DIAGNOSTICA DIAGNOSTIC DIAGNOSTIQUE DIAGNOSTICO DIAGNOSTICKÉ PØÍSTROJE
SFIGMOMANOMETRI ANEROIDI & MERCURIO MERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDE ESFIGMOMANOMETROS ANEROIDS Y DE MERCURIO RTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔR
8
STETOSCOPI STETHOSCOPES STETHOSCOPES ESTETOSCOPIOS FONENDOSKOPY
MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONE ELECTRONIC B. P. APPARATUS TENSIOMETRES ELECTRONIQUES TENSIOMETROS ELECTRONICOS DIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY
LARINGOSCOPI LARYNGOSCOPES LARYNGOSCOPES LARINGOSCOPIOS LARYNGOSKOPY
OTO & OFTALMOSCOPI OTO & OPHTHALMOSCOPES OTO & OPHTALMOSCOPES OTO & OFTALMOSCOPIOS OTOSKOPY A OFTALMOSKOPY
SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULA SPECULA VAGINAUX ESPECULOS VAGINALES VAGINÁLNÍ ZRCADLA
Tutti i dispositivi medici sono conformi alla direttiva 93/42/CEE All medical devices are manufactured in conformitY to directive 93/42 CEE
FAZZINI COLORE / COLOR / COULEUR / COLOR / BARVA 08.301.00 08.301.40 BLU BLUE BLEU AZUL MODRÝ
08.301.10
08.301.50
08.301.20
08.301.60
ROSSO RED ROUGE ROJO ÈERVENÝ NERO BLACK NOIRE NEGRO ÈERNÝ
08.301.30
08.301.00 |
GIALLO YELLOW JAUNE AMARILLO ŽLUTÝ MARRONE BROWN MARRON MARRON HNÌDÝ
BLU CON STETHOSCOPE BLEU WITH STETHOSCOPE BLEU AVEC STETHOSCOPE AZUL CON STETHOSCOPE MODRÝ S FONENDOSKOPEM
VERDE GREEN VERT VERDE ZELENÝ
SFIGMOMANOMETRO
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in dye cast aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device complete with adult velcro cuff and metal ring.
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de l’échelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
Rango de 0-300 mm/Hg.Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
COLORE / COLOR / COULEUR / COLOR / BARVA 08.330.01 SENZA STETOSCOPIO W/O STETHOSCOPE SANS STETHOSCOPE SIN ESTETOSCOPIO BEZ FONENDOSKOPU
08.333.00
CON STETOSCOPIO WITH STETHOSCOPE AVEC STETHOSCOPE CON ESTETOSCOPIO S FONENDOSKOPEM
08.333.00 | SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto in nylon con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID
Range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Manometer NON STOP PIN. Adult velcro cuff and metal ring. Standard model in vinyl zipper case
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Manomètre “NON STOP PIN”. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro “NON STOP PIN”. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu“NON STOP PIN“. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem., Manžeta pro dospĕlé a kovovou sponou.
Page 2 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI COLORE / COLOR / COULEUR / COLOR / BARVA 08.330.10
1
08.330.20
2
08.330.30
3
ROSSO RED ROUGE ROJO ÈERVENÝ
VERDE GREEN VERT VERDE ZELENÝ BLU BLUE BLEU AZUL MODRÝ
4
08.330.10 / 08.330.20 / 08.330.30 |
5
SFIGMOMANOMETRO
Aneroide coordinato Specifiche costruttive come il mod. 08.330.00 Fornito in busta dello stesso colore del bracciale, il manometro é sempre nero.
ANEROID COLOURED
Same construction as per mod. 08.330.00 Supplied in bags of the same color of the bracelet, the gauge is always black.
6
TENSIOMETRE COLORE
Spécifications anéroide memes du mod. 08.330.00 Livré en sacs de la même couleur du bracelet,le manometre est toujours noir.
ESFIGMOMANÓMETRO DE COLOR
Construcción aneroide como el mod. 08.330.00 previsto en sacos del mismo color de la pulsera, el indicador es siempre negro.
7
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BAREVNÝ
Specifikace pro aneroid koordinované konstrukce jako mod. Dodává se v 08.330.00 pytle stejné barvy náramek, rozchod je vždy černá.
COLORE / COLOR / COULEUR / COLOR / BARVA 08.346.10 ROSSO RED ROUGE ROJO ÈERVENÝ
08.346.20
9
08.346.30
10
VERDE GREEN VERT VERDE ZELENÝ BLU BLUE BLEU AZUL MODRÝ
11
08.346.10 / 08.346.20 / 08.346.30 |
12
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE PALMARE IN ABS
COORDINATO Specifiche costruttive come il mod. 08.346.00 Fornito in busta di cotone dello stesso colore del bracciale,il manometro é sempre blu.
