Depo kolejových vozidel Brno
1834/2013-O12
číslo jednací
účinnost od
4 1.4.2014
celkový počet stran
19/19
změna č.
Opatření vrchního přednosty DKV Brno 24/40/2013 (Příloha č.9.- Provozního řádu DKV Brno)
Provoz DKV Brno v zimních podmínkách
jméno
funkce
datum
zpracoval
Ing. Alois Kotrba, Ph.D
Vedoucí odboru provozu
1.04.2014
souhlasí
Ing. Miroslav Pražák Ing. Jiří Kaňa
Vedoucí odboru oprav Vedoucí odboru techniky
1.04.2014 1.04.2014
ověřil
Ing. Zbyněk Rederer
Manažer
1.04.2014
schválil
Ing. Zdeněk Průša
Vrchní přednosta DKV
podpis
1.04.2014
Rozdělovník: Originál schváleného dokumentu je uložen na sekretariátě DKV, scan na síti WEB/Dokumenty/Opatření Seznámení prokazatelné: strojmistři, provozní zaměstnanci , zaměstnanci zaměstnanci údržby vozidel a MTZ Seznámení informativní: VeP, M, P PJ,vedoucí PJ,vedoucí pracovišť. pracovišť. , vedoucí odborů a oddělení
České dráhy, a.s., Depo kolejových vozidel Brno
Strana 1/18
ZAJIŠTĚNÍ PROVOZU PRACOVIŠŤ DKV BRNO V ZIMNÍM OBDO OBDOBÍ Obsah: Část 1 - PREVENCE V OBLASTI ŠKOLENÍ PRACOVNÍKŮ A ÚDRŽBY TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ Část 2 - ŠTÁB ZIMNÍ OCHRANY Část 3 - Opatření k protichladové úpravě nafty a LTO při extremních teplotních podmínkách Část 4 - Doplnění MPBP hnacích vozidel motorové trakce MPBP pro ohřev spalovacích motorů lokomotiv z distribuční sítě (ČD) 3 PEN AC 50Hz 400/230 V v DKV Brno Část 5 - Opatření pro zimní provoz motorových jednotek ř.814, 841, 80-30
Směrnice je řízeným dokumentem vrchního přednosty DKV Brno Elektronická verze ve formátu pdf. : Portál WEB DKV Brno ZÁZNAM O ZMĚNÁCH Změna
Směrnici
č.j. :
účinnost od :
opravil :
dne :
podpis
1.
01.02.2012
Ing.Alois Kotrba,Ph.D
31.01.2012
Kotrba
2.
01.11.2012
Ing.Alois Kotrba,Ph.D
30.11.2012
Kotrba
3.
01.10.2013
Ing.Alois Kotrba,Ph.D
01.10.2013
Kotrba
4.
01.04.2014
Ing.Alois Kotrba,Ph.D
01.04.2013
Kotrba
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 2/18
ČÁST 1 A. PREVENCE V OBLASTI ŠKOLENÍ PRACOVNÍKŮ A ÚDRŽBY TECHNIC TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ 1) Následující preventivní opatření doplňuje povinnosti pracovníků dané provozním řádem DKV a PJ, předpisovými ustanoveními a pracovními náplněmi. Prokazatelně proškolit lok.čety, pracovníky správkárny, vozmistry a pomocné provozy v měsíci září o provozu H. V a vozů v zimních podmínkách. Zvláštní pozornost věnovat těmto oblastem: protáčení vozidel dle předpisu ČD, temperování vozidel z el.sítě, hospodaření s připojovacími kabely brzdové zařízení HV, činnost vlakových brzd na trati a vykonávání zkoušek brzd vytápěcí agregáty, vozové topení apod. odvodňování zařízení a důsledné používání za provozu (s důrazem na PTG 560, kde voda ve vzduchovém potrubí má za následek časté poruchy ovládacích mechanismů dveří) rozmrazování součástí HV a požární prevence provoz elektrické trakce technologie projíždění závějí viditelnost všech návěstí izolační stav el. výzbroje HV využití radiostanic k neprodlenému informování o zhoršených podmínkách na trati -
další prevence proti zvýšenému počtu narušení vlakové dopravy z důvodu technické závady na vozidlech a poškození železničního zařízení v mrazech.
-
v horských oblastech vyzbrojovat MV a přívěsné vozy na maximum pro případy uváznutí upozornit strojvedoucí na nutnost opatrnějšího a dřívějšího brzdění souprav v období měsíců říjen – listopad – kluzké koleje, poškození ŽKV – využít i za cenu vzniku zpoždění. T: 30.9. O: ved.od.zk. a škol, DVI a.s ,VO PJ, KV
2) Zajistit doplňky ve vybavenosti HV pro provoz v zimních podmínkách / plachty, krycí plechy na hnacích vozidlech ,atd..../ T: 31.10 O: VO PJ, VeP PJ
3) Zvýšit důraz na udržení provozuschopnosti výzbrojních zařízení na písek, rozmrazovačů, pneumatických odkalovačů a dalších zařízení mající vliv na bezzávadný chod vozidel a vozů v zimních podmínkách. Věnovat trvalou pozornost zařízení na sušení vzduchu u šroubových kompresorů na EKV ř. 560, a MV 854 T: trvale O: VO PJ
4) Osadit motorové lokomotivy plachtami chladících okruhů dle dispozic KV. Vadné opravit. T: 31.10 O : ved.pracovišť
5) Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu zařízení určených k elektrickému temperování chladících okruhů spalovacích motorů a vodních systému sociálních zařízení u všech vozidel, které jsou tímto zařízením vybavena, a to jak u systémů s napájením 1 x230V/50 Hz, tak i u systému s napájení 3 x 400/230V AC 50 Hz . T: 31.10 O: VO PJ,VeP PJ,vedoucí pracovišť
6) Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu a kontroly naftových hořáků a topení řady VA20, EBERSPRÄCHER a HYDRONIC s důrazem na funkčnost a požární bezpečnost na přípojných a motorových vozech 010-015, 020-022, 054, 057, 809, 810, 814, 841, 842, 854, 914, 954 a ML ř 704 a 714. Za zpracovanou technologii kontroly odpovídá VO DKV T: 31.10 a trvale O : VO PJ
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 3/18
7) Zajistit kontrolu kompletnosti připojovacích kabelů a stacionárních stojanů a zásuvek na vybavených místech odstavení vozidel. Povinné připojovací období H.V k elektrorozvodné síti je stanoveno od 1.10. – 30.4. Od 1.5.- 30.9. připojení provádět dle aktuálních venkovních teplot. Zajistit funkčnost stacionárních nabíjecích zařízení 48 V pro přívěsné vozy. T: 31.10 a trvale O: VO PJ,VeP PJ,vedoucí pracovišť
8) Zajistit připravenost technických zařízení: zazimování a označení hydrantů, vodovodních šoupátek vodárny, kotelny, veřejné osvětlení stav výhybek a jejich odvodnění stav celoročně provozovaných hydrantů na odst.nádr. B vyčištění žlábků na přejezdech a přechodech T: 30.9. O: VT 9). Zajistit proškolení obsluh kotelen a prověřit jejich znalosti. T: 30.9. O: VT
10). Provést komisionální prohlídky budov všech pracovišť DKV a odstranění závad zapracovat do plánu čet údržby. T: komisionální prohlídky - 30. 9. O: P PJ,PP T: odstranění zá - plán údržby. O : úsek VT závad
11). Pro mimořádnou výpomoc z řad administrativních pracovníků při odklízení sněhu zajistit teplý oděv, páry obuvi a ochranných rukavic na všech pracovištích v těchto počtech. MALOMĚŘICE - 4 H.HERŠPICE - 2 ZNOJMO 1 TIŠNOV 1 HAVL.BROD 1 VESELÍ 1 JIHLAVA 1 Současně po domluvě s ved. pracovišť zajistit rezervní prostředky pro odstraňování sněhu a ledu / lopaty, krompáče, sekáče na led, košťata a dřevěné lopaty/.Uskladnění a organizaci výdeje, navrácení a evidenci projedná vedoucím provozní jednotky pověřený pracovník s příslušným pracovníkem MTZ na PJ. Zajistit včas požadovaný sortiment pro přípravu nápojů dle bodu 30 T: trvale O: ved. MTZ,P PJ 12). Zajistit dostatečné předzásobení nemrznoucí naftou , přípravky proti zamrzání nafty a LTO, pískem pro lokomotivy, oleji, náhradními díly pro vytápěcí zařízení HKV a osobních vozů, topných spojek Vset + náhradních dílů, Fridexu. T: 15.10 O: ved. MTZ,P PJ, PP
13). Zajistit posypový materiál a rozmístit ho po pracovištích T: 15.10. O: ved. MTZ, MTZ, VeP PJ.
