PROJEKTAZONOSÍTÓ: ÉMOP-
PROJECT ID: ÉMOP-.1.1.1/AC-11-2012-
1.1.1/AC-11-2012-0012
0012
Pályázat címe:
Project title:
"Ipari terület bővítése az SBS Kft. "Expansion of the industrial area at the erdőteleki
telephelyén
megvalósítása
pályázat premises of SBS Ltd. in Erdőtelek” érdekében” (project ID: ÉMOP-.1.1.1/ac-11-2012-
(projektazonosító:
ÉMOP-1.1.1/AC-11- 0012)
2012-0012) Kapcsolattartó: Balogh László ügyvezető
NYILVÁNOS AJÁNLATTÉTELI
Contact: László Balogh general manager
PUBLIC CALL FOR TENDERS
FELHÍVÁS
Tisztelt Ajánlattevők!
Dear Tenderers!
Az SBS Szerelő Javító és Szolgáltató Kft. I the undersigned László Balogh general (Székhely: Magyarország, 3358 Erdőtelek, manager, on behalf of the SBS Repair and Fő út, Kalásztanya 340/1. hrsz.) nevében Servicing Ltd. (registered seat: 3358 alulírott Balogh László ügyvezető, az Erdőtelek, Fő út, Kalásztanya 340/1. hrsz., Európai Uniós támogatásból finanszírozott, Hungary), within the tender No. ÉMOPÉMOP-1.1.1/AC-11-2012-0012
számú 1.1.1/AC-11-2012-0012 financed from EU
pályázat keretében árajánlatot kérek a fent grants, hereby call for bids in connection nevezett projektünk kapcsán „1 db mozgó with the above project for "The delivery of 1 tornyos nagy pontosságú megmunkáló gép piece of high-precision shaping machine leszállítása” tárgyában.
with mobile tower".
1. A BESZERZÉS ÁLTALÁNOS
1.THE GENERAL DESCRIPTION OF
LEÍRÁSA
THE PROCUREMENT
A projekt során az alábbi gép beszerzését During the project we intend to realize the kívánjuk
megvalósítani:
1
db
mozgó purchase of the following machine: 1 pcs of
tornyos nagy pontosságú megmunkáló gép high-precision
shaping
machine
with
mobile tower Cégünk e feladat megvalósításával egy Our company is willing to entrust a supplier Szállítót bíz meg, amely szállítót – a with the execution of this task, which pályázati
útmutatónak
eleget
nyilvános
pályázattal
választja
közbeszerzésre
vonatkozó
téve
– supplier shall be chosen – in compliance with
ki
a the tender guide – by a public tender in
közösségi accordance with the regulations of the
irányelveknek a nyilvánossággal kapcsolatos respective
Community
Directives
on
rendelkezéseivel összhangban, azok betartása publicity. mellett. Ezúton felhívjuk az érdeklődő gazdasági We hereby call the economic operators szereplőket árajánlat benyújtására az "1 db interested to submit a bid for "the delivery mozgó
tornyos
nagy
pontosságú of 1 piece of high-precision shaping
megmunkáló gép leszállítása" tárgyában. A projekt címe, megvalósítás időtartama:
machine with mobile tower".
azonosítószáma,
The project’s title, identification number, the duration of the realization:
o projekt cím: "Ipari terület bővítése az SBS
Kft.
erdőteleki
telephelyén
industrial area at the premises of SBS
pályázat megvalósítása érdekében" o azonosító: ÉMOP-1.1.1/AC-11-2012-
szerződés
Ltd. in Erdőtelek” o ID: ÉMOP-1.1.1/AC-11-2012-0012
0012 o szállítási
o Project title: “Expansion of the
határidő: aláírásától
hónapon belül
legkésőbb
a
számított
5
o Delivery deadline: within 5 months from signing the contract
2. A LESZÁLLÍTANDÓ GÉPPEL
2. REQUIREMENTS REGARDING THE
KAPCSOLATOS MŰSZAKI
MACHINE TO BE DELIVERED
ELVÁRÁSOK Mozgó tornyos megmunkáló berendezés Moving DUPLEX kivitelben,
shaping
machine
16.000 x 1.500 x 300 mm • Tengelymozgás
X
=
CNC
Table / working range: 16.000 x 1.500 x 300 mm
16.000
Y=1.250 Z=2.000 mm.
Shaft movement: X = 16.000 Y=1.250 Z=2.000 mm.