ABS PALM TYPE SPHYGMOMANOMETER
Available in colour coordinated Same construction as per mod. 08.346.00 Supplied in bags of the same color of the bracelet, the gauge is always black
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Disponible avec pochette coloré. Spécifications anéroide memes du mod. 08.346.00 Livré en sacs de la même couleur du bracelet,le manometre est toujours noir.
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
disponible con bolsa de color. Construcción aneroide como el mod. 08.346.00 previsto en sacos del mismo color de la pulsera, el indicador es siempre negro.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR ABS TYP PALM
Specifikace pro aneroid koordinované konstrukce jako mod. Dodává se v 08.346.00 pytle stejné barvy náramek, rozchod je vždy černá.
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
8
| Section 8 | Page 3
13 14
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
Antishock ABS case manometer Ø 60 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN . Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Graduation de 0 à 300 mm Précision +/-3 mm Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gauchers. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Rango de 0-300 mm Tolerancia +/-3 mm Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMA RUBBER RING TO PROTECT THE GAUGE REBORD DU PROTECTION DU VERRE ANELO DE PROTECION DEL MANÓMETRO OCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm Přesnost mĕření +/- 3 mm Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
08.346.00 | ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
Antishock abs case manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gauchers. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMA RUBBER RING TO PROTECT THE GAUGE REBORD DU PROTECTION DU VERRE ANELO DE PROTECION DEL MANÓMETRO OCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
08.347.00 | SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREE
Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.
LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETER
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.
SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREE
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS anti-choc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEX
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝ
08.355.00 | Page 4 | Section 8 |
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
1
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
Manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system.Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
Manómetro Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
2 3 4 5
08.348.00 | SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 55 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
6
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
Antishock ABS case manometer Ø 55 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 55 mm. Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm . Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 55 mm. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
7 8
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 55 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
08.343.00 |
10
BRACCIALE PER INFUSIONE
Bracciale per infusione con manometro per la misurazione della pressione durante le infusioni.
INFUSION CUFF
Infusion cuff with gauge which allows. Monitoring the blood pressure during infusion.
MANCHETTE À PRESSION
Manchette à pression universelle avec manomètre pour le contrôle de la pression sanguine.
BRAZALETE DE INFUSION
Brazalete de infusion con manómetro para controlar la presión sanguina.
INFÚZNÍ MANŽETA
Infúzní manžeta s manometrem, který v průbĕhu infúze monitoruje krevní tlak.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.1000 500 ml.
08.1000 | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
9
| Section 8 | Page 5
11 12 13 14
FAZZINI
ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMA RUBBER RING TO PROTECT THE GAUGE REBORD DU PROTECTION DU CADRAN ANELO DE PROTECION DEL MANÓMETRO OCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU
08.334.00 | SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artifi cial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR
Rozsah měření 0-300 mm.Měřidlo typu “NON STOP PIN“ připevněné na manžetě. Kompletní s manžetou pro dospělé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém Bpouzdře se zipem.
08.335.00 | SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm.Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artificial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“ připevnĕné na manžetĕ. Kompletní s manžetou pro dospĕlé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.
Page 6 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale neonato e bambino con chiusura velcro. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID MANOMETER
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Newborn and child velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
TENSIOMÈTRE MANOMÈTRE
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm.Brassard pour nouveau-né et enfant en velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.Brazalete con cierre de velcro para neonatos y niños. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro novorozence, pro děti. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
1 2 3 4 5
08.336.00 | SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Adult velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
TENSIOMÈTRE
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
6 7
ESFIGMOMANOMETRO
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro dospĕlé. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
8 9
08.331.00 |
10
08.332.00 Con stetoscopio
11
With stethoscope Avec stethoscope Con estetoscopio
12
S fonendoskopem
13 14 08.332.00 | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 7
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm, tlakomĕr je zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.316.00
01.800.00 08.316.00| |
• CON BASE IN ACCIAIO INOX SMONTABILE • S.S.FOLDABLE BASE • AVEC PIÈTAMENT EN ACIER INOXIDABLE PLIANT • BASE DE ACERO INOX PLEGABLE • S NEREZOVÝM SKLÁDACÍM PODSTAVCEM
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with s.s. basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier en acier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo de acero para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah měření 0-300 mm, tlakoměr je zvlášť vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškově nastavitelný, kompletní s košíkem s nerezovým na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.316.01
01.800.00 08.316.01| | Page 8 | Section 8 |
• CON BASE IN PLASTICA • PLASTIC BASE • BASE DE PLASTIQUE • BASE DE PLÁSTICO • PLASTOVÁ ZÁKLADNA
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm . Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
1
ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
2
TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
3
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt. Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
4
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - NÁSTĔNNÝ TYP
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
08.315.00 |
5
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
6
ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
7
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Metal basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm. Dodáván s manžetou pro dospělé s kovovou sponou. Snadno čitelný velký displej prům. 150 mm. Kovový košík pro ukládání. Kroucená tlaková hadička délka 2 metry.