14). Zabezpečit trvalou kontrolu stáčecích a výdejních zařízení nafty a olejů, provádět v zimním období čištění filtrů 2x měsíčně a vést o tom evidenci. T: trvale O: VT
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 4/18
15). Zajistit čištění všech přístupových cest. Každý mistr a dozorce depa je povinen zajistit bezpečný pohyb v jemu přidělených prostorech T: trvale O: VO,VeP PJ,TÚ
16). Zabezpečit úklid v kolejišti, vyčištění výhybek, odvodnění, nátěry, značky a uložení zajišťovacích prostředků. Samovratné výměny mazat mazivem tekutým Tramlub.. T: 30.9. O: VeP PJ
17). Odvodnit nepotřebná vozidla T: 31.10.
O: P PJ
18). U vozidel v záloze zabezpečit kontrolu dle čl. 131-133 dle př.V1 T: trvale O:VO PJ
19). Pro vozidla bez ohřevu operativně využívat v maximální možné míře krytá stání pro snížení nutnosti protáčení H.V. (vozidla historická, vozidla s poruchou zařízení apod.) Vozidla bez ohřevu budou vyznačena ve strojovém grafikonu. T: trvale O: VeP PJ
20). Zkontrolovat uložení plánů rozvodů a hlavních uzávěrů na pracovištích strojmistrů a požadovat jejich aktualizaci pro případy využití při náhlých poruchách. T: 30.9 pro kontrolu O: VeP PJ T: 15.10 pro doplnění plánů O: VT
21). Zajistit doplnění skříněk a brašen "První pomoci" materiálem T:31.10. O: P PJ
22). Zpracovat seznam strojvedoucích, kteří budou samostatně pracovat první zimu (jedná se i o přeškolené pracovníky) pro účely zvýšené kontrolní činnosti KV. Do tohoto seznamu začlenit i strojvedoucí,kteří si od minulé zimy rozšířili kvalifikaci o jinou řadu vozidla, případně je předpoklad výkonů na vozidlech s odlišnou konstrukcí. T:31.10. O: VeP PJ+ KV
23). Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu a preventivní kontroly topení a všech jeho obvodů včetně vzduchotechniky na zelených vozech především na řadách Bdmtee Bt, B . Zajistit plný topný výkon topných systémů jednotlivých vozů. T:31.10. O: P PJ II H.Heršpice
24). Provést kontrolu vytápěcích zařízení vozů a funkčnosti oken a dveří, tak byla zajištěna teplená pohoda cestujících. Dále se zaměřit na stav baterií a dobíjecích zařízení, včetně regulátorů. T: 30.9. O: VO PJ
25). Provést úklid pracovišť a provést sběr šrotu před zimním obdobím. O: vedoucí pracovišť T: 31.10.
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 5/18
26). Zpracovat harmonogramy předtápění a plnění vodou. Respektovat harmonogramy GŘ a KCOD. O: ved.TSV T: 31.10. ved.TSV žst.Brno hl.n VO PJ
27). Prověřit platnost a oprávnění k obsluze EPZ i oprávnění k používání závěrného klíče a případně nárokovat přezkoušení dalších pracovníků. T: 31.8. O: ved.TSV ved.TSV PJ
28). Převzít od vlastníka SŽDC k užívání EPZ, zajistit proškolení uživatelů. T: 31.8. O: ved.TSV ved.TSV Brno hl.n., P VE,BA, ved. PP II Jihlava
29). Prověřit funkčnost všech příručních manometrů používaných vozmistry a sjednat nápravu v případě zjištěných odchylek a závad. T: 31.10. O: ved.TSV ved.TSV Brno hl.n. 30). Proti chladu (zimní období ) Nápoje a občerstvení se poskytují taktéž dle Opatření GŘ ČD č.j.55267/2009. Na úrovni DKV je stanoveno trvalým opatřením v Příloze č.9.Provozního řádu DKV Brno, Práce DKV v zimních podmínkách. Podmínky pro poskytnutí ochranného nápoje: Při výkonu práce, kdy teplota na pracovišti je +4° C a nižší po dobu delší než 4 hodiny za směnu se poskytuje: Teplý neslazený čaj bez přísad. přísad Dávky: Základní množství, které lze rozdělit do několika dávek, je 0,5 litru čaje za směnu. Další dávky lze poskytnout v průběhu směny v případě silného větru se sněžením či deštěm nebo klesne-li teplota na pracovišti pod -10° C. Místo poskytování: Ochranné nápoje se poskytují na pracovišti nebo v jeho bezprostřední blízkosti tak, aby byly snadno a bezpečně dostupné, bez ohledu na určené občerstvovací stanice. Způsoby poskytování ochranných nápojů: a) zaměstnancům, kteří mají možnost si nápoj uvařit na určeném místě s přívodem pitné vody, vybaveném vhodným zařízením k přípravě horké vody, se poskytuje porcovaný čaj (druh čaje nerozhoduje); b) ostatním zaměstnancům bude zajištěno výdejní místo, kde obdrží teplý nápoj, nebo bude poskytnut nápoj ve várnicích, případně v termoskách. Ostatní případy Ochranné nápoje dle tohoto OVP lze poskytnut i při mimořádných pracovních podmín podmínkách Zaměstnancům, kteří se bezprostředně zúčastňují prací: - při likvidaci mimořádných událostí vzniklých při provozování dráhy a drážní dopravy - při výkonu neodkladných prací při obnově a zajištění železničního provozu nesjízdných tratí - při zdolávání požárů na pozemcích a v chráněném pásmu železnice - při jiných mimořádných událostech (následky vichřice-polomy, následky povodní) V uvedených případech se poskytuje teplý neslazený čaj bez přísad nebo ochranný nápoj v množství 1,5 litru, při pracích trvajících déle než 8 hodin se poskytuje množství až 3 litry. 31. Úklidová technika pracoviště Maloměřice - malotraktor, přívěsný vozík na písek a Desta s radlicí – obsluha TU pracoviště Havlíčkův Brod - sněhová ruční fréza Zařízení obsluhují zaškolení zaměstnanci s příslušným oprávněním T: po napadení sněhu O: každé pracoviště
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 6/18