HEIDENHAIN
iTNC-530 HSCI
Control: CNC HEIDENHAIN iTNC530 HSCI
• HR-410 kézi kerék
HR-410 hand wheel
• Horizontális marófej, minimum
Horizontal milling head, minimum
5.000 rpm, minimum 900 Nm (S1) • szerszámtár • Forgács
kihordók
hosszanti
irányban • Külső hűtés • Tele service • Kezelői
kézikönyv
magyar
nyelven • Karbantartási kézikönyv magyar nyelven
in
DUPLEX configuration,
• Tárgyasztal / Munkatartomány:
• Vezérlés
towered
5.000 rpm, minimum 990 Nm (S1)
tool container
Longitudinal sliver conveyors
External cooling
Tele service
Operation manual in Hungarian language
Maintenance manual in Hungarian language
3. A BEÉRKEZETT AJÁNLATOK
3. THE VALUATION OF THE
ÉRTÉKELÉSE
SUBMITTED BIDS
Az ajánlatokat a legalacsonyabb összegű Tenders shall be evaluated by the lowest ellenszolgáltatást
tartalmazó
ajánlat price as the award criterion. During the
kiválasztása, mint értékelési szempont evaluation that tender will be the winner, alapján értékeljük. Az értékelés során az az which contains the lowest net price. érvényes ajánlat lesz a nyertes, amely a The tender price shall not include local taxes legalacsonyabb
összegű
nettó and import duties.
ellenszolgáltatást tartalmazza. Az ajánlati árnak nem kell tartalmaznia a helyi adókat és az import vámot. 4. AZ AJÁNLATOK BENYÚJTÁSÁVAL,
4. INFORMATION ON THE
BONTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SUBMISSION AND THE OPENING OF
TUDNIVALÓK
THE TENDERS
Az ajánlatok benyújtási határideje:
The deadline for submission of tenders:
2012. június 9. 10.00 óra
09/06/2012 10:00 am
Az ajánlatok benyújtási helye:
The address of submitting the bids:
az SBS Szerelő Javító és Szolgáltató Kft. the registered seat of SBS Repair and székhelye: Magyarország, 3358 Erdőtelek, Servicing Ltd.: Hungary, 3358 Erdőtelek, Fő Fő út, Kalásztanya 340/1. hrsz. Titkárság
út, Kalásztanya 340/1. hrsz., Secretariat
Az ajánlatoknak ezen időpontig be kell Tenders must be submitted by this date to the érkeznie a fent megjelölt benyújtási helyre.
above mentioned location for the submission.
Az ajánlatok bontásának ideje:
Time of the opening of the tenders:
2012. június 9. 10.00 óra
09/06/2012 10:00 am
Az ajánlatok bontásának helye:
The place of the opening of the tenders:
az SBS Szerelő Javító és Szolgáltató Kft. the registered seat of SBS Repair and székhelye: Magyarország, 3358 Erdőtelek, Servicing Ltd.: Hungary, 3358 Erdőtelek, Fő Fő út Kalásztanya 340/1. hrsz. Titkárság A
tervezett
2012. július 31.
szerződéskötés
út, Kalásztanya 340/1. hrsz., Secretariat
időpontja: The planned date of signing the contract: 31 July 2012
5. AZ AJÁNLATOK ELVÁRT
5. THE REQUIRED CONTENT OF THE
TARTALMI ELEMEI
OFFERS
Az
ajánlatot
az
ajánlattevőnek
az • The offer shall prepared and submitted by
ajánlattételi felhívásban meghatározott the tenderer in accordance with the tartalmi és formai követelményeknek substantive and procedural requirements set megfelelően
kell
elkészítenie
és out in the call for the tender. • The contracting authority enables full-scale
benyújtania.
Ajánlatkérő teljeskörű
jelen
pályázat
hiánypótlási
során opportunity for the supply of missing
lehetőséget information. • The offer shall be univocal and clear in its
biztosít.
Az
ajánlat
tárgyában,
összegében subject and amount. • The offer shall be submitted in English or
egyértelmű legyen.
Az ajánlatot magyar vagy angol nyelven Hungarian language. • The offer shall be included: kell benyújtani.