08.314.00 |
8 9 10 11 12 13 14
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 9
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DA TAVOLO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante 0 110 mm. Base in plastica Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.
ANEROID SPHYGMOMANOMETER DESK TYPE
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 110 mm 0. Plastic basket for accessory storage.
TENSIOMETRE ANEROIDE DE TABLE
Graduation de 0 a 300 mm. Grand manometre bien lisible 110 mm 0, brassard velcro. Panier porte-brassard.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE MESA
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 110 mm 0. Cestillo para almacenaje de accesorios.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - STOLNÍ TYP
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 110 mm 0. Plastový košík pro uložení příslušenství.
01.800.00 08.317.00| | SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETE
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED
Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
RTU OVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝ
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
01.800.00 08.310.00| | SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETE
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED
Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
RTUŤOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
01.800.00 08.311.00| | Page 10 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO SU STATIVO
Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori. Completo di bracciale adulto in cotone con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Base con 5 ruote di cui una frenata.
SPHYGMOMANOMETER ON CASTORS
Range 0-300 mm/Hg, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting, examination rooms and sports centres. Total height 1 m, adjustable. With metallic basket for cuff. Base with 5 castors and locking brake.
TENSIOMETRE A MERCURE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier métallique porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Piètement à 5 branches sur roulettes avec freins.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO, RODABLE
Rango de 0-300 mm/hg. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo metálico para el brazalete. Base con 5 ruedas con frenos.
RTU OVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, přístroj zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m. Základna s pĕti kolečky a brzdou.
01.800.00 08.305.00| | CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.305.00 • CON BASE IN PLASTICA • PLASTIC BASE • BASE DE PLASTIQUE • BASE DE PLÁSTICO • PLASTOVÁ ZÁKLADNA
1 2 3 4 5 6 7 8 9
08.305.10
• CON BASE IN ACCIAIO INOX SMONTABILE • S.S.FOLDABLE BASE • AVEC PIÈTAMENT EN ACIER INOXIDABLE PLIANT • BASE DE ACERO INOX PLEGABLE • S NEREZOVÝM SKLÁDACÍM PODSTAVCEM
10 11 12 13 14
01.800.00 08.305.10| | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 11
FAZZINI CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.131.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý 08.132.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený 08.132.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený 08.132.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý 08.132.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý 08.133.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
FONENDOSCOPIO PIATTO
Testa piatta singola, leggero.
STETHOSCOPE
Single head, light weight.
STETHOSCOPE
Pavillon simple. Léger.
ESTETOSCOPIO
De peso liviano.
JEDNOSTRANNÝ FONENDOSKOP
Jednostranná hliníková hlavice, nízká hmotnost.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.511.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý 08.512.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený 08.512.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený 08.512.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý 08.512.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý 08.513.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm. 08.514.00 New Born - Nourrisson - Neonato Neonato - Pro novorozence, prům. ø 20 mm.
FONENDOSCOPIO
Doppio padiglione, leggero.
STETHOPHONENDOSCOPE
Dual head, light weight. Switchable.
STETHOPHONENDOSCOPE
Pavillon double. Léger. Commutable.
ESTETOSCOPIO
Doble campana. De peso liviano. Se puede girar.
OBOUSTRANNÝ FONENDOSKOP
Dvojitá hliníková hlavice, nízká hmotnost, přepínač.
Page 12 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
1 2 3 4 08.611.10 |
08.611.00 | STETOFONENDOSCOPIO TIPO RAPPAPORT
Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e doppio tubo per una eccellente acustica. Completo con 3 campane in diverse misure, 2 olive morbide, 2 rigide e 2 membrane.
5
STETHOSCOPE SPRAGUE RAPPAPORT TYPE
Stethoscope with double head chestpiece for very good acoustics. Double tube for excellent sound transmission. Complete with 3 bells in different sizes, 2 soft and 2 rigid ear tips and 2 membranes.
