvy. D Kód barvy pro drobné opravy nebo přelakování. OZNAČENÍ PODVOZKU obr. 238 Umístění: na vnitřním podběhu kola na straně spolucestujícího A-obr. 238 a u základny čelního skla obr. 239. ❒ typ vozidla;
V NOUZI
❒ pořadové výrobní číslo podvozku. obr. 238
F0N0162m
obr. 239
F0N0338m
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
232
obr. 237
F0N0160m
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 233
KÓDY MOTORU – VERZE KAROSÉRIE Verze
Kód typu motoru
100 Multijet
4HV
120 Multijet
SOFIM F1AE0481D
130 Multijet
SOFIM F1AE0481N
160 Multijet
SOFIM F1CE0481D
Uvádíme jako příklad význam kódu verze karosérie s příslušným popisem, který platí pro všechny kódy verze karosérie: Legenda
250
MODEL NOSNOST MOTOR PŘEVODNÉ ÚSTROJÍ/ HNACÍ NÁPRAVY KAROSÉRIE ROZVOR VERZE
A
A
M
F
A
AX
NOSNOST A 3000 kg B 3300 kg C 3500 kg LIGHT D 3500 kg HEAVY E 4005 kg
MOTOR A 100 Multijet C 120 Multijet D 160 Multijet E 130 Multijet
PŘENOS VÝKONU M: Mechanická převodovka A Automatická převodovka
ROZVOR A Krátký rozvor B Střední rozvor C Dlouhý rozvor D Střední dlouhý rozvor
KAROSÉRIE A Podvozek s kabinou B Podvozek bez kabiny C Kabina s plošinou D Valník E Školní autobus škola 1. stupně F Skříňová dodávka G Valník s prodlouženou kabinou H Podvozek s prodlouženou kabinou L Školní autobus škola 2. stupně M: Minibus P Panorama R Kombinovaný 6/9 míst U Podvozek bez kabiny „Plošina“
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
233
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
15-04-2011
9:23
Pagina 234
MOTOR VŠEOBECNĚ Kód typu Pracovní cyklus Počet a uspořádání válců
100 Multijet
120 Multijet
130 Multijet
160 Multijet
4HV
Sofim F1AE0481D
Sofim F1AE0481N
Sofim F1CE0481D
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
4 v řadě
4 v řadě
4 v řadě
4 v řadě
Průměr a zdvih pístů
mm
86 x 94,6
88 x 94
88 x 94
95,8 x 104
Zdvihový objem
cm3
2198
2287
2287
2999
17,5
19 ±0,5
19 ±0,5
19
kW k
74 100
88 120
95,5 130
115,5 157
ot/min
2900
3600
3600
3500
Nm
250
320
320
400
ot/min
1500
2000
2000
1600
Kompresní poměr Maximální výkon (EU) při otáčkách Maximální moment (EU) při otáčkách Palivo
REJSTŘÍK
234
Nafta pro motorová vozidla (Specifikace EN 590)
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 235
DODÁVKA PALIVA
Dodávka paliva
POZOR
Neodborně provedené úpravy nebo opravy systému dodávky paliva bez přihlédnutí k jeho technickým charakteristikám mohou způsobit provozní závady s nebezpečím vzniku požáru.
Přímé vstřikování „Common Rail“
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
PŘENOS VÝKONU
Rychlostní skříň
SEZNÁMENÍ S VOZEM
100 Multijet
120 Multijet – 130 Multijet – 160 Multijet
Pět synchronizovaných rychlostních stupňů pro jízdu vpřed a jeden pro jízdu zpět
Šest synchronizovaných rychlostních stupňů pro jízdu vpřed a jeden pro jízdu zpět
Spojka
Samostavěcí s pedálem bez prošlapu
Náhon
Přední
ZAVĚŠENÍ KOL
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
Přední
Nezávislé zavěšení kol typu Mc Pherson
Zadní
Pevná trubková náprava; podélná listová pružina
REJSTŘÍK
235
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:23
Pagina 236
BRZDY Provozní brzdy:
BEZPEČNOST
přední
s ventilovanými kotouči
zadní
kotoučové
Parkovací brzda
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
UPOZORNĚNÍ Voda, led a posypová sůl na zimní údržbu silnic mohou ulpít na brzdových kotoučích a tím snížit účinnost brzd při prvním zabrzdění.
ŘÍZENÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
236
Krátký rozvor
Střední rozvor rozvor
Střední dlouhý
Dlouhý rozvor
s pastorkem a hřebenovou tyčí s hydraulickým posilovačem
Typ Stopový průměr otáčení (mezi obrubníky)
ÚDRŽBA A PÉČE
ovládána ruční pákou s účinkem na zadní brzdy
m
11,06
12,46
13,54
14,28
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 237
KOLA
ZNAČENÍ PNEUMATIK obr. 240 Příklad: 215/70 R 15 109S
RÁFKY A PNEUMATIKY Ráfky z lisované oceli nebo slitiny. Bezdušové pneumatiky s radiální kostrou Všechny homologované pneumatiky jsou uvedeny v technickém průkazu vozidla. UPOZORNĚNÍ V případě nesrovnalostí mezi Návodem k použití a údržbě a technickým průkazem k vozidlu platí pouze údaje uvedené v technickém průkazu. Pro zajištění bezpečnosti jízdy je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla osazená pneumatikami předepsaných rozměrů, stejné značky a stejného typu.
215 = Jmenovitá šířka (S – vzdálenost v mm mezi bočnicemi). 70 = Poměr výška/šířka (H/S) v procentech. R = Radiální pneumatika. 15 = Průměr ráfku v palcích (Ø). 109 = Index zatížení (nosnosti). S = Index maximální rychlosti.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
UPOZORNĚNÍ Do bezdušových pneumatik nikdy nepoužívejte duše. REZERVNÍ KOLO Ráfek z lisované oceli. Pneumatika Tubeless stejná jako prvovýbavová.
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
GEOMETRIE KOL Sbíhavost předních kol: −1 ±1 mm Hodnoty platí pro vozidlo v pohotovostním stavu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK obr. 240
F0N0113m
237
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 238
Index maximální rychlosti SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
238
Q = do 160 km/h. R = do 170 km/h. S = do 180 km/h. T = do 190 km/h. U = do 200 km/h. H = do 210 km/h. V = do 240 km/h.
PNEUMATIKY RIM PROTECTOR obr. 241 POZOR
V případě použití celoplošných krytů kol (upevněných pružinou) na lisovaných ráfcích a s pneumatikami pořízenými později opatřenými ochranou ráfků „Rim Protector“ (obr. 241) NEMONTUJTE kryty kol. Použití nevhodných pneumatik a ozdobných krytů kol může způsobit náhlý pokles tlaku v pneumatikách.
Index maximální rychlosti pro zimní pneumatiky QM + S = do 160 km/h. TM + S = do 190 km/h. HM + S = do 210 km/h.