Az ajánlatban egyértelműen meg kell
o the name and address of the bidder
jelölni:
o the price in EUR for Erdőtelek with CIP
o az ajánlattevő nevét és címét
INCOTERMS parity (the offer price
o az ellenszolgáltatás összegét EUR-
shall not include local taxes and import
ban, CIP Erdőtelek INCOTERMS paritással (az ajánlati árnak nem kell
duties) o the
instalments
connected
to
the
tartalmaznia a helyi adókat és az
milestones defined in Point 3. of the
import vámot)
draft of the contract
o a szerződéstervezet 3. pontja szerinti
o the validity of the tender (the validity
fizetési mérföldkövekhez kapcsolódó
period of the tender) what shall be at
részösszegeket
least 60 days
o az ajánlati kötöttség (az ajánlat
o the declaration of the tenderer that it is
érvényességének) időtartamát, amely
entitled
minimálisan 60 nap kell legyen
merchandise the machine indicated in
o ajánlattevő
nyilatkozatát,
hogy
jogosult az ajánlatban megjelölt gép gyártására és forgalmazására
to
manufacture
and
its offer o the declaration of the tenderer that the machine offered is new
o ajánlattevő
nyilatkozatát,
hogy
a
megajánlott gép új
delivery time (maximum 5 months from
o ajánlattevő nyilatkozatát a szállítási határidőről (maximum a szerződés aláírásától számított 5 hónap lehet) o ajánlattevő
o the declaration of the tenderer on the
nyilatkozatát,
hogy
the signing of the contract) o the declaration of the tenderer that the machine offered complies with the 'CE'
a
megajánlott gép megfelel a „CE” előírásoknak
requirements o the declaration of the tenderer on the manufacturing year of the machine
o ajánlattevő
nyilatkozatát
a
megajánlott gép gyártási évéről
offered o the specification of the machine offered
o a megajánlott gép specifikációját
o The declaration regarding its references
o Az ajánlatban a műszaki-szakmai
in the subject matter of “the delivery of
alkalmasság igazolására csatolni kell
high-precision shaping machine with
az
aláírt
mobile tower” concerning a 36-months
nyilatkozatát a „mozgó tornyos nagy
long period back from the date of this
pontosságú
gép
call for tender, duly signed with
leszállítása” tárgyú referenciáiról a
authorised signature for certifying the
jelen ajánlattételi felhívás keltezésétől
technical and professional ability of the
visszafelé
tenderer.
ajánlattevő
cégszerűen megmunkáló
számított
36
hónapos
időszak vonatkozásában.
The tenderer shall qualify as suitable, if
Alkalmasnak minősül az ajánlattevő,
it has at least reference in the subject
amennyiben
rendelkezik
jelen
matter of “the delivery of high-precision
ajánlattételi
felhívás
keltezésétől
shaping machine with mobile tower”
visszafelé
számított
36
a
hónapos
időszak vonatkozásában legalább 1
from a 36-months long period back from the date of this call for tender.
db, „mozgó tornyos nagy pontosságú megmunkáló gép leszállítása” tárgyú referenciával. Kelt: Erdőtelek, 2012. május 19.
Date: Erdőtelek, May 19, 2012
Balogh László
Balogh László
ügyvezető
general manager
SBS Szerelő Javító és Szolgáltató Kft.
SBS Repair and Servicing Ltd.
Contract Szerződés Magyar nyelven Erdőtelek Hungary
Erdőtelek Magyarország
"SBS Kft", hereinafter referred to as the "Buyer", and represented by Mr. Balogh László acting as General Manager on the one part, and........hereinafter referred to as the "Seller", and represented by in the person of..., acting as ....., on the other part, have concluded the following contract
Egyrészről "SBS Kft." továbbiakban, mint "vevő", képviselője Mr. Balogh László ügyvezető (Az SBS Kft. cégjegyzésre jogosult képviselője) másrészről ............., személyében .............. ügyvezető,) megkötötte a következő szerződést:
1. Subject of the Contract
1. Szerződés tárgya
1.1. The Seller has sold and the Buyer has bought the QOUTATION FOR ONE HIGH PERFORMANCE MOVING COLUMN MILLING MACHINE 1 pce ............................ CUSTOM ID.: ................... which makes an integral part of the present Contract.
1.1. Az eladó eladta a vevő pedig megvásárolta az 1 DB MOZGÓ TORNYOS NAGY PONTOSSÁGÚ MEGMUNKÁLÓ GÉPET (...................) VTSZ.: ........... amelyek a jelen szerződés egészére vonatkoznak.