STETHOSCOPE MODELE SPRAGUE RAPPAPORT
Tête en métal, double pavillon pour haute qualité et excellente acoustique. Livré avec trousse contenant 3 pavillons d’auscultation interchangeables, 2 jeux d’embouts auriculaires et 2 membranes de rechange.
ESTETOSCOPIO SPRAGUE RAPPAPORT
Doble campana, de gran sensibilidad acústica, tubo doble para buena conductibilidad del tono. Completo con 3 campanas de diferentes tamaños, 2 pares de olivas y 2 membranas grandes y pequeña.
6 7
FONENDOSKOP S DVOJITOU HADIČKOU SPRAGUE RAPPAPORT TYP
Fonendoskop s oboustrannou hlavicí pro velmi dobrou akustiku. Zdvojená hadička pro výborný zvukový přenos. Kompletní se třemi nástavci rozdílných velikostí, 2 mĕkkými a 2 tuhými ušními olivkami a 2 membránami.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.411.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý 08.412.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený 08.412.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený 08.412.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý 08.412.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý 08.413.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
8 9 10 11
08.411.00 |
12
STETOFONENDOSCOPIO DELUXE
Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e cromato commutabile per una migliore acustica. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.
13
STETHOSCOPE DELUXE
Stethoscope with chrome-plated dual head, switchable, chestpiece for very good acoustics. Non chill ring for patient confort.
STETHOSCOPE DELUXE
Stethoscope avec double tête en acier chromé, commutable, pour en excellente acoustique. Bague anti-froid.
14
ESTETOSCOPIO DE LUJO
Estetoscopio con doble campana de acero cromado,que se puede girar, de gran sensibilidad acústica. Aro contra el frio.
FONENDOSKOP DELUXE
Oboustranný fonendoskop s pochromovanou přepínatelnou hlavicí, konstrukce komory hlavice s velmi dobrou akustikou. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 13
FAZZINI CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.731.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý 08.731.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený 08.731.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený 08.731.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý 08.731.40 Giallo-Yellow-Jaune-Amarillo-Žlutý
08.731.00 | DOCTOR’S SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.
DOCTOR’S SCOPE
Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort.
DOCTOR’S SCOPE
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée.
DOCTOR’S SCOPE
Campana de alta calidad acústica . 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro contra el frio.
LÉKAŘSKÝ FONENDOSKOP
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.
NURSE’S SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.
NURSE’S SCOPE
Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Complete with two spare pairs of soft eartips.
NURSE’S SCOPE
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.
NURSE’S SCOPE
Campana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
SESTERSKÝ FONENDOSKOP
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.
08.631.00 | STETOSCOPIO
fetale per uso in gravidanza
STHETOSCOPE
fetal for use in pregnancy
STETHOSCOPE
foetal pour utilisation pendant la grossesse
ESTETOSCOPIO
fetal para el uso en embarazo
STETOSKOP
pro prenatální péči
08.140.00 | Page 14 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI ADULTO • ADULT • ADULTE • ADULTOS • PRO DOSPĔLÉ 08.711.00 NERO • black • Noir • Negro • Černý 08.712.00 BLU • blue • Bleu • Azul • Modrý 08.712.10 BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová 08.712.20 GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý 08.712.30 ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červený PEDIÁTRICO • CHILD • PÉDIATRIQUE • PEDIÁTRICO • PRO DĔTI 08.713.00 NERO • black • Noir • Negro • Černý 08.713.10 GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý
1 2 3 4
08.711.00 | STETOSCOPIO PROFESSIONALE DELUXE
Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø, pediatrico 35/24 mm Ø
5
PROFESSIONAL DELUXE STHETOSCOPE
Stainless steel dual head chest piece. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips. Available sizes: adult 47 mm Ø, pediatric 35 mm Ø
FONENDOSCOPIO DE LUJO
Campana doble de acero inoxidable, alta calidad acústica. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro contra el frio. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves. Tamaños disponibles: adulto 47 mm Ø, pediátrico 35 mm Ø
STHETOSCOPE DELUXE PROFESSIONNEL
Double pavillon en acier inoxydable. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux. Tailles: adulte 47 mm Ø, pédiatrique 35 mm Ø
PROFESIONÁLNÍ FONENDOSKOP DELUXE
6 7
Dvojitá hlavice z nerezové oceli. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady ušních olivek navíc. K dispozici velikost pro dospĕlé prům. 47 mm a pro dĕti prům. 35 mm.