32. Vyhodnocení před a po zimním období provést na poradě vedení VP DKV v říjnu a dubnu. Vést vlastní evidenci o závadách na vozidlech technického charakteru (zamrzlá nafta,poruchy(poškození vozidel) vlivem překážek na trati. Mimořádnosti průběžně zasílat formou hlášení s podrobnostmi do emailu VeP DKV. 33). Odklízení sněhu v areálech pracovišť DKV Pro všechna pracoviště DKV Brno platí, zajištění dosazení plánu na odklízení sněhu na pracoviště strojmistrů s vyznačenou odpovědností jednotlivých úseků a nájemců za úklid sněhu na pracovišti. Odklízení sněhu se musí přednostně zajistit na přístupových cestách, na místech s pohybem veřejnosti, chodnících, přechodech a u všech výhybek důležitých pro výstavbu a vstup hnacích vozidel na hranice depa,zbrojení provozními hmotami a přístavbu hnacích vozidel na opravárenská stání. K odklízení sněhu přistoupit okamžitě i v průběhu sněžení. V případě kalamitní situace je člen štábu zimní ochrany oprávněn nařídit úklid sněhu i technickým a administrativním pracovníkům. Dohody s přilehlými PO, Žst.,SŽDC případně s ostatními uživateli společných prostor o udržení schůdnosti přístupových cest, schodišť apod. musí být zpracovány písemně s jasným vymezením odpovědnosti a to jak místním, tak i věcným, aby nedocházelo k rozporům v případě poškození majetku,zdraví,osobních věcí uživatelů komunikace. Tyto dohody budou uloženy u vedoucího PJ, PP kopie na technickém úseku DKV Brno. T: 31.10. O: vedoucí pracovišť, VT 34. ODKLÍZENÍ SNĚHU NA OSTATNÍCH PRACOVIŠTÍCH Organizačně zabezpečit zapojení zaměstnanců DKV (vozmistři, elektrikář, strojvedoucí, posunující čety atd., kteří čekají na výkon a v důsledku omezení provozu a odříkání vlaků nevykonávají nařízenou práci) do výpomoci na úklid sněhu. Tento výkon provádějí zásadně na příkaz příslušného odpovědného zaměstnance (RCP,dispečer apod) a po provedení úkonů, které zamezí poškození vozidel, zajištění vytápění souprav v souladu s platnými předpisy ČD a.s., zajištění vozidel dle předpisů ČD a.s a SŽDC. T: trvale O: vedoucí pracovišť
35). ZÁSADY PRO HOSPODAŘENÍ S NEMRZNOUCÍ NÁPLNÍ NÁPLNÍ FRIDEX 1/ Zásadně jsou plněny FRIDEXEM pouze tyto řady vozidel: 704, 714, 750.7, 799, 814.0,2, 854, 842 rekonstruovaná 2/ řada 810, pouze tehdy, pokud nejsou zajištěny podmínky v oběhu vozidla a na PJ(PP) k připojení na el.síť 3/ Koncentrace FRIDEXU bude průběžně kontrolována v MO a hodnota bude zapisována do knihy předávky. 4/ Vozidlo bude viditelně označeno nápisem: FRIDEX (zajistí odbor oprav) 5/ Každou výraznou změnu koncentrace prošetřit 36). POŽADAVKY SŽDC Krytí požadavků OJ SŽDC se děje na základě uzavřených smluv a objednávek mezi příslušnou jednotkou SŽDC a DKV Brno. Dále je nutno respektovat osobní dopis NGŘ pro osobní dopravu č.j 1429/2009-O12/1Pr generálnímu řediteli SŽDC ,týkající se krytí požadavků na nasazování neturnusovaných HV. T: trvale O: VeP DKV, vedoucí pracovišť
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 7/18
ČÁST 2 B) ŠTÁB ZIMNÍ OCHRANY Činnost štábu zimní ochrany se řídí dohodami uzavřenými na ŠZO jednotlivých OŘ- SŽDC s.o . Součinnost jednotlivých partnerů provozovatelů dráhy, provozovatelů drážní přepravy a operátora dráhy je řešena Směrnicí generálního ředitele SŽDC s.o č.99, čj 37 642 –O15., ze dne 15.9.2013. Při reálně hrozících překážkách v železničním provozu, vyplývajících z povětrnostní situace je vyhlašována tzv. aktivace OŘ. Na vyhlášenou vyhlášenou aktivaci aktivaci OŘ je povinen reagovat, každý zaměstnanec, který je o vyhlášeném stupni informován. Předpokládá se, že to budou vždy strojmistrovská pracoviště, která jsou povinna informo informovat členy ŠZO DKV Brno. době: přednostu PJ /vedoucího pracoviště/ v pracovní době v nepracovní době: době pracovníka v nehodové pohotovosti / člena ŠZO DKV Brno/ Tito pracovníci informují vrchního přednostu DKV (602 602 550 768), 768 a VeP DKV o rozsahu omezení osobní dopravy Stálé povinnosti ŠZO: 1. Hlavním úkolem členů ŠZO je zajištění plynulého železničního provozu při zhoršených povětrnostních podmínkách a využití všech pohotovostních sil a prostředků k jejich operativnímu nasazení. 2. Organizovat činnosti směřovat k udržení provozu a základních pracovních podmínek na pracovištích DKV Brno. Lze využít administrativní zaměstnance a provozní zaměstnance čekající na výkon, který je v důsledku špatných povětrnostních podmínek zpožděn nebo odřeknut. Toto opatření lze využít pouze v případě,že není ohrožena provozuschopnost železničních vozidel a je zajištěno předtápění souprav s cestujícími. Štáb zimní ochrany DKV Brno: Manažer
Ing.Zbyněk Re Rederer
Vedoucí odboru proprovozu
Ing.Alois Kotr Kotrba,Ph.D
Vedoucí odboru oprav
Ing. Pražák Miroslav
Vedoucí odboru techtechniky
Ing.Kaňa Jiří
Ved.odd ,pov.říz. MA
Ing.Cigánek Sta Stanislav
člen ŠZO Užst. BoBo-MA
Přednosta PJ II HH
Ing. Michal Hu Hušek
člen ŠZO Užst. Bo hl.n
Ved.PP I BA
Laub Jan
člen ŠZO Užst .Bř
Přednosta PJ II HB
Ing. Balliš Petr
člen ŠZO Užst HB.,JhL
Ved.PP II ZN
Mahr Lubomír
člen ŠZO žst. ZN
Přednosta PJ II VE
Ing.Lukeš Vla Vladimír
člen, ŠZO žst. Veselí n.M, Ho
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
člen ŠZO JmK a OŘ BO
548 212 431, 602 587 491 606 745 331 725 222 222 913 777 324 977 547 383 376, 602 766 801 602 540 271 725205371 602 263 934 606 745 330 518 322 853, 602540 247
Strana 8/18
Další důležitá telefonní čísla Hlavní nádraží PP Hlavní nádraží TSV Maloměřice