2. Prices and Total Amount of the Contract.
2. A szerződési árak és a teljes összeg
2.1. The prices for the Goods are fixed in EURO and are to be understood as CIP-Erdőtelek, Hungary, including the cost of packing, marking and transportation, chief-mounting and do not include Hungary import taxes and duties (all importing taxes and duties are to be considered at charge of Buyer)
2.1. A termék ára EURO-ban megállapított és CIP-Erdőtelek, Magyarország által EURO-ban értelmezett, az ár magában foglalja a csomagolást, a címkézést és a szállítást, az alapvető felszerelést valamint a magyarországi import adókat és vámokat (minden import adót és vámot a vevő költségként kell figyelembe venni)
2.2. The Total Amount of the present contract is ....................
2.2. A jelenlegi szerződés összege ...................
teljes
3. Terms of payment
3. Fizetési feltételek
The payment according to the contract shall be made as follows:
A fizetés a szerződés alapján a következőképpen történik:
3.1. ..... EUR The first Down Payment will be payable by Swift Transfer to the bank below, after receipt Seller's invoice and before of ......, .......
3.1. .... Az első részlet ....-ig fizetendő az eladó számlájának átvétele után banki átutalással a lent említett bankszámlára.
3.2 .......,- The second Down Payment will be payable by Swift Transfer to the bank below, after receipt de Seller's invoice and before .......
3.2. ........ részlet fizetendő ....éig az eladó számlájának átvétele után banki átutalással a lent említett bankszámlára.
3.3. ....... of the total purchase price by Swift Transfer to the bank below, after of the signing the Pre-acceptance protocol of the machine by SBS Kft. in Spain and before to collect the machine for delivery.
3.3. ....... a teljes vételárból miután az SBS Kft. a gép előzetes átadás átvételi protokollját aláírta gyárunkban, a gép szállítása előtt banki átutalással a lent említett bankszámlára.
3.4. ..... of the total purchase price by swift transfer to the bank below, after delivery of the machine in SBS Kft.'s workshop and before to install the machine.
3.4. ...... a teljes vételárból gép szállítása után az SBS Kft. telephelyére a gép telepítése előtt banki átutalással a lent említett bankszámlára.
3.5. ..... of purchase price by swift transfer to the bank below, after the installation machine and the signing of the Protocol of Definitive Acceptance by SBS Kft. and not later than 120 days from the date of the CMR Certificate.
3.5. ..... a teljes vételárból a telepítést és a végleges átvételi protokoll aláírását követően, de nem később, mint 120 nappal a CMR tanúsítvány átvétele után banki átutalással a lent említett bankszámlára.
3.6. All associated banking costs of the bank of the Seller's country to be borne by the Seller, all associated banking costs of the bank of the Buyer's country to be borne by the Buyer. The services of the correspondent bank and confirming Bank are paid by the Buyer, including confirmation charges.
3.6. Az eladó ország minden járulékos bankköltsége az eladót, a vásárló ország összes járulékos bankköltsége a vevőt terheli. A vevő az üzletfél banki és a jóváhagyott banki szolgáltatásaiért fizet, beleértve a jóváhagyott költségeket.
All payments will be received in the following bank: ........... without any other intermediary bank.
Minden fizetési részletet a következő bank fogad: ........... közvetítő bank nélkül.
4. Delivery terms
4. Szállítási feltételek
4.1. Delivery time
4.1. Szállítás ideje
The delivery time of the goods is 3 months, without taking into account the summer holidays (August), from the date of receiving the first Down Payment in our bank.
A termékek szállítási határideje 3 hónap - a nyári szünet (Augusztus) nem számolandó bele - az első fizetés bankunknál történő teljesülésének időpontjától számítva.
The date of Pre-Acceptance of the goods in our factory .
Az áru előzetes átadás-átvételének cégünknél
Delivery basis: CIP ERDŐTELEK, HUNGARY (INCOTERMS 2010.)
Szállítás helye: CIP ERDŐTELEK, MAGYARORSZÁG (INCOTERMS 2010)
5. Quality of the goods and guarantee
5. Termék minőség és a garancia
5.1. The period of guarantee during which Seller guarantees the milling machine will be 24 months from the date of signing of the Protocol of Definitive Acceptance after the putting into operation.
5.1. A garancia időtartama a működésbe hozatalt követően a végleges átvételi protokoll aláírásának napjától számított 24 hónap, amely idő alatt az eladó garanciát vállal a marógépre.
5.2. If during the guarantee period this hall be regulated by the GENERAL TERMS OF SALE AND GUARANTEE, which makes an integral part of the present Contract.
5.2. A garancia időtartamára vonatkozó szabályokat az ÁLTALÁNOS ÉRTÉKESÍTÉSI FELTÉTELEK ÉS GARANCIA tartalmazza, amely a jelen szerződés egészére vonatkozik.