Indexy zatížení (nosnosti) 70 = 335 kg 81 = 462 kg 71 = 345 kg 82 = 475 kg 72 = 355 kg 83 = 487 kg 73 = 365 kg 84 = 500 kg 74 = 375 kg 85 = 515 kg 75 = 387 kg 86 = 530 kg 76 = 400 kg 87 = 545 kg 77 = 412 kg 88 = 560 kg 78 = 425 kg 89 = 580 kg 79 = 437 kg 90 = 600 kg 80 = 450 kg 91 = 615 kg
obr. 241
F0V0217m
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:23
Pagina 239
ZNAČENÍ RÁFKU obr. 240 Příklad: 6J x 15 ET43
6 J 15 ET43
= = = =
šířka ráfku v palcích 1. tvar ramene (bočního výstupku, o který se opírá patka pneumatiky) 2. průměr nalisování v palcích (odpovídá průměru pneumatiky, která se na něj má namontovat) 3 = O. odklon kol (sklon střední roviny kola vůči svislé ose vozidla).
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Verze
Ráfky
Pneumatiky dodávané s vozidlem
Ducato (kromě verze pro volný čas)
6J x 15˝ – H2
215/70 R15C 109/107S 225/70 R15C 112/110S
Ducato (pro volný čas)
6J x 15˝ – H2
215/70 R15CP 109/107Q
Ducato Maxi (kromě verze pro volný čas)
6J x 16˝ – H2
215/75 R16C 116/114R 225/75 R16C 118/116R
Ducato Maxi (pro volný čas)
6J x 16˝ – H2
225/75 R16CP 116/114Q
V případě použití zimních pneumatik M+S s indexem rychlosti méně než „S“ na patnáctipalcová kola a než „R“ na šestnáctipalcová je nutno dodržet maximální rychlost vozidla v souladu s údaji uvedenými v tabulce: index max. rychlosti.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ Používejte pouze pneumatiky uvedené v technickém průkazu vozidla. Při použití pneumatiky třídy C u vozidla Camping je nutno použít kola s kovovým husticím ventilkem. Při výměně doporučujeme používat pouze pneumatiky typu Camping.
REJSTŘÍK
239
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
240
15-04-2011
9:23
Pagina 240
TLAK VZDUCHU V PNEUMATIKÁCH ZA STUDENA (bar) Pneumatiky dodané s vozem
Použití
Přední
Zadní
4,0 ±0,05
4,0 ±0,05
215/70 R15
3000 PTT(*) Light se základními pneumatikami kromě verze PANORAMA 3300 PTT(*) Light/3500 PTT(*) Light se základními pneumatikami
4,1 ±0,05
4,5 ±0,05
215/70 R15
PANORAMA se základními pneumatikami
4,1 ±0,05
4,5 ±0,05
4,0 ±0,05
4,0 ±0,05
225/70 R15
3000 PTT(*) Light se zvětšenými pneumatikami kromě verze PANORAMA 3300 PTT(*) Light/3500 PTT(*) Light se zvětšenými pneumatikami
4,1 ±0,05
4,5 ±0,05
225/70 R15 C
Zimní pneumatiky M+S třída C na vozidle Camping
4,3 ±0,05
4,75 ±0,05
225/70 R15
PANORAMA se zvětšenými pneumatikami
4,1 ±0,05
4,5 ±0,05
215/70 R15 CP
Řada Light s pneumatikami Camping
5,0 ±0,05
5,5 ±0,05
215/75 R16
Řada Heavy se základními pneumatikami
4,5 ±0,05
5,0 ±0,05
225/75 R16
Řada Heavy se zvětšenými pneumatikami
4,5 ±0,05
5,0 ±0,05
225/75 R16 C
Zimní pneumatiky M+S třída C pro verzi Camping
5,2 ±0,05
5,2 ±0,05
225/75 R16 CP
Řada Heavy s pneumatikami Camping
5,5 ±0,05
5,5 ±0,05
(*) PTT = Přípustná technická hmotnost Při zahřáté pneumatice musí být hodnota tlaku o 0,3 bar vyšší než předepsaná hodnota. Hodnotu tlaku v pneumatikách je nutno v každém případě překontrolovat, až pneumatika vychladne. Zimní pneumatiky je nutno nahustit na tlak o 0,2 bar vyšší než předepsaná hodnota pro pneumatiky dodané s vozidlem.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 241
ROZMĚRY
SEZNÁMENÍ S VOZEM
SKŘÍŇOVÁ DODÁVKA Rozměry jsou vyjádřeny v mm a jsou udány pro vozidlo s pneumatikami s ním dodávanými.
BEZPEČNOST
Rozumí se výška nezatíženého vozidla. obr. 242
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
F0N0341m
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
B C D E F G H I
CHI
SKŘÍŇOVÁ DODÁVKA MH1 – MH2 LH2 – LH3
A 3000 1015 4963 2254 1810 2050 – 1790
948 3450 1015 5413 2254 – 2524 1810 2050 – 1790
948 4035 1015 5998 2524 – 2764 1810 2050 – 1790
XLH2 – XLH3 948 948 4035 1380 6363 2524 – 2764 1810 2050 – 1790
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Rozměry se mění v závislosti na verzi v rámci výše uvedených mezních hodnot
241
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
15-04-2011
9:24
Pagina 242
VERZE AUTOCARRO Rozměry jsou vyjádřeny v mm a jsou udány pro vozidlo s pneumatikami s ním dodávanými. Rozumí se výška nezatíženého vozidla.
obr. 243
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
F0N0342m
KONTROLKY A HLÁŠENÍ VALNÍK
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
242
A B C D E F G H L
VERZE S KABINOU – PODVOZEK
CHI
MH1
LH1
XLH1
948 3000 1345 5293 2798 2254 1810 1790 2100
948 3450 1345 5743 3248 2254 1810 1790 2100
948 4035 1345 6328 3833 2254 1810 1790 2100
948 4035 1710 6693 4198 2254 1810 1790 2100
Rozměry se mění v závislosti na verzi v rámci výše uvedených mezních hodnot
CHI
MH1-MLH1
LH1
XLH1
948 948 948 948 3000 3450-3800 4035 4035 960 960 960 1325 4908 5358-5708 5943 6308 – – – – 2254 2254 2254 2254 1810 1810 1810 1810 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 2050 2050 2050 2050
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 243
SCUDATO CHASSIS CHI
A B C D E F G H L
MH1-MLH1
LH1
CABINATO SPECIAL XLH1
925 925 925 925 3000 3450-3800 4035 4035 860 860 860 1225 4785 5235-5585 5820 6125 – – – – – – – – 1810 1810 1810 1810 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 2050 2050 2050 2050
CHI
MH1-MLH1
LH1
XLH1
948 948 948 948 3000 3450-3800 4035 4035 880 880 880 1245 4828 5278-5628 5863 6228 – – – – 2254 2254 2254 2254 1810 1810 1810 1810 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 1790÷1980 2050 2050 2050 2050
Rozměry se mění v závislosti na verzi v rámci výše uvedených mezních hodnot
CHI A B C D G H L
925 3000 880 4805 1810 1790÷1980 2050
SCUDATO SPECIAL MH1 – MLH1 LH1 925 3450-3800 880 5255-5605 1810 1790÷1980 2050
Rozměry se mění v závislosti na verzi v rámci výše uvedených mezních hodnot
925 4035 880 5840 1810 1790÷1980 2050
XLH1 925 4035 1245 6205 1810 1790÷1980 2050
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
243
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:24
Pagina 244
VÝKONY Nejvyšší přípustné rychlosti po prvním období používání vozidla (km/h). 100 Multijet
120 Multijet
130 Multijet
160 Multijet
CH1-MH1
140
155
–
165
MH2-LH2 XLH2
135
150
–
160
LH3-XLH3
130
145
–
155
CH1
140
155
160
161(*) – 165(▼)
MHI-MLHI
140
155
160
161(*) – 165(▼)
LH1-XLH1
140
155
160
161(*) – 165(▼)
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
FURGONE
AUTOCARRO
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
244
(*) Řada Heavy (▼) Řada Light
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 245
HMOTNOSTI – SKŘÍŇOVÉ DODÁVKY Verze s nosností 3000 kg (***)
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1845÷1910
1860÷1925
1910÷1975
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1090÷1155
1075÷1140
1025÷1090
Maximální povolené zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1630 1650 3000
1630 1650 3000
1630 1650 3000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
Maximální zatížení na střeše (rovnoměrně rozložené)
kg
150
150
150
(*)
Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního přípustného zatížení se tak snižuje jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty. (***) Uvedené hodnoty platí pro skříňové dodávky prosklené a neprosklené se středním a krátkým rozvorem, vysokou i nízkou bočnicí.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
245
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 246
HMOTNOSTI – SKŘÍŇOVÉ DODÁVKY SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
Verze s nosností 3300 kg (***)
Verze s nosností 3500 kg (***)
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1845÷1985
1860÷2000
1910÷2050
1845÷1985
1860÷2000
1910÷2050
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1315÷1455
1300÷1440
1250÷1390
1515÷1655
1500÷1640
1450÷1590
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1850 2000 3500
1850 2000 3500
1850 2000 3500
V NOUZI
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg
2000 750
2500 750
2500 750
2000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):kg
100
100
100
100
100
100
Maximální zatížení na střeše (rovnoměrně rozložené)
150
150
150
150
150
150
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
246
(*)
kg
Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního přípustného zatížení se tak snižuje jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty. (***) Hodnoty platí pro skříňové dodávky prosklené a neprosklené se středním a krátkým rozvorem, vysokou i nízkou bočnicí.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 247
HMOTNOSTI – SKŘÍŇOVÉ DODÁVKY (verze HEAVY) Verze s nosností 3500 kg (***)
Verze s nosností 4000 kg (***)
120 Multijet
160 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1940÷2090
1990÷2140
2010÷2135
2060÷2185
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1410÷1560
1360÷1510
1865÷1990
1815÷1940
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 4000
2100 2400 4000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
3000 750
3000 750
2500 750
2500 750
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
120
120
100
100
Maximální zatížení na střeše (rovnoměrně rozložené)
kg
150
150
150
150
Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního přípustného zatížení se tak snižuje jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty. (***) Uvedené hodnoty platí pro skříňové dodávky prosklené a neprosklené se středním a krátkým rozvorem, vysokou i nízkou bočnicí.
ÚDRŽBA A PÉČE
(*)
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
247
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:24
Pagina 248
HMOTNOSTI AUTOCARRO VALNÍK Verze s nosností 3000 kg
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90% a bez doplňků):
kg
1795÷1840
1810÷1855
1860÷1905
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1125÷1160
1125÷1145
1095÷1140
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1630 1650 2920-3000
1630 1650 2935-3000
1630 1650 2935-3000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
2500 750
V NOUZI
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
ÚDRŽBA A PÉČE
(*)
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
248
Jestliže je vozidlo vybaveno speciálními doplňky (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního přípustného zatížení se tak snižuje jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 249
HMOTNOSTI AUTOCARRO VALNÍK Verze s nosností 3300 kg 100 Multijet
120 Multijet
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Verze s nosností 3500 kg
160 Multijet
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1795÷1895
1810÷1910
1860÷1960
1795÷1895
1810÷1910
1860÷1960
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1405÷1435
1390÷1435
1340÷1440
1535÷1605
1535÷1590
1540÷1640
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg
1750 1900 3230-3300
1750 1900 3245-3300
1750 1900 3245-3300
1850 2000 3330-3500
1850 2000 3345-3500
1850 2000 3345-3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg
2000 750
2500 750
2500 750
2000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):kg
100
100
100
100
100
100
BEZPEČNOST
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
(*)
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
249
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
250
15-04-2011
9:24
Pagina 250
HMOTNOSTI AUTOCARRO VALNÍK (verze HEAVY) Verze s nosností 3500 kg
Verze s nosností 4000 kg
120 Multijet
160 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1895÷1985
1945÷2035
1895÷1985
1945÷2035
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1515÷1605
1465÷1555
2015÷2105
1965÷2055
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 4000
2100 2400 4000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
120
120
100
100
(*)
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 251
HMOTNOSTI – PODVOZKY S KABINOU A PLOŠINOU Verze s nosností 3300 kg 100 Multijet
120 Multijet
Verze s nosností 3300 kg 100 Multijet
120 Multijet
BEZPEČNOST
Pohotovostní hmotnost (*) (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez příplatkové výbavy): kg
1600
1615
1580÷1615
1595÷1630
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1630 1650 3000
1630 1650 3000
1750 1900 3300
1750 1900 3300
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
2000 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
100
(*)
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
251
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
15-04-2011
9:24
Pagina 252
HMOTNOSTI – PODVOZKY S KABINOU A PLOŠINOU Verze s nosností 3500 kg
100 Multijet
120 Multijet
Pohotovostní hmotnost (*) (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez příplatkové výbavy):
kg
1580÷1615
1595÷1630
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1850 2000 3500
1850 2000 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
V NOUZI (*)
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
252
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 253
HMOTNOSTI – PODVOZKY S KABINOU A PLOŠINOU (proveden’ HEAVY) Verze s nosností 3500 kg
Verze s nosností 4000 kg
120 Multijet
160 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1655÷1685
1705÷1735
1655÷1685
1705÷1735
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1815÷1845
1765÷1795
2315÷2345
2265÷2295
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 4000
2100 2400 4000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
3000 750
3000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu): (*)
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
kg
120
120
100
100
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
253
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
15-04-2011
9:24
Pagina 254
HMOTNOSTI PODVOZKY S KABINOU Verze s nosností 3000 kg
100 Multijet (❏)
120 Multijet (❏)
160 Multijet (❏)
Pohotovostní hmotnost (*) (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez příplatkové výbavy):
kg
1590÷1630
1605÷1635
1655÷1695
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1630 1650 3000
1630 1650 3000
1630 1650 3000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
V NOUZI (❏) Výbava chassis
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
254
(*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 255
HMOTNOSTI PODVOZKY S KABINOU Verze s nosností 3300 kg Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez příplatkové výbavy) (*): kg Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100 Multijet 100 Multijet 120 Multijet (▼) (❏) (❏)
130 Multijet 130 Multijet 160 Multijet (❏) (▼) (❏)
1545÷1560
1605÷1655
1605÷1655
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1560÷1580
1655÷1705
1750 1900 3300
1750 1900 3300
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
1590÷1640 1750 1900 3300
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
2000
2000 750
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
750
100
V NOUZI 100
100
100
100
100
ÚDRŽBA A PÉČE
(❏) Výbava chassis (▼) Výbava special (*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
255
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 256
HMOTNOSTI PODVOZKY S KABINOU SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
Verze s nosností 3500 kg Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez příplatkové výbavy) (*): kg Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg Maximální zatížení tažnéhozařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100 Multijet 100 Multijet 120 Multijet (▼) (❏) (❏)
130 Multijet 130 Multijet 160 Multijet (❏) (▼) (❏)
1590÷1640
1545÷1575
1605÷1655
1605÷1655
1560÷1590
1655÷1705
1850 2000 3500
1850 2000 3500
1850 2000 3500
1850 2000 3500
1850 2000 3500
1850 2000 3500
2000
2000
2500
2500
2500
2500
750
750
750
750