vedoucí pracoviště dozorčí přepravy strojmisstr komandující strojmi
972 625 555, 725 222 989 972 625 610, 610, 725 222 925 25475,606 9726 25475, 606 745 334
venkovní strojmistr tr.20,30
9726 23274, 606 780 904 9726 23281,724 23281,724 752 595
Syst.specialista vedoucí provozu
9726 31475,725 31475,725 222 990 9726 24072,602 24072,602 642 373
strojmistr
9726 25 275, 275,725 5,725 591 334 9726 25540, 25540, 602642373
Břeclav Havlíčkův Brod
strojmistr strojmistr
9726 32674, 606 780 903 9726 45518, 602 539 928
Jihlava Znojmo
Syst.specialista strojmistr
9726 46 471, 471, 725 205 637 9726 34475, 725 756 749
Veselí n. Mor
strojmistr
9726 35475, 725 222 934
Tišnov H. Heršpice
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 9/18
ČÁST 3 C) Opatření k protichladové úpravě nafty a LTO při extremních teplotních podmínkách
Opatření (Opatření Ř O 012, č.j 1670/2009-012, ze dne 2.10.2009) čerpá ze zkušeností minulých zimních období, kdy vlastnosti dodané nafty a LTO nebyly plně v souladu s vývojem počasí a docházelo k vyloučení parafínu, který měl za následek zhoršení podmínek výdeje, technického stavu vozidel a tím i související zhoršení kultury cestování se zvýšený počtem narušení vlakové dopravy a stížností cestujících. C1) C1) Kontrola vlastností dodávané nafty Důsledně sledovat ATEST kvality dodávané nafty a LTO v zimním období pro potřeby zimního provozu, zvláště sledovat ukazatel filtrovatelnosti média. Provozně chemická laboratoř PJ I Maloměřice v období od 1.12.-31.3. před stočením média, ověří vlastní zkouškou deklarované vlastnosti . S výsledky 0 seznámí odpovědné zaměstnance MTZ. V případě avizovaných teplot pod -8 C bude kontrola provedena i mimo stanovené období. V zimním období je dodávána nafta třídy F, která má mít proti chladové úpravě 0 od výrobce. Nafta třídy F splňuje požadavky kvality do běžných teplot v zimním období. (cca do – 8 C, 0 v nepříznivých podmínkách může však vylučovat parafín již při -3 C). O : ved. laboratoře, oddělení MTZ T: trvale trvale O : ved. laboratoře, oddělení MTZ C2) C2) Opatření při extremních teplotách Je-li předpověď počasí spojená s ohlášením poklesu teplot (posuzovat celé vozební rameno vlastních vozidel) je nutno zajistit preventivní proti chladové úpravě paliva a LTO a to následovně: Využití speciálních protichladových prostředků dodávaných ZC Česká Třebová (např. SUPER DIESEL ADITIV). Dávkování se provádí podle návodu přiloženému k balení a lze aplikovat i do nekonsignačních skladů (PP II Hodonín,TSV Bo hl.n apod.). Využití přísady technického petroleje (nejedná se o MODUL CLEAN II !!!!!). ). Dávkování se provádí v množství 5% objemu čerpaného množství paliva nebo palivové nádrže. Používá se výhradně do nádrží vozidel trakce 00, 80 a 90 , tedy vozidel, která nemají technicky zajištěno vyhřívání naftové nádrže. T: trvale O : vedoucí pracovišť 3) Předzásobení V tabulce je uvedeno množství pro každou PJ,PS,PP s výdejem paliva a LTO, které je stanoveno jako minimální množství technické petroleje, který musí být na místě čerpání trvale udržováno. Minimální množství bylo stanoveno výpočtem jako průměrný denní výdej nafty a LTO na v.č. 2810,2820 a 3560 x 5% x 3 dny. T: trvale O : vedoucí MTZ příslušných praco pracovišť 4) Využití Benzínu Speciál Speciál Protichladová úprava Benzínem speciál, je mimořádné opatření, které musí být odsouhlaseno na úrovni vedení DKV. Doporučené dávkování je 5% stejně jako u technického petroleje. Využité množství musí být přesně evidováno a jeho nákup je možný pouze přes CCS kartu u benzínové pumpy a výdej je možný realizovat pouze přes odběrové záznamy.
Palivo pro lokální topení přípojných, vložených, řídicích a motorových vozů Jako palivo pro naftové topení přípojných, vložených, řídicích a motorových vozů ( mají li pro topný agregát samostatnou palivovou nádrž ) bude v zimním období GVD používán výhradně „Topný olej ex extralehký“, tralehký“ ( dále jen LTO ). Tato zásada se týká :
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 10/18
Motorových vozů řad 814, 850 Řídicích vozů řad 914 a 8029 Vložených vozů řady 014 Přípojných vozů řad 2029, 2129, 2429, 2829, 8229, 8429, a 9329 Výjimku tvoří pouze : - Přípojné vozy řady 001 ( DHV Lužná ) - Nově dodané rekonstruované vozy ř. 2029 ( 50 54 2029.225-0 a 50 54 2029.226-8 ). - Soupravy 842+80-29, u kterých je v PJ HH prováděno provozní ošetření MO a z časových důvodů nelze provést dozbrojení LTO na „dolním“ výzbrojním stanovišti, které je na výdej LTO upraveno. Toto náhradní řešení využívat jen v nezbytných případech. Vždy je nutno preferovat operativní opatření pro zabezpečení vyzbrojení LTO. Jakoukoliv odchylku od této zásady může povolit pouze VeP DKV.. Úkoly: 1) Do objednávek LTO pro topné období GVD zapracovat očekávané zvýšení spotřeby LTO z důvodu změny používaného paliva na úkor nafty : T: trvale O : MTZ 2) Před zahájením topného období provést prověrku kompletnosti vybavení přípojných, vložených a řídi2) Před zahájením topného období provést prověrku kompletnosti vybavení přípojných, vložených a řídicích vozů tankovací „Kartou vozidla“. Při zjištění ztráty chybějící „Karty vozidla“ objednat prostřednictvím MTZ – palivo PJ BM. U vozidel, na které „Karty vozidla“ nebyly dosud dodány tyto dosadit. T: 15.11. 15.11.