5.3. The guarantee service of equipment during the Warranty period will be made by Seller or any other Seller's partner.
5.3. Az eszköz garanciális szervizét a jótállás ideje alatt az eladó vagy az eladó partnere látja el.
6. Packing and Marking
6. Csomagolás és címkézés
Packing should secure full safety of the goods and protect the equipment from damages during transportation.
Each packing place must have the packing list indicating contained Goods.
The cost of packing and marking is included into Goods price and should not be paid additionally. Marking for the shipment will be done by the Seller according with the Buyer rules. A szállítás ideje alatt a csomagolás biztosítja a termék teljes biztonságát és védelmét a károsodástól.
Minden csomagoláson van egy lista, amely mutatja a termék tartalmát. A csomagolás és a címkézés árát tartalmazza a termék ára, plusz költséggel nem jár. Az eladó a vevő útmutatásai alapján címkézi a szállítmányt.
7. Technical documentation
7. Technikai dokumentáció
The equipment will be supplied with a complete technical documentation in Hungarian and/or English on paper and/or on CD, according with CE rules and with the Buyer requirements.
A CE előírásai és a vevő igényei alapján a berendezéshez tartozik egy teljes technikai dokumentáció magyar és/ vagy angol nyelven nyomtatva és/vagy cd-n.
8. Machine installation in the Buyer's plant.
8. Vevő telepítési terve
8.1. The Seller will fulfill chiefmounting and render an assistance in equipment's installation.
8.1. Az eladó biztosítja az alapvető felszerelést és tolmácsot a gép telepítésénél.
8.2. Foundation works and channels for cables according with Seller's instructions are at Buyer's responsibility and charge.
8.2. Az eladó utasításai alapján az előkészítő munkálatok elvégzése és a kábel vezetők biztosítása a vevő felelőssége és költsége.
8.2.1 The Seller will supply with the main equipment the necessary amount of stay bolts that is necessary for installation and reinforcing of equipment.
8.2.1. Az eladó a berendezéssel szállítja a szükséges mennyiségű tartó csavart, amely szükséges a telepítéséhez és a berendezés rögzítéséhez.
8.2.2. Foundation and installation drawings for equipment will be defined for the Annex No.2, item 3.
8.2.2. A 2. számú függelék, 3. pontja tartalmazza az alapzat és a telepítés rajzait.
8.3. The Seller will make the first filling of equipment with oil for its own account.
8.3. A berendezés olajjal való feltöltését először az eladó végzi.
8.4. The Buyer will send to the Seller a written notification about machine readiness for installation.
8.4. A vevő írásos értesítőt küld az eladónak a gép készenléti telepítéséről.
8.5. After the commissioning, the parties will sign the Protocol of putting into operation. Warranty period will start from the date of Protocol signing.
8.5. Az üzembe helyezés után a felek aláírják a működésbe hozatali protokollt. A jótállási időszak kezdete a protokoll aláírásának napja.
8.6. The costs for installation and machine filling are included in the total price of equipment.
8.6. A telepítés és a gép feltöltésének költségeit a berendezés teljes ára tartalmazza.
9. Force majeure
9. Előre nem látható körülmények
In case of exceptional circumstances beyond Seller's control or the control of Seller's suppliers, i.e. "Force majeure", the times of delivery shall be extended automatically and appropriately. If through these circumstances delivery should become impossible or unreasonable, the Seller is entitled to rescind the contract completely of partially. Exceptional circumstances in the meaning of this Article include every event beyond Seller's control which permanently or temporally prevents, impedes or delays production, delivery or transport of the Equipment, i.e. especially but not limited to war, events similar to war, unrest, intervention or regulation by the government, changes due to commercial or energy policy interruption or operation of any kind, strikes and lock-outs, lack of or abnormal price increases in raw material, means of transport labor force, stoppage of traffic, export-, import- or transit prohibitions, shipwreck or other damage of the means of transport, no matter whether in country of origin, of transit or of destination.