750
750
100
100
100
100
100
100
(❏) Výbava chassis
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
256
(▼) Výbava special (*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 257
HMOTNOSTI – PODVOZKY S KABINOU (verze HEAVY) 120 Multijet (❏)
160 Multijet (❏)
120 Multijet (▼)
160 Multijet (▼)
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků): kg
1675÷1710
1725÷1760
1610÷1630
1660÷1680
BEZPEČNOST
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1790÷1825
1740÷1775
1870÷1890
1820÷1840
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Verze s nosností 3500 kg
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
kg
120
120
120
120
(❏) Výbava chassis (▼) Výbava special (*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
257
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
258
15-04-2011
9:24
Pagina 258
HMOTNOSTI – PODVOZKY S KABINOU (verze HEAVY) Verze s nosností 4000 kg
120 Multijet (❏)
160 Multijet (❏)
120 Multijet (▼)
160 Multijet (▼)
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1675÷1710
1725÷1760
1610÷1630
1660÷1680
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
2290÷2325
2240÷2275
2370÷2390
2320÷2340
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 4000
2100 2400 4000
2100 2400 4000
2100 2400 4000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
100
(❏) Výbava chassis (▼) Výbava special (*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 259
HMOTNOSTI – SCUDATO (verze HEAVY) Verze s nosností 3500 kg
120 Multijet (❏)
160 Multijet (❏)
120 Multijet (▼)
160 Multijet (▼)
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1375÷1410
1425÷1460
1310÷1330
1360÷1380
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
2090÷2125
2040÷2075
2170÷2190
2120÷2140
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
120
120
120
120
(❏) Výbava chassis
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
(▼) Výbava special (*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
259
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:24
Pagina 260
HMOTNOSTI – SCUDATO (verze HEAVY) Verze s nosností 4000 kg
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
120 Multijet (❏)
160 Multijet (❏)
120 Multijet (▼)
160 Multijet (▼)
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1375÷1410
1425÷1460
1310÷1330
1360÷1380
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
2590÷2625
2540÷2575
2670÷2690
2620÷2640
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 4000
2100 2400 4000
2100 2400 4000
2100 2400 4000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
100
(❏) Výbava chassis (▼) Výbava special
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
260
(*) Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 261
HMOTNOSTI – VERZE S DLOUHOU KABINOU Verze s nosností 3300 kg 100 Multijet 120 Multijet 160 Multijet
Verze s nosností 3500 kg 100 Multijet 120 Multijet 160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1950÷2010
1965÷2025
2015÷2075
1950÷2010
1965÷2025
2015÷2075
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1290÷1350
1275÷1335
1225÷1285
1490÷1550
1475÷1535
1425÷1485
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1750 1900 3300
2100 2400 3500
2100 2400 3500
2100 2400 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg
2000 750
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):kg
100
100
100
120
120
120
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
(*)
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
261
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:24
Pagina 262
HMOTNOSTI – VERZE S DLOUHOU KABINOU (verze HEAVY) Verze s nosností 3500 kg
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
2005÷2105
2055÷2155
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1395÷1495
1345÷1445
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2500 750
2500 750
V NOUZI
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
120
120
ÚDRŽBA A PÉČE
(*)
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
262
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 263
HMOTNOSTI COMBINATI Verze s nosností 3000 kg
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1935
1950
2000
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1065
1050
1000
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
1600 1650 3000
1600 1650 3000
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
2000 750
2500 750
2500 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
100
100
100
(*)
1600 1650 3000
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
263
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
15-04-2011
9:24
Pagina 264
HMOTNOSTI COMBINATI Verze s nosností 3300 kg
Verze s nosností 3500 kg
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
1935÷2045
1950÷2060
2000÷2100
2125
2175
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1255÷1365
1240÷1350
1190÷1300
1375
1325
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1750 1900 3300
2100 2440 3500
2100 2440 3500
V NOUZI
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg
2000 750
2500 750
2500 750
2500 750
2500 750
ÚDRŽBA A PÉČE
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu): kg
100
100
100
100
100
(*)
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
264
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), má naprázdno vyšší hmotnost. Při dodržení nejvyššího povoleného zatížení se sníží užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 265
HMOTNOSTI COMBINATI (verze HEAVY) Verze s nosností 3500 kg
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (s náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
2100
2150
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
1400
1350
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: – zadní náprava: – celkem:
kg kg kg
2100 2400 3500
2100 2400 3500
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: – nebrzděné přípojné vozidlo:
kg kg
3000 750
3000 750
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):
kg
120
120
(*)
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
265
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
15-04-2011
9:24
Pagina 266
HMOTNOSTI – PANORAMA Verze s nosností 3000 kg
Verze s nosností 3300 kg
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
Pohotovostní hmotnost (se všemi náplněmi, palivovou nádrží naplněnou z 90 % a bez doplňků):
kg
2200
2215
2265
2200÷2285
2215÷2300
2265÷2350
Užitečná hmotnost (*) včetně řidiče:
kg
800
785
735
1015÷1100
1000÷1085
950÷1035
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Nejvyšší povolená zatížení (**) – přední náprava: kg – zadní náprava: kg – celkem: kg
1630 1650 3000
1630 1650 3000
1630 1650 3000
1750 1900 3300
1750 1900 3300
1750 1900 3300
V NOUZI
Hmotnost taženého nákladu – brzděné přípojné vozidlo: kg – nebrzděné přípojné vozidlo: kg
2000 750
2500 750
2500 750
2000 750
2500 750
2500 750
ÚDRŽBA A PÉČE
Maximální zatížení tažného zařízení (u brzděného přívěsu):kg
100
100
100
100
100
100
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
266
(*)
Jestliže je vozidlo vybaveno speciální příplatkovou výbavou (tažné zařízení přípojného vozidla, atd.), jeho hmotnost naprázdno se snižuje. Při dodržení maximálního povoleného zatížení se sníží jeho užitečná hmotnost. (**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 267
NÁPLNĚ
SEZNÁMENÍ S VOZEM
100 Multijet
120 Multijet
130 Multijet
160 Multijet
litry
litry
litry
litry
Palivová nádrž: včetně rezervy:
90 (*) 10/12
90 (*) 10/12
90 (*) 10/12
90 (*) 10/12
Nafta pro motorová vozidla (Norma EN 590)
Chladicí soustava motoru:
11 (▼)
11 (▼)
11 (▼)
11 (▼)
Směs demineralizované vody a kapaliny PARAFLUUP v poměru 50% (▲)
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
5,88 6,38
5,3 5,9
5,3 5,9
8 9,1
SELENIA WR P.E.