O: vedoucí pracovišť
3) Pro zmenšení rizika možnosti záměny doplňovaného paliva pro jednotlivé systémy ( trakce/topení ) označit plnicí hrdla palivových nádrží pro topné systémy nápisem „LTO“. T: 30.11. O: VO 30.11. a dále udržovat 4) Při zbrojení vozidel důsledně rozlišovat a vykazovat palivo vydané pro trakci a pro otop. T: trvale
O: strojvedoucí, obslu obsluha TS, MTZ MTZ
5) Na pracovišti PP Telč zprovoznit nádrž na LTO ( revize, kontrola funkčnosti zařízení ) a po oznámení ze strany TÚ tuto naplnit LTO. Do rozhodnutí a eventuální realizaci ohledně napojení této nádrže na samoobslužný výdej zpracovat opatření pro obsluhu tohoto zařízení formou „ručního“ výdeje. T: trvale O: VT, MTZ, odd P – HB
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 11/18
Tabulka č.1 Jednotka
PP Břeclav - TSV PP Břeclav PP Brno hl. n.- TSV
Spotřeba Počet
Prům.
Spotřeba
Z toho
Počet
Počet
celkem :
denní
za
5%
sudů
sudů
výdej
3 dny
dnů
Pozn.
zaokrouhl
4657
90 51,74444
155,2333 7,761667 0,038808
28123
90 312,4778
937,4333 46,87167 0,234358
1 i pro TSV
3750
90 41,66667
125
6,25
0,03125
1
PJ H. Brod
242963
90 2699,592
8098,6
404,930
2,0246
2
PJ H. Heršpice
971383
90 10793,14
32379,43 1618,972 8,094858
9
PP Hodonín
41872
90 465,2444
1395,733 69,78667 0,348933
1
PP Jihlava
58007
90 644,5222
1933,567 96,67833 0,483392
1
PP Tišnov
89138
90 990,4222
2971,267 148,5633 0,742817
1
PJ Veselí n/M
421017
90 4677,967
701,695 3,508475
4
PP Znojmo
125518
90 1394,644
4183,933 209,1967 1,045983
1
50995
90 566,6111
1699,833 84,99167 0,424958
1
PP Telč
43551
90
483,9
1451,7
PP Vel. Meziříčí
18810
90
209
627
PJ Bo - Maloměřice
1972342
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
14033,9
72,585 0,362925 31,35
1
0,15675
Vyzásobí Jihlava 22
Strana 12/18
ČÁST 4 okomotiv D) Doplnění MPBP hnacích vozidel motorové trakce MPBP pro ohřev spalovacích motorů llokomotiv z distribuční sítě (ČD) 3 PEN AC 50Hz 400/230 V v DKV Brno 1. Seznámení a informovanost zaměstnanců: Před uvedením do provozu musí být všichni zaměstnanci provozu v příslušné provozní jednotce DKV informováni o provozování HDV s ohřevem spalovacího motoru z elektrické rozvodné sítě a to prokazatelně (vyhláška, podpis). Organizace provozu těchto HDV je také zapracována do Provozního řádu DKV a je náplní pravidelného školení. V místech obvyklého odstavení vozidla mimo DKV s vybudovanými napájecími stojany je toto s provozními pracovníky ČD předem zajištěno a je provedeno seznámení dohlížejících pracovníků s prováděním dohledu na připojená vozidla včetně dalšího postupu při případném zjištění závady (určený pracovník dohlížejícího místa při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno PJ Maloměřice tel. 972 623 274, který dle klimatických podmínek rozhodne o dalším postupu) 2. Potřebná kvalifikace osob k obsluze: Obsluhu HDV s ohřevem spalovacího motoru z elektrické rozvodné sítě provádí strojvedoucí splňující podmínky vyhlášky č.101/1995 Sb. a 100/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Příslušní strojvedoucí jsou tedy minimálně osoby poučené podle přílohy č. 4 vyhlášky č.100/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů a jsou proškoleni o konstrukci, činnosti a obsluze zařízení. Praktická instruktáž je provedena přímo na HDV přistaveném na konkrétním pracovišti a je provedena kontrolorem vozby. Po zavedení provozu je prováděna zvýšená kontrolní činnost. 3. Použití zařízení: Používání zařízení ohřevu bude prováděno jen v určeném topném období v roce. Začátek a konec bude každoročně určen rozkazem vrchního přednosty DKV – Opatřením na zimu. Na každé HDV „s ohřevem“ budou při zahájení zimního období dodány tyto pokyny. 4. Postup Postup temperování lokomotivy ř.742 4.1. Stručný popis zařízení ohřevu na vozidle: Na lokomotivu byla dosazena souprava pro temperování vodního okruhu bez přítomnosti strojvedoucího. Souprava se skládá z: 1. Kotle - umístěného před předním čelem motoru na podlaze strojovny, přístup z ochozu lokomotivy po otevření prvních dveří kapoty za chladicími články. V kotli jsou namontovány dvě elektrické topnice 3x400V/6kVA a termostat. 2. Čerpadla - které zajišťuje cirkulaci vody a je namontováno na topném kotli. 3. Ovládacího Ovládacího rozvaděče - umístěn na přepážce mezi motorem a chladicími články. 4. Signalizačního světla s kabelem - (inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). 5. Napájecího kabelu s přívodkami - síť 3x400V - (inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). Zařízení je napojeno potrubím na vodní okruh lokomotivy. Je nezávislé na všech elektrických obvodech lokomotivy. Zabezpečuje cirkulaci a temperování chladicího média tak, aby nedošlo k zamrznutí. Na rozvaděči je: a) přepínač - polohy: „0 0“ - základní poloha při běžném provozu lok. „AUT AUT“ AUT - teplota chladicího media je udržována termostatem až na 50°C . b) kontrolka bílé barvy - svítí, je-li zařízení v provozu. c) zásuvka 3x400V/32A - zde se připojuje napájecí kabel. d) konektor pro připojení kabelu signalizačního světla.