Rendkívüli körülmények az eladó irányítása vagy az eladó beszállítójának irányítása alá nem tartozó előre nem látható körülmények esetén a szállítási idő automatikusan meghosszabbodik. Ha ezek a körülmények a szállítást lehetetlenn vagy ésszerűtlenné teszik, az eladó jogosult a szerződés egészét vagy egy részét érvényteleníteni. Rendkívüli körülmény alatt értendő minden esemény, amit az eladó befolyásolni nem tud, amit folyamatosan vagy időszakosan megelőz. Akadályozott vagy késedelmes gyártás. Berendezés szállítása; ez nem csak a háborúra korlátozódik, háborúhoz hasonló események, zavargások, kormányzati beavatkozás vagy szabályozás, kereskedelmi vagy energia politikai változások, ellátás megszakítása vagy más módon történő üzemeltetése, lépi csapás vagy kizárás, hiányos vagy abnormális nyersanyag áremelkedés, közlekedést szolgáló munkaerő, közlekedés leállítása, export - import áruszállítási tilalom, hajótörés, vagy más közlekedési eszköz károsodása, nem mellékes az áru eredete és a célállomás.
The Seller shall notify the Buyer of any occurrence of exceptional circumstances within ten (10) days from their beginning. The respective Chamber of Commerce of the Sellers country should approve such notice.
Az eladó a rendkívüli körülményeket előidéző esemény kezdetétől számított 10 napon belül értesítést küld a vevőnek. Az eladó ország kereskedelmi kamarájával kell jóváhagyatni az értesítést.
10. Arbitration In occurrence of disputes and differences in execution or relevant to the present Contract, the Parties shall make every effort for disputes settlement by way of negotiations. In case it would be not possible to settle the disputes by way of direct negotiations between the Parties, any dispute of difference arising or relevant to the present Contract shall be settled in the Spanish Chamber of Commerce and Industry in Madridaccording to the rules of proceedings of the above court and in accordance with law of Spain.
10. Döntőbíráskodás Vitás helyzetekben és különböző lényeges a jelen szerződéssel kapcsolatos teljesítésben, a felek vitás kérdések rendezésére tárgyalásokat kezdeményezhetnek. Ha a vitás kérdések rendezése a felek közötti közvetlen tárgyalásokkal nem lehetséges, a jelen szerződéssel kapcsolatos kérdésekről Madridban a Spanyol Kereskedelmi és Ipar Kamara dönt bírósági eljárás keretében a spanyol törvényeknek megfelelően.
11. Title and risk
11. Engedély és kockázat
Delivery of goods at the contracted delivery point shall constitute complete delivery of the Products to the Buyer. Unless otherwise agreed upon between the Seller and the Buyer, all risk of loss or damage to the delivered Products under this contract shall pass to the Buyer on the delivery location specified by the parties according to the INCOTERMS 2010 applicable. The title of the Products shall pass to the Buyer by the completion of the payment of the price.
A termék szállítását a szerződésnél teljesen a vevőhöz igazítja. Az eladó és a vevő közötti más megállapodás híján minden szállítási veszteség és kár kockázatát a szerződés alapján a vevőre hárítja az on the delivery location specified by the parties according to the INCOTERMS 2010 szabályozás szerint. A termék birtokjoga az ár teljes kifizetésével a vevőnek átadásra kerül.
12. General provisions
12. Általános rendelkezések
All the Appendixes mentioned in the Contract are to be considered as an integral part thereof. All amendments and addenda to this Contract are valid when being made in writing and signed by the Contracting parties only. After the Contract has been signed, all the preceding negotiations become null and void.
Minden a szerződésben említett függeléket lényegesnek tartanak. Minden szerződés módosítás és pótlás csak a felek aláírásával válik érvényessé. A szerződés aláírását követően, minden korábbi tárgyalás érvénytelen.
The documents sent by fax have the value of the original and thereafter shall be provided in original. The present Contract is made up in two copies both having the same value, and is valid until total fulfillment by both Parties of the obligations under the present Contract. In case of ambiguity the English version of the contract shall take precedence.
A dokumentumokat faxon küldik és attól kezdve eredete érvényes. A jelen szerződésről két másolati példány készül és mindkét félre érvényes, végrehajtása a feleknek kötelessége. A szerződés angol nyelvű változatából eredő félreérthetőséget meg kell előzni.
13. Legal addresses of the parties
13. Felek törvényes címe
The Seller: .............
Eladó: ...............
The Buyer: SBS KFT H-3358 Erdőtelek Fő ut. Kalász-tanya
Vevő: SBS KFT H-3368 Erdőtelek Fő ut, Kalász-tanya
14. Bank details of the parties
14. Felek bank adatai
The Seller: Address: Account Nr: Beneficiary:
Eladó: Cím: Számlaszám: Kedvezményezett:
ELADÓ: SELLER: VEVŐ: THE BUYER: Mr. Balogh László General Manager