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
Olejová vana motoru: Olejová vana motoru a filtr: Skříň převodovky/ diferenciálu:
2,4 (❏)
2,7 (❏) (❍) 2,9 (■) (●)
2,7 (❏) 2,9 (■)
Předepsané palivo Originální výrobky
TUTELA CAR EXPERYA (❏) TUTELA CAR MATRYX (■)
Hydraulický brzdový km okruh s ABS: ASR/ESP:
0,6 0,62
0,6 0,62
0,6 0,62
0,6 0,62
TUTELA TOP 4
Hydraulické posilové řízení:
1,5
1,5
1,5
1,5
TUTELA CAR GI/E
5,5 5,5
Směs vody a kapaliny TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Nádrž kapaliny do ostřikovače čelního skla: s ostřikovači světlometů:
5,5 5,5
5,5 5,5
5,5 5,5
(*) Pro všechny verze je možné objednat nádrž s obsahem 120 litrů. U verze pro volný čas je možné objednat nádrž s obsahem 60 litrů. (▼) S topením Webasto: 11,15 l – Topení pod sedadlem 600 cm3: 11,6 l – Zadní topení 900 cm3: 11,9 l (▲) Při používání vozidla v obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % di PARAFLUUP a 40 % destilované vody. (❍) Převodovka MLGU (●) Převodovka M38
BEZPEČNOST
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
267
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Maziva pro naftové motory
KONTROLKY A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
268
Pagina 268
CHARAKTERISTIKY A DOPORUČENÉ VÝROBKY
BEZPEČNOST
V NOUZI
9:24
PROVOZNÍ KAPALINY A MAZIVA
Použití
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA
15-04-2011
Maziva a tuky pro převodná ústrojí
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro řádné fungování vozidla
Kapaliny a maziva originální
Interval výměny
Syntetické mazivo stupeň SAE 5W-30, předpis FIAT 9.55535– S1
SELENIA WR P.E. (▲) Contractual Technical Reference N° 510.D07
Podle plánu údržby
Syntetické mazivo stupeň SAE 75W-85 Podle specifikací API GL-4
TUTELA CAR EXPERYA Contractual Technical Reference N° F178.B06
Převodovka a mechanický diferenciál
Syntetické mazivo stupeň SAE 75W-85 Podle specifikací API GL-4
TUTELA CAR MATRYX Contractual Technical Reference N°F108.F02 TUTELA STAR 500
Převodovka a mechanický diferenciál Stejnoběžné klouby na straně kola
Tuk na bázi lithiových mýdel Konzistence NL.GI. 0
TUTELA MRM ZERO
Stejnoběžné klouby na straně diferenciálu
Syntetická vazelína na bázi močoviny pro vysoké teploty. Konzistence NL.GI. 2
TUTELA STAR 325 Contractual Technical Reference N° F301.D03
Stejnoběžné klouby na straně diferenciálu
Maziva pro posilovače řízení a automatická převodná ústrojí. Podle specifikací ATF DEXRON III
TUTELA GI/E Contractual Technical Reference N° F001.C94
Hydraulické posilové řízeníoMaziva
Tuk na bázi lithiového mýdla se sulfitem molybdeničitým. Konzistence NL.GI. 2
(▲) Pro vznětové motory lze v případě nouze, kdy nejsou k dispozici originální produkty, použít maziva s min. výkony ACEA C2; v tomto případě nejsou zaručeny optimální výkony motoru, proto doporučujeme nechat mazivo co nejdříve vyměnit v autorizovaném servisu Fiat Použitím produktů s charakteristikami pod ACEA C2 by mohlo dojít k poškození motorů, na něž se nevztahuje záruka. Při provozu v náročných klimatických podmínkách si u autorizovaného servisu Fiat vyžádejte vhodný produkt značky PETRONAS LUBRICANTS.
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
Použití
Brzdová kapalina
Nemrznoucí směs do chladičů
Aditivum do nafty
Kapalina do ostřikovačů
15-04-2011
9:24
Pagina 269
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro řádné fungování vozidla
Kapaliny a maziva originální
Interval výměny
Syntetická kapalina NHTSA N° 116 DOT 4, ISO 4925, SAE J-1704, CUNA NC 956-01. Předpis FIAT 9.55597
TUTELA TOP 4 Contractual Technical Reference N° F001.A93
Hydraulické brzdy a hydraulické ovládače spojky
Nemrznoucí směs červené barvy na bázi inhibovaného ethylenglykolu s organickým složením. Podle specifikací CUNA NC 956-16, ASTM D 3306. Předpis FIAT 9.555323.
PARAFLUUP (*) Contractual Technical Reference N° F101.M01
Chladicí okruhy procento použití: 50 % vody 50% PARAFLUUP (❑)
Přísada proti zamrznutí do motorové nafty s ochranným účinkem pro vznětové motory.
TUTELA DIESEL ART Contractual Technical Reference N° F601.L06
Smíchat s naftou (25 cm3 na 10 l)
Směs lihů, vody a tenzioaktivních činidel . Podle specifikace CUNA NC 956-11. Předpis FIAT 9.55522.
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 Contractual Technical Reference N° F201.D02
Používat neředěný nebo zředěný do ostřikovacích soustav
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE
(*) UPOZORNĚNÍ Nedoplňovat či nemíchat s jinými kapalinami, které mají odlišné charakteristiky než ty, co jsou uvedeny výše. (❑) Při používání vozidla v obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLUUP a 40 % destilované vody.
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
269
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
UPOZORNĚNÍ: Může se stát, že se v závislosti na typologii trasy, dopravní situaci, atmosférických podmínkách, stylu řízení, celkovém stavu vozidla, úrovni vybavení a doplňků, používání klimatizace, namontovaném nosiči na střeše a jiných faktorech, které ovlivňují aerodynamické chování vozu během jízdy, budou skutečné hodnoty spotřeby paliva lišit od hodnot, jež byly stanoveny výše uvedenými postupy.
Podle platné evropské směrnice (l/100km) Verze
270
Nosnost
COMBI
Spotřeba Město
Mimoměstský provoz Kombinovaný provoz
Light (krátký rozvor) (*)
8,2
6,8
7,3
Light (střední rozvor) (*) Light (krátký rozvor) (*) Light (střední rozvor) (*) Heavy (●) Light (krátký rozvor) (*) Light (střední rozvor) (*) Heavy (●)
8,5 8,3 8,8 8,9 9,4 9,9 10,2
7,0 6,5 6,8 6,7 6,9 7,2 7,6
7,6 7,2 7,5 7,5 7,8 8,2 8,6
100 Multijet
Light (všechny typy) (*)
8,9
7,3
7,9
120 Multijet
Light (všechny typy) (*) Light (všechny typy) (*)
6,9 7,5
7,8
160 Multijet
9,3 10,2
120 Multijet
REJSTŘÍK
Pagina 270
Hodnoty spotřeby paliva uvedené v tabulce jsou stanoveny předepsanými homologačními zkouškami dle příslušných evropských směrnic. Postupy při měření spotřeby: po městě: zkouška začíná nastartováním motoru za studena, pak je simulována jízda po městě; mimo město: je simulována jízda mimo městě s častou akcelerací při všech rychlostních stupních; rychlost jízdy: 0 – 120 km/h; kombinovaná spotřeba: stanoví se jízdou po městě (37 %) a mimo město (63 %).