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 13/18
4.2. Uvedení do provozu Zařízení smí uvádět do provozu jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Lokomotiva se obvyklým způsobem odstaví na určeném místě, zajistí utažením všech jeho ručních brzd a podložením klínů z obou stran kol (předpis ČD V15/1, čl.347). Po otevření příslušných dveří kapoty strojvedoucí provede: a) na boční zábradlí se zavěsí dle čl. 1341 SŽDC D1 návěstidlo s návěstí „Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu“ b) provede se vizuální prohlídka připojovacího kabelu s vidlicemi, zda není porušena izolace , poškozeny či vytrženy vidlice, nebo nejeví jiná viditelná poškození. Tyto prodlužovací přívody jsou označeny symboly PZ s pořadovým číslem a jsou určeny jen pro používání na vozidlech k uvedenému účelu. Taktéž nesmí být použito jiného prodlužovacího přívodu bez uvedeného označení. c) zapojí napájecí kabel s vidlicemi (3x400V) do zásuvky nejdříve na lokomotivě. d) zapojí do zásuvky přívodní kabel signalizačního světla a toto vhodně umístí na střechu kapoty tak aby bylo viditelné z místa určeného dohledu - proti pádu je světlo vybaveno magnetem. e) dosud nezapojený konec napájecího kabelu se síťovou vidlicí připojí do zásuvky určeného vnějšího zdroje – stojanu. f) na rozvaděči přepne přepínač do polohy „AUT“, překontroluje rozběh oběhového čerpadla, rozsvícení bílé kontrolky na rozvaděči a svícení signalizačního světla umístěného na kapotě. g) přivře dveře kapoty a vozidlo uzamkne h) spolu s odevzdáním klíčů ohlásí na určeném místě připojení vozidla k předtápění – určený pracovník tohoto místa pak již při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno, který rozhodne o dalším postupu 4.3 4.3. Ukončení provozu ohřevu. Odpojení provádí jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Při odpojování je postup opačný než uvedení do provozu: a) dohlížejícímu pracovníkovi v místě odstavení oznámí ukončení ohřevu ze stojanu b) na rozvaděči přepne přepínač z polohy „AUT“ do polohy „0“ zkontroluje zhasnutí bílé kontrolky na rozvaděči a signalizačního světla umístěného na kapotě. c) odpojí konec napájecího kabelu ze zásuvky vnějšího zdroje – stojanu. d) odpojí napájecí kabel ze zásuvky na lokomotivě e) odpojí přívodní kabel signalizačního světla a toto umístí spolu s napájecím kabelem k inventáři vozidla f) z bočního zábradlí odejme návěstidlo s návěstí „Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu“, které uloží k inventáři vozidla. 5. Lokomotivy ř.750.0 a ř.754 5.1. Stručný popis zařízení ohřevu na vozidle: vozidle: Na lokomotivu byla dosazena souprava pro temperování vodního okruhu bez přítomnosti strojvedoucího. Souprava se skládá z: 1. Kotle - umístěného ne bloku chladících článků každého okruhu. V kotli jsou namontovány elektrické topnice o výkonu 4,5 respektivě 7.5 KW a termostat. 2. Čerpadel - které zajišťuje cirkulaci vody a je namontováno pod topným kotlem. 3. Ovládacího rozvaděče - umístěn ve strojovně pod panelem manometrů tlaku TBD a nafty SM. Se signalizačními dvoustavovými světly zelené a žluté barvy. Zelená barva signalizuje činnost oběhového čerpadla, žlutá pak sepnutí napájení topnic každého vodního okruhu. 4. Signalizačního světla (umístěného pod rámem v prostoru nástupních schůdků stanoviště II). 5. Napájecího kabelu s přívodkami - síť 3x400V - (inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). Zařízení je napojeno potrubím na vodní okruhy lokomotivy. Je nezávislé na všech elektrických obvodech lokomotivy. Zabezpečuje cirkulaci a temperování chladicího média tak, aby nedošlo k zamrznutí. Na rozvaděči je: a) přepínač - polohy: „0 0“ - základní poloha při běžném provozu lok. „AUT AUT“ AUT - teplota chladicího media je udržována termostatem až na 35°C . „RUČ RUČ“ RUČ – topnice trvale topí, termostat vyřazen
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 14/18
b)
kontrolka zelené barvy – svítí v případě činnosti oběhových čerpadel a žluté barvy - svítí, jsou -li napájeny topnice. c) zásuvka 3x400V/32A - zde se připojuje napájecí kabel. Uvedení do provozu Zařízení smí uvádět do provozu jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Lokomotiva se obvyklým způsobem odstaví na určeném místě, zajistí utažením všech jeho ručních brzd a podložením klínů z obou stran kol (předpis ČD V15/1, čl. 347). Po otevření příslušných dveří kapoty strojvedoucí provede: a) na boční zábradlí se zavěsí dle čl. 1341 SŽDC D1 návěstidlo s návěstí ”Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu” b) provede se vizuální prohlídka připojovacího kabelu s vidlicemi, zda není porušena izolace, poškozeny či vytrženy vidlice, nebo nejeví jiná viditelná poškození. Tyto prodlužovací přívody jsou označeny symboly PZ s pořadovým číslem a jsou určeny jen pro používání na vozidlech k uvedenému účelu. Taktéž nesmí být použito jiného prodlužovacího přívodu bez uvedeného označení. c) zapojí napájecí kabel s vidlicemi (3x400V) do zásuvky nejdříve na lokomotivě. d) zapojí do zásuvky přívodní kabel signalizačního světla a toto vhodně umístí na střechu kapoty tak aby bylo viditelné z místa určeného dohledu - proti pádu je světlo vybaveno magnetem. e) dosud nezapojený konec napájecího kabelu se síťovou vidlicí připojí do zásuvky určeného vnějšího zdroje – stojanu. f) na rozvaděči přepne přepínač do polohy ”AUT”, překontroluje rozběh oběhového čerpadla, rozsvícení bílé kontrolky na rozvaděči a svícení signalizačního světla umístěného na kapotě. g) přivře dveře kapoty a vozidlo uzamkne h) spolu s odevzdáním klíčů ohlásí na určeném místě připojení vozidla k předtápění – určený pracovník tohoto místa pak již při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno, který rozhodne o dalším postupu 5.2. Ukončení provozu ohřevu. Odpojení provádí jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Při odpojování je postup opačný než uvedení do provozu: a) dohlížejícímu pracovníkovi v místě odstavení oznámí ukončení ohřevu ze stojanu b) na rozvaděči přepne přepínač z polohy ”AUT” do polohy ”0” zkontroluje zhasnutí bílé kontrolky na rozvaděči a signalizačního světla umístěného na kapotě. c) odpojí konec napájecího kabelu ze zásuvky vnějšího zdroje – stojanu. d) odpojí napájecí kabel ze zásuvky na lokomotivě e) odpojí přívodní kabel signalizačního světla a toto umístí spolu s napájecím kabelem k inventáři vozidla 5.3. Použití zařízení: Používání zařízení ohřevu bude prováděno jen v určeném topném období v roce. Začátek a konec bude každoročně určen rozkazem vrchního přednosty DKV – Opatřením na zimu. Na každé HDV „s ohřevem“ budou při zahájení zimního období dodány tyto pokyny. 6. Údržba zařízení: Před stanoveným začátkem topného období se v určených termínech provede na všech takto vybavených vozidlech celková kontrola zařízení ohřevu se všemi jeho částmi, tj. kontrola a měření izolace všech částí, měření spojitosti ochranného pospojování, funkce proudového chrániče a jističů, kontrola kontaktních prvků, stavu krytí el.částí a provede se odzkoušení funkce chrániče tlačítkem a funkce celého zařízení ohřevu. Napájecí vedení je konstruováno jako technologické zařízení určené jen pro toto použití, proto bude kontrolováno v rámci této a dále uvedených kontrol. Tato kontrola bude obvykle prováděna v posledních prohlídkách MM před topným obdobím, a dále ve všech malých a velkých prohlídkách, které budou prováděny na takto vybaveném vozidle v topném období. V určeném topném období se provádí minimálně jedenkrát za měsíc kontrola proudového chrániče vybavovacím tlačítkem na chrániči, vizuální kontrola stavu a izolace všech částí celého zařízení, kontrola krytí a funkce. Tuto kontrolu provádí pracovníci správkárny v každém provozním ošetření vozidla M0, spadajícím do zimního období.
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 15/18
Údržba a kontroly všech částí zařízení ohřevu na vozidle je zapracována do rozsahu provádění provozních ošetření M0 a periodických prohlídek MM a MV dle předpisu ČD V25 a provádí se podle kritérií a hodnot stanovených pro ostatní části vozidla. 7. Předtápěcí a nabíjecí stojan pro 810, 010,814,914,841,842,854,954,8030,054,750.7, Postup práce: 1) Propojit vůz se stojanem. 2) Zapnout hlavní vypínač dobíječe 3) Zapnout vypínač nabíjení – provoz je signalizován bílou kontrolkou „provoz nabíjení“ Odpojení se provede v opačném pořadí. Upozornění! Předehřev slouží k udržení ohřáté chladící kapaliny, ne k vlastnímu ohřátí ze studeného stavu na provozní teplotu . (chladicí kapalina se ze studeného stavu 5 st.C ohřeje na cca 25 st.C !) 8. Povolená připojovací místa: Stav připojovacích připojovacích míst ke dni 30.11.2013 30.11.2013
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 16/18
ŽST / PJ / PP
lokalita
ŽST
Bojkovice
ŽST ŽST ŽST
majitel
počet zásuvek
DKV Brno
3+3
Bojkovice
SŹDC
4+2
Brno hl.n. - odst. "A"
DKV Brno
1
napětí [V]
jištič [A]
230V,400V
16 A + 32 A
230V,400V
16 A + 32 A
400 V
umístění u koleje kolej č.5
vozidla/soupravy 754,854,842,80-29(954)
kolej č.1-2
754,854,842,80-29(954)
32 A
kolej č.666 - 667
754,80-30(961)
Brno hl.n.
DKV Brno
2+4
230V,400V
10 A + 32 A
kolej č.801 - 802
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
4+2
230V,400V
16 A + 32 A
tankovací stanice
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
4
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2+2
230V,400V
16 A + 32 A
vodní odpor
ZS 4
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
1+1
230V,400V
10 A + 32 A
u opravny vozů
ZS 5
750.7,754,814,80-30(960)
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
1+2
230V,400V
16 A + 32 A
dozorce depa jih
ZS 6
750.7,754,814,80-30(960)
400 V
32 A
814,754,854,750.7,80-29(954) ZS 1 a 2
bývalá kotelna,kirow
ZS 3
750.7,754,814,80-30(960) 750.7,754,742 750.7,754,814,80-30(960)
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2+2
230V,400V
10 A + 32 A
točna
ZS 7
750.7,754,814,80-30(960)
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2+2
230V,400V
16 A + 32 A
točna
ZS 8
750.7,754,814,80-30(960)
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
3+2
230V,400V
10 A + 63 A
nehodový vůz
ZS 9
750.7,754,814,80-30(960)
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
1
400 V
63 A
nehodový vůz
ZS 9a
750.7,754,742
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2
400 V
32 A
nehodový vůz
ZS 11
750.7,754,742
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
1
400 V
63 A
sklad TD
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
1
400 V
32 A
budova skladů DKV ZS 13
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2+2
230V,400V
16 A + 32 A
k.503,504-pískovna
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
2+2
230V,400V
16 A + 32 A
sušárna písku
ZS 15
PJ
Brno-Maloměřice
DKV Brno
4
32 A
k.531-sev.hala
ZS 16
Brno-Horní Heršpice
DKV Brno
8+1
ŽST
400 V 230V,400V
16 A + 32 A
ZS 12 ZS 14
výpravní budova kolej č.709b - 711b
750.7,754,742 750.7,754,742 750.7,754,814,80-30(960) 750.7,754,814,80-30(960) 750.7,754,742 742,854,842
PJ
Brno-Horní Heršpice
DKV Brno
2+2
230V,400V
10 A + 25 A
kolej č.711 - 713
742,810,842
PP
Břeclav
DKV Brno
2+2
230V,400V
10 A + 25 A
u haly OV
742,714,810
230V,400V
10 A + 25 A
PP
Břeclav
DKV Brno
2+2
kolej č.36
742,714,810
ŽST
Břeclav
DKV Brno
2
48V
40A
kolej č.13a - 15a
810
ŽST
Bylnice
DKV Brno
2
230V
16A
kolej č.5
854,842,810
ŽST
Bystřice p/P
DKV Brno
2
230V
16A
kolej č.2 dopravní kancelář
810,814
ŽST
Čáslav
DKV Brno
2+1
48V,230V,400V
10 A + 25 A
kolej č.5
810,814,841
ŽST
Čejč
DKV Brno
4+1
230V,400V
16 A + 20 A
kolej č.3 - kolejová váha
810
ŽST
výpravní budova
810,814,841
kolej č.28U - vedle správkárny
810,814,841,754,742
Dačice
DKV Brno
2
48V,230V
16A
PJ
Havlíčkův Brod
DKV Brno
2+2
230V,400V
16 A + 25 A
PJ
Havlíčkův Brod
DKV Brno
4
230V
10A
vpravo od objektu elektrikářů DKV
810,814,841,754,742
PJ
Havlíčkův Brod
DKV Brno
2
400V
20A
strojmistři
810,814,841,754,742
ŽST
Hlinsko
DKV Brno
4
230V
10A
výpravní budova
810,814,844
ŽST
Hodonín
DKV Brno
4
48V,230V
16A
tankovací stanice
810,814
ŽST
Horní Cerekev
DKV Brno
2+4
24V,230V
100A + 16A
kolej č.2-4
810,814,841
ŽST
Hrušovany nad Jevišovkou DKV Brno
4
230V
16A
kolej č.4
742,714,810,814
ŽST
Hustopeče u Brna
DKV Brno
2
230V
16A
výpravní budova
810
ŽST
Ivančice
DKV Brno
6
230V
10A
kolej č.2
854,842,80-29(954)
PP
Jihlava
DKV Brno
2+2
k.101g - prohlížecí lávka
754,750.7,814,841
230V,400V
16 A + 32 A
PP
Jihlava
DKV Brno
5+2
230V,400V
10 A + 32 A
vedle topírny
754,750.7,814,841
ŽST
Jihlava
SŹDC
5+2
230V,400V
10 A + 32 A
kolej č.17
754,750.7,814,841
ŽST
Křižanov
DKV Brno
2
230V
16A
vedle výpravní budovy
810,841
ŽST
Kyjov
DKV Brno
4
230V
16A
kolej č.5-7, osvětlovací věž č.3
810,814,854,842,80-29(954)
ŽST
Moravské Bránice
DKV Brno
2+1
ŽST
Moravské Budějovice
DKV Brno
2
ŽST