V NOUZI
TECHNICKÉ ÚDAJE
9:24
SPOTŘEBA PALIVA
100 Multijet
ÚDRŽBA A PÉČE
15-04-2011
160 Multijet PANORAMA
(*) Rozjezd na 2. rychlostní stupeň
(●) S určitými převodovými poměry a pneumatikami
8,6
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 271
EMISE CO2 Hodnoty emisí CO2 uvedené v následující tabulce jsou stanoveny pro spotřebu paliva při kombinovaném cyklu.
Podle platné evropské směrnice (g/km) Verze
Nosnost
Emise
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
COMBI Light (krátký rozvor) (*)
193
Light (střední rozvor) (*) Light (krátký rozvor) (*) Light (střední rozvor) (*) Heavy (●) Light (krátký rozvor) (*) Light (střední rozvor) (*) Heavy (●)
200 190 199 199 207 216 226
100 Multijet
Light (všechny typy) (*)
208
120 Multijet
Light (všechny typy) (*)
160 Multijet
Light (všechny typy) (*)
206 226
100 Multijet
120 Multijet
160 Multijet
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
PANORAMA
(*) Rozjezd na 2. rychlostní stupeň
(●) S určitými převodovými poměry a pneumatikami
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
271
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
15-04-2011
9:24
Pagina 272
POKYNY OHLEDNĚ ZPRACOVÁNÍ VOZIDLA SE SKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ Automobilka Fiat vyvíjí značné úsilí při ochraně životního prostředí průběžným zlepšováním výrobních postupů a vyráběním výrobků, jež jsou stále více ekologicky kompatibilní. Pro poskytování co nejlepších služeb zákazníkům v rámci předpisů o ochraně životního prostředí a povinností stanovených evropskou směrnicí 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností Vám Fiat nabízí možnost takové vozidlo* bezplatně odevzdat. Podle výše uvedené směrnice EU může poslední držitel nebo vlastník vozidlo s ukončenou životností předat bez jakýchkoli výdajů v důsledku toho, že vozidlo má nulovou nebo zápornou tržní hodnotu. Ve všech zemích Evropské unie bylo do 1. ledna 2007 možné bezplatně odevzdat pouze vozidla přihlášená od 1. července 2002. Od roku 2007 jsou přijímána vozidla se skončenou životností bez ohledu na rok přihlášení za podmínky, že má dané vozidlo podstatné součásti (zejména motor a karosérii) a neobsahuje žádné přidané odpady. Vozidla se skončenou životností lze bez jakýchkoli výdajů předat buď našim dealerům nebo některému sběrnému a zpracovatelskému zařízení autorizovanému společností Fiat. Tato zařízení byla uváženě vybrána tak, aby bylo zaručeno, že poskytnou služby s odpovídajícími kvalitativními standardy z hlediska sběru, zpracování a recyklace vozidel se skončenou životností s ohledem na ochranu životního prostředí. Informace o těchto sběrných a zpracovatelských zařízeních získáte u dealerů Fiat nebo zatelefonováním na bezplatné telefonní číslo 00800 3428 0000 či na webových stránkách Fiat.
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK * Vozidlo pro dopravu osob s max. devíti místy s povolenou celkovou hmotností 3,5 t.
272
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
OFICIÁLNÍ HOMOLOGACE
Pagina 273
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
273
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
274
15-04-2011
9:24
Pagina 274
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 275
®
In the heart of your engine.
®
Always ask your mechanic for
231-276 DUCATO LUM CS 9ed
15-04-2011
9:24
Pagina 276
Oil change? The experts recommend Selenia
The engine of your car is factory filled with Selenia. This is an engine oil range which satisfies the most advanced international specifications. Its superior technical characteristics allow Selenia to guarantee the highest performance and protection of your engine. The Selenia range includes a number of technologically advanced products: SELENIA K PURE ENERGY Synthetic lubricant designed for latest generation, low emission, petrol engines. Its specific formulation warrants the utmost protection also for high performance turbocharged engines with high thermal stress. Its low ash content helps to maintain the total cleanliness of modern catalysts. SELENIA WR PURE ENERGY Fully synthetic lubricant that can meet the requirements of the latest diesel engines. Low ash content to protect the particulate filter from the residual products of combustion. High Fuel Economy System that allows considerable fuel saving. It reduces the danger of dirtying the turbine to ensure the protection of increasingly high performance diesel engines
SELENIA MULTIPOWER Particularly ideal for the protection of new generation petrol engines, very effective even in the most severe weather conditions. It guarantees a reduction in fuel consumption (Energy conserving) and it is also ideal for alternative engines. SELENIA SPORT Fully synthetic lubricant capable of meeting the needs of high performance engines. Studied to protect the engine also in high thermal stress conditions, it prevents deposits on the turbine to achieve the utmost performance in total safety. The range also includes Selenia StAR Pure Energy, Selenia Racing, Selenia K, Selenia WR, Selenia 20K, Selenia 20K AR. For further information on Selenia products visit the web site www.selenia.com.
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
14:38
Pagina 277
REJST¤ÍK ABS ............................................ 114 Alarm, elektronický ................ 10 ASR ............................................. 118 Automatická klimatizace ........ 60 Autorádio .................................. 123
Baterie – dobíjení ................................ 204 – doporučení ohledně prodloužení životnosti ...... 223 – odpojení baterie (úsekový vypínač) ................................ 86 – startování s pomocnou baterií .................................... 173 – údržba .................................. 222 – výměna ................................. 222 Bezpečná přeprava dětí .......... 134 Bezpečnost ............................... 129 – bezpečná přeprava dětí .... 134 – bezpečnostní pásy............... 129 – sedačka „Isofix“................... 138
Bezpečnostní pásy ................... 129 – dotahovače .......................... 131 – obecná upozornění ........... 132 – omezovače tahu ................. 131 – údržba .................................. 133 Boční airbagy ............................ 143 Boční posuvné dveře .............. 106 Boční posuvné okno ............... 106 Brzdové světlo, třetí ............... 195 Brzdový asistent při nouzovém brzdění ................ 116 Brzdy – hladina kapaliny .................. 219 – technické ............................. charakteristiky .................... 236
Centrální zamknutí/odemknutí dveří ......................................... 102 Code card................................... 5 Cruise Control (tempomat) .. 80
SEZNÁMENÍ S VOZEM
Čelní airbagy ............................ 141 Čistění a údržba – gumová potrubí .................. 225 – interiér ................................. 229 – karosérie .............................. 227 – kožené potahy .................... 230 – lak .......................................... 228 – motorový prostor ............. 229 – plastové díly ........................ 230 – přední světlomety ............. 229 – sedadla a textilní díly ......... 230 – skla ........................................ 229 – skla ........................................ 229
Dálkové (světlomety) Dálkové světlomety – ovládání ................................ 74 – světelná výstraha ............... 75 – výměna žárovky ................ 189 Dead lock (zařízení) ................. 105 Deska na psaní/čtení ............... 96
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
277
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
278
19-07-2012
14:38
Pagina 278
Dešťový senzor ....................... 79 Děti (bezpečná přeprava) ...... 134 – příprava pro montáž dětské sedačky „Isofix Universale“ .......................... 138 – sedačky pro přepravu dětí ........................................ 134 – umístění dětské sedačky na sedadlo ................... 137-140 Dětské sedačky (umístění na sedadlo) ..................... 137-140 Digitální displej.......................... 18 Dlouhodobé odstavení vozidla ....................................... 160 Doporučení ohledně nákladu ..................................... 151 Dotahovače .............................. 131 DPF filtr pevných částic ......... 128 Dveře ......................................... 102
EBD (systém) ........................... 114 Elektrická/elektronická zařízení (instalace) ................. 125 Elektrické ovládače oken ....... 109 Emise CO2 ................................ 271
EOBD (systém) ........................ 120 ESP (systém) ............................. 116
Fiat CODE ...............................