Náměšť nad Oslavou
DKV Brno
4+2
ŽST
Nedvědice
DKV Brno
3
230V,400V 230V 230V,400V 230V
16 A + 32 A 16A 10 A + 25 A 10A
kolej č.3
854,842,80-29(954)
kolej č.5-7 výpravní budova
810,814
staniční skladiště
814,841,842,854,750.7,742,754
výpravní budova
810,814 810,814,854,842,80-29(954)
ŽST
Nesovice
SŹDC
6+3
230V,400V
16 A + 32 A
kolej č.1-3
ŽST
Nesovice
SŹDC
1+1
230V,400V
16 A + 32 A
kolej č.3-5
810,814,854,842,80-29(954)
ŽST
Nové M. n. Moravě
DKV Brno
4
odstavná kolej
810,814,841
kolej č.10, proti skladu
810,814,842,854,750.7,742,754
230V
ŽST
Okříšky
DKV Brno
5+5
ŽST
Rakšice
DKV Brno
3
ŽST
Rakšice
DKV Brno
4
230V
16A
kolej č.3 - výpravní budova
ŽST
Rožná
DKV Brno
2
230V
10A
kolej č.1 - dopravní kancelář
810,814
ŽST
Skalice nad Svitavou
DKV Brno
3+2
48V,230V
u provozní budovy
810,814
ŽST
Staré Město
DKV Brno
3+2
230V,400V
Telč
DKV Brno
PP
48V,230V,400V
16A
230V
6 + 2 + 2 48V,230V,400V 230V,400V
16 A + 32 A 16A
25 A + 10 A
kolej č. 1-3, sklad, rampa
kolej č.9
810,814,842,854,750.7,742,754
správkárna
810,814,841
16 A + 25 A
před opravárenskou halou
810,814,841
32A
opravárenská hala - zvenku
810,814,841
hala 1,2,3
810,841
16 A + 32 A 20A + 16 A + 16 A
PP
Telč
DKV Brno
4+2
PP
Telč
DKV Brno
1
PP
Tišnov
DKV Brno
3+3
ŽST
Třebíč
DKV Brno
4
230V
16A
skladiště
814,841,842,854
ŽST
Velké Meziříčí
DKV Brno
4
48V,230V
16A
naproti dopravní kanceláři
810,841
PJ
Veselí nad Moravou-DKV
DKV Brno
10 + 1
230V,400V
16 A + 32 A
pískovna
810,814,750.7,742,754
PJ
Veselí nad Moravou
DKV Brno
2
PJ
Veselí nad Moravou
DKV Brno
5+5
230V,400V
400V 230V,400V
230V
16 A + 32 A
16A 16 A + 32 A
tankovací stanice
810,814,750.7,742,754
kolej č.104-106
810,814,750.7,742,754
ŽST
Vranovice
DKV Brno
2
48V,230V
16A
ŽST
Vyškov
DKV Brno
1+1
230V,400V
16 A + 32 A
ŽST
Zastávka u Brna
DKV Brno
ŽST
Znojmo
SŹDC
2+2
230V,400V
16 A + 32 A
ŽST
Zlín-střed
DKV Brno
1+1
230V,400V
16 A + 32 A
kolej č.6
810,814,844
ŽST
Žďár nad Sázavou-žst
DKV Brno
3+1
230V,400V
16 A + 25 A
kolej č.8-10, u výpravní budovy
810,814,841
ŽST
Žďárec u Skutče
DKV Brno
3
48V,230V
16A
kolej č.4-6, u rampy
810,814,844
2
230V
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
10A
v hale
814
kolej č.5a, garáž MUV
842
kolej č.4
842,854
kolej č.2-4
810,814,841,842
Strana 17/18
ČÁST 5 E) Opatření pro zimní provoz motorových jednotek ř.814 Při celodenním poklesu venkovní teploty pod -5°C • v obratových stanicích při pobytu delším jak 10 minut, krátce odvětrat spojkové hadice brzdového a napájecího potrubí otevřením spojkových kohoutů na čelech jednotky, • umožňují-li to místní podmínky (je zajištěn bezpečný přístup) rozpojit a odvětrat hadice mezi vozy (netýká se jednotek, které mají ještě nedělené spojovací hadice) za dodržení pravidel bezpečnosti (zejména držet nespojenou hadici proti prudkému pohybu při průchodu stlačeného vzduchu po otevření kohoutu) nebo je odvětrat přestavením spojkových kohoutů do polohy zavřeno, • v obratových stanicích přestavením ovládací páky kontroléru do polohy rychločinného brzdění odvětrat brzdové rozvaděče, • před odstavením jednotky vypustit kondenzát z rozvaděčů přestavením rukojeti uzavíracího kohoutu rozvaděče do vodorovné polohy (vypnuto) poté přestavit zpět do svislé polohy (zapnuto)!, • pro zabránění zamrzání lze do vzduchového okruhu přidávat technický líh. Při celodenním poklesu venkovní teploty pod -10°C při odstavení jednotky na nekrytém stání v režimu temperování otevřít stropní víko na WC, aby byl zajištěn přívod teplého vzduchu do prostoru vodního hospodářství. V případě velkého teplot je doporučeno ponechat topný okruh v režimu vytápění, v tomto případě je nutné sledovat, zda nedochází k vybíjení vozové baterie. Celoročně je nutně provádět při všech stupních periodické údržby důsledné odkalování všech částí vzduchového okruhu, zejména vzduchojemu 57/3000 pro ovládání dveří, písečníků a přestavování směru nápravové převodovky. F) Opatření pro zimní provoz motorových motorových vozů řady 841 Při celodenním poklesu venkovní teploty pod 5°C • v obratových stanicích při pobytu delším jak 20 minut, zastavit chod spalovacích motorů, vozidlo připojit k dobíjení z externí sítě 230 V a zapnout předehřev vozidla. Tento zajišťuje ohřívání interiéru vozidla a chrání vodní nádrže WC před zamrznutím. Celoročně je nutně provádět při všech stupních periodické údržby důsledné odkalování všech částí vzduchového okruhu a písečníků dle pokynů výrobce. G) Opatření pro zimní provoz řídících vozů vozů řady 8080-30 a) Při odstavení vozu bez připojení vysokého napětí 3000 V je nutno připojit kabelem napětí 400 V 50Hz pro dobíjení vozových baterií. Upozornění: pokud bude takto odstaven řídící vůz a očekávají-li se mrazy, je nutno: • vypustit vodu z vodního hospodářství • vypustit vodu z mísy WC b) Při odstavení vozu s připojením vysokého napětí 3000 V je v činnosti dobíjení vozové baterie a je potřeba nechat zapnuté temperování interiéru vozu.
Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Změna č. 4
Strana 18/18