4 Filtr pevných částic (DPF) ..... 128 Fix&Go automatic (sada pro rychlou opravu pneumatik) .............................. 180 Follow me home (zařízení) ... 76
Geometrie kol ......................... 237 Gumové trubky (údržba) ....... 225
Hill Holder (systém) .............. 117 Hladiny (kontrola) ................... 213 – brzdová kapalina ................ 219 – chladicí kapalina motoru .. 217 – kapalina do posilovače řízení ..................................... 220 – motorový olej ..................... 215 – ostřikovač čelního/zadního okna a světlometů ............. 218 Hmotnosti ................................. 245 – autocarro s valníkem ......... 248
– combinati ............................. 263 – dvojitá kabina ...................... 261 – Panorama ............................. 266 – podvozky s kabinou .......... 254 – podvozky s kabinou a plošinou ............................ 251 – scudato ................................. 259 – skříňové dodávky ............... 245 Homologace dálkového ovládání rádiovým kmitočtem................................ 273 Homologace dálkového ovládání rádiovým kmitočtem................................ 273
Chladicí kapalina motoru – kontrola hladiny ................. 217 – ukazatel teploty .................. 16 Chlazený prostor ..................... 90
Identifikační štítky ................... 231 – identifikační údaje .............. 231 – lak karosérie ....................... 232 Identifikační údaje vozidla ...... 231
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
Instalace elektrických/ elektronických přístrojů ...... 125 Interiér (čištění) ....................... 229 Isofix (dětská sedačka) ........... 138
Kamera a displej pro výhledu dozadu ..................................... 98 Kapaliny a maziva (množství, produkty) ....................... 267-268 Karosérie (označení)................ 232 Karosérie – kód verze ............................. 233 – údržba .................................. 227 Klíče............................................. 5 – Code Card ........................... 5 – klíč s dálkovým ovladačem ............................ 6 – mechanický klíček............... 8 – výměna baterie ................... 8 Kódy motorů ............................ 232 Kola a pneumatiky (údržba) ................................... 224 – geometrie kol ..................... 237 – technické charakteristiky . 237
14:38
Pagina 279
Kolo (výměna) .......................... 174 Kontrola hladin ........................ 213 Kontrolky a hlášení ................. 161 Koš pod sedadlem ................... 42
Lak – identifikační štítek ............. 232 – údržba .................................. 228 Loketní opěrky ......................... 39
Motorový olej – kontrola hladiny ................. 215
SEZNÁMENÍ S VOZEM
– spotřeba oleje .................... 216 – technické vlastnosti ........... 268 – ukazatel hladiny .................. 17 Motorový prostor – kontrola hladin ................... 213 – otevření/zavření kapoty .... 110 – umytí ..................................... 229
Max. rychlosti .......................... 244
MSR (systém)............................. 118
Maziva (množství, produkty) ... 267-268 Mlhové světlomety – natočení ............................... 114 – ovládání ................................ 85 – výměna žárovky .................. 191 Motor – identifikační kód ................. 233 – technické údaje .................. 234 – víko motorového prostoru ............................... 110 – značení................................... 232
Multifunkční displej ................. 24
BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI
Načerpání paliva ...................... 126 Napájení (technické charakteristiky) ...................... 235 Náplně (množství, produkty) ... 267-268 Nastavovač sklonu světlometů .............................. 113 Nosič lyží ................................... 112
ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
Nosič nákladů ........................... 112
279
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
280
19-07-2012
14:38
Obecná upozornění ................
Pagina 280
2
Ochrana životního prostředí ................................. 128 Odkládací kapsy ve dveřích ... 92 Odkládací přihrádka ................ 91 Odkládací prostor na plechovky ................................ 93 Odkládací prostor nad kabinou .................................... 96 Odkládací prostory pod střechou .................................. 97 Odpojovač přívodu paliva a elektrického napájení ........ 88 Odstavení vozidla .................... 149 Odstavení vozidla na delší dobu ......................................... 160 Okna (čištění) ........................... 229 Omezovače tahu ..................... 131 Opěrky hlavy ............................ 46 Optické skupiny – přední (výměna žárovek)... 188 – zadní (výměna žárovek) ..... 192 Ostřikovač čelního skla – hladina kapaliny .................. 218
– ovládání ................................ 77 Ostřikovače světlometů – ovládání ................................ 79 – údržba .................................. 227 Osvětlení registrační značky (výměna žárovky) .................. 195 Otáčkoměr ............................... 15 Ovládače .................................... 85
Palivo – odpojovač přívodu paliva a elektrického napájení ..... 88 – spotřeby ............................... 270 – ukazatel hladiny .................. 16 – úspora .................................. 152 – uzávěr palivové nádrže ..... 127 Palubní přístroje .............. 14-15 – digitální displej .................... 18 – multifunkční displej ............ 24 – otáčkoměr ........................... 15 – rychloměr ............................ 15 – trip computer ..................... 35 – ukazatel hladiny motorového oleje .............. 17
– ukazatel hladiny paliva ....... 16 – ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru ................. 16 Parkovací brzda ........................ 149 Parkovací senzory .................... 121 Parkovací světla – ovládání ....................... 75-86 Plán údržby ....................... 208-210 Pneumatiky – dodané s vozidlem ............. 239 – Rim Protector .................... 238 – tlak vzduchu v pneumatikách .................. 240 – údržba .................................. 224 – výměna kola ........................ 174 – zimní ..................................... 159 – značení pneumatiky ........... 237 Podvozek (značení) ................. 233 Pojistky (výměna) .................... 198 – obecně ................................. 198 – seznam pojistek .................. 201 – spotřebiče (seznam) .......... 201 – umístění pojistek (skříněk) ............................... 199
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
– výměna pojistek ................. 198 Pokyny ohledně zpracování vozidla se skončenou životností ................................ 272 Popelník ..................................... 94 Potkávací (světlomety) – ovládání ................................ 724 – výměna žárovek ................. 190 Používání vozidla v národních podmínkách (údržba) ........... 212 Poziční světla – ovládání ................................ 74 – výměna boční žárovky ...... 196 – výměna přední žárovky .... 189 – výměna zadní žárovky ....... 192 Přední světlomety (upozornění ohledně čistění) ..................................... 229 Přenos (technické charakteristiky) ...................... 235 Přepážka, zadní ......................... 93 Převodovka – používání mechanické převodovky ......................... 150 Přídavné topení ........................ 66
14:38
Pagina 281
Přídavné topení, samostatné ............................. 67 Přídavné zadní topení ............. 72 Příprava pro montáž dětské sedačky „Isofix“ ..................... 138 Příslušenství zakoupené uživatelem ............................... 124 Přístrojová deska ..................... 3 Prostor pod sedadlem předního spolucestujícího ..................... 92 Prostory, úložné na nápoje ... 93 Proudová zásuvka .................... 95 Pylový filtr ................................. 221
Radiostanice a mobilní telefony .................................... 125 Ráfky kol – značení ráfku........................ 239 Rim Protector (pneumatiky).. 238 Rozměry .................................... 241 Ručně ovládaná klimatizace ... 55 Rychloměr .................................. 15
Řízení – stopový průměr otáčení.... 236 – technické charakteristiky .. 236
Sada pro rychlou opravu pneumatik „Fix&Go automatic“ ............. 180 Sedadla – čistění ................................... 230 – koš pod sedadlem ............... 42 – loketní opěrky .................... 39 – nastavení ..................... 37-38 – opěrky hlavy ........................ 46 – otočná základna ......... 39-40 – plastové kryt otočné základny ............................... 43 – verze Combi ....................... 44 – verze Panorama ................. 43 – vyhřívání ............................... 41 – výklopná deska lavice ........ 42 Seznámení s vozidlem ............. 3 Skla (čistění) ............................. 77 Skla (čistění) ............................. 77 Sluneční clony ........................... 95
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
281
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
282
19-07-2012
14:38
Pagina 282
Směrová světla – ovládání ................................ 75 – výměna přední žárovky .... 190 – výměna zadní žárovky ....... 192 Sněhové řetězy ........................ 159 Snímač automatického nastavování světlometů (snímač osvitu) ....................... 76 Speed block .............................. 102 Spotřeba – motorový olej ..................... 216 – palivo .................................... 270 Spouštěč .................................... 12 – zámek řízení ........................ 13 Startování motoru a jízda s vozidlem ............................... 147 Startování motoru ................... 147 – postup .................................. 147 – spínací skříňka zapalování ............................ 12 – startování s pomocnou baterií ................................... 173 – startování setrvačností ..... 174 – startování v nouzi .............. 173
– vypnutí motoru .................. 148 – zahřátí motoru po nastartování ........................ 148 Stěrky stíračů ........................... 226 Stírač čelního skla – dešťový senzor ................... 79 – ostřikovače .......................... 226 – ovládání ................................ 77 – stěrky stíračů ...................... 226 Stropní svítidla ......................... 82 – výměna žárovek ......... 196-197 Stropní svítilna – ovládání ................................ 82 – výměna žárovek ......... 196-197 Stupačka, zasouvací ................. 107 Světelná výstraha ..................... 75 Světlomety ................................ 113 – nastavení světlometů v zahraničí............................. 114 – nastavovač sklonu světlometů .......................... 113 – natočení světelného svazku ................................... 113 – výměna žárovek ................. 188
Světlomety, potkávací – ovládání ................................ 74 – výměna žárovky .................. 190 Symboly ...................................... 4 Systém ABS ............................... 114 Systém ASR ............................... 118 Systém EOBD .......................... 120 Systém ESP ................................ 116 Systém Fiat CODE .................. 4 Systém Hill Holder .................. 117 Systém MSR .............................. 118 Systém S.B.R. ............................ 130
Tachograf .................................. 101 Tažení přívěsných vozidel........ 154 – montáž tažného zařízení .. 155 – upozornění .......................... 155 Tažení vozidla ........................... 205 Tažné zařízení (montáž) ......... 155 – montážní schéma ...... 157-158 Technické údaje ........................ 231 Telepass (příprava) .................. 126
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
19-07-2012
Tempomat (Cruise Control) ................... 80 Tlačítko v nákladovém prostoru .................................. 104 Tlak nahuštění pneumatik ..... 240 Topení a ventilace .................... 51 – automatická klimatizace .... 60 – manuální klimatizace ......... 55 – odmlžení/odmrazení předních skel, rychlé ..........................54-57-65 – odmlžení/odmrazení zadního okna a vnějších zpětných zrcátek ......................... 54-59 – ovládání ................................ 52 – recirkulace vzduchu v kabině ................................ 55 – vývody vzduchu v kabině . 52 Trip computer .......................... 35
Ukazatel hladiny motorového oleje .......................................... 17 Ukazatel hladiny paliva ........... 16 Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru ..................... 16
14:38
Pagina 283
Ukazatelé směru – ovládání ................................ 75 – výměna žárovek ......... 190-192 Uzávěr palivové nádrže .......... 128
Výklopná deska lavice ............. 97 Výkony ....................................... 244 Výstražná světla ....................... 85 Vývody vzduchu v kabině ...... 52 Vzduchový filtr ......................... 221
SEZNÁMENÍ S VOZEM BEZPEČNOST
Údržba a péče ......................... 207 – Plán údržby ................. 208-210 – Plánovaná údržba ............... 207 – pravidelné kontroly ........... 212 – Provoz vozidla v těžkých podmínkách ......................... 212 Úložné skříňky ................ 90-91 Úspora paliva (kontrolka) ...... 166
V nouzi ...................................... 173 Ventilace .................................... 51 Verze karosérie ......................... 233 Víko motorového prostoru .. 110 Víko palivové nádrže ............... 127 Vnější světla .............................. 74 Vnitřní výbava ........................... 90 Volant (nastavení) .................... 47 Vyhřívané zadní okno ............. 86
Zadní dveře dvoukřídlové ..... 107 Zadní přídavná klimatizace .... 73 Záložní zásoba paliva .............. 159 Zámek řízení ............................. 13 Zámky dveří .............................. 87 Zapalovač cigaret ..................... 94 Zastavení vozidla ..................... 149 Zatížení vozidla (upozornění) ........................... 151 Zavěšení (technické charakteristiky) ...................... 235 Zpáteční světla (výměna žárovky) .................. 192 Zpětná svítilna do mlhy – ovládání ................................ 86 – výměna žárovky ......... 192-194 Zpětná zrcátka ......................... 48 – elektrické nastavení ........... 48
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
283
277-284 DUCATO LUM CS 1ed
SEZNÁMENÍ S VOZEM
19-07-2012
14:38
Pagina 284
– odmrazení/odmlžení ......... 50 – vnější ..................................... 48 – vnitřní ................................... 48 Zvedání vozidla ........................ 205
BEZPEČNOST
Žárovky (výměna) ................... 185 STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA KONTROLKY A HLÁŠENÍ
– typy žárovek ............... 186-187 – všeobecné pokyny ............. 185 – výměna vnějších žárovek... 188 – výměna vnitřních žárovek ............................... 196 Životní prostředí (ochrana) ... 128
V NOUZI ÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJE REJSTŘÍK
284
Fiat Group Automobiles S.p.A. – Parts & Services – Technical Services – Service Engineering Largo Senatore G. Agnelli, 3 – 10040 Volvera – Torino (Italia) Výtisk č. 603.99.273CZ – 07/2012 – 1 vydání
DUCATO LUM CZ
23-01-2009
16:03
Pagina 1
ČESKÁ
Údaje obsaÏené v této publikaci mají informativní charakter. Fiat mÛÏe kdykoliv provádût zmûny modelÛ popsan˘ch v této publikaci, z dÛvodÛ technick˘ch nebo komerãních. Dal‰í informace si zákazník mÛÏe obstarat v autorizovaném servisu Fiat. Vyti‰tûno na ekologickém papíru bez chlóru.
F
I
P
A
O
U
T
Î
I
D
T
Í
U
A
C
Ú
A
D
R
T
Î
B
O
A