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.811.00 NERO • black • Noir • Negro • Èerný 08.812.00 BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová
8 9 10 11
08.811.00 | STETOFONENDOSCOPIO CARDIOLOGICO PROFESSIONALE
Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø
PROFESSIONAL CARDIOLOGY STHETOSCOPE
High quality stainless steel chestpiece for excellent acoustic. Stainless steel double chest piece 47 mm Ø. Non chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
STHETOSCOPE CARDIOLOGIE PROFESSIONNEL
Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Double pavillon en acier inoxydable 47 mm Ø. Membrane double fréquence tubulure à double conduit interne, bague anti-froid. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.
FONENDOSCOPIO CARDIOLÓGICO
PROFESIONÁLNÍ KARDIOLOGICKÝ FONENDOSKOP
Vysoce kvalitní oboustranná hlavice prům. 47 mm z nerezové oceli s výbornou akustikou. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady náhradních ušních olivek.
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
13 14
Cabeza receptora doble. Campana de alta calidad 47 mm Ø. fabricada de acero inoxidable para una acústica excelente. Aro contra el frio. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
| Diagnostica
12
| Section 8 | Page 15
FAZZINI
LD7 | MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.
Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo LCD di grandi dimensioni. Misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca. Con un sensore semiconduttore garantisce prestazioni costanti anche in caso variazioni dell’umidità e della temperatura ambientale. Il monitor misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca anche in presenza di un battito cardiaco irregolare. Indicazione della pressione sanguigna OMS * (*classificazione Organizzazione Mondiale della Sanità) . Schermo LCD Il display LCD di grandi dimensioni è adatto all’utilizzo delle persone anziane e con problemi visivi. Misure LCD : 75(L) x 110(H) mm. Apparecchio professionale da tavolo.
AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
Fully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with big LCD display. Pressure (BP) and pulse rate measuring. The semiconductor sensor ensures stable performance against ambient temperature and humidity fluctuation. The monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat occurs. WHO Indication WHO (World Health Organization classification) Blood Pressure Indication. Extra Large LCDExtra large LCD and reading display, it is more convenient to be used by old people and weak visual people. LCD Size : 75(L) x 110(H) mm. Professional desk type.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD7 Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic Electromagnetic valve 4 x “AA” - 1,5V 2x60 sets of memories
Power Source Memory Operation Temperatur Humidity Storage Temperature and Humidity
from + 10° C to + 40°C, 85% and below from -20°C to +50°C, 85% and below Applicable for a mm size 22cm - 32cm 158mkm(L) - 127 mm (W) - 120 mm (H)
Monitor Size Weight
490g without batteries
LD533 | MISURATORE AUTOMATICO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo LCD di grandi dimensioni. Misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca. Con un sensore semiconduttore garantisce prestazioni costanti anche in caso variazioni dell’umidità e della temperatura ambientale. Il monitor misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca anche in presenza di un battito cardiaco irregolare. Indicazione della pressione sanguigna OMS * (*classificazione Organizzazione Mondiale della Sanità) . Lo Schermo LCD di grandi dimensioni è adatto all’utilizzo delle persone anziane e con problemi visivi. Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’
Fully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with big LCD display. Pressure (BP) and pulse rate measuring. The semiconductor sensor ensures stable performance against ambient temperature and humidity fluctuation. The monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat occurs.WHO Indication WHO (World Health Organization classification) Blood Pressure Indication. Extra Large LCDExtra large LCD and reading display, it is more convenient to be used by old people and weak visual people. Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
Page 16 | Section 8 |
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD533 Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic by the pump Electromagnetic valve 4 x “AA” - 1,5V 2x90 sets of memories
Power Source Memory Operation Temperatur Humidity Storage Temperature and Humidity Monitor Size Weight
from + 10° C to + 40°C, 85% and below from -20°C to +50°C, 85% and below Applicable for a mm size 22cm - 32cm 105mkm(L) - 120 mm (W) - 55 mm (H) 310g without batteries
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
1 2 3 4 LD578A | MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.
Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo LCD Misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca. Con un sensore semiconduttore garantisce prestazioni costanti anche in caso variazioni dell’umidità e della temperatura ambientale. Il monitor misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca anche in presenza di un battito cardiaco irregolare. 90 set di memorie, La media per gli ultimi 3 letture, Spegnimento automatico dopo 3 minuti di non funzionamento Con un design che lo rende facile da usare e da leggere
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD578A Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic Electromagnetic valve 4 x “AA” - 1,5V 90 sets of memories
AUTOMATIC UPPER ARM PRESSURE MONITOR
Fully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with LCD display Pressure (BP) and pulse rate measuring. The semiconductor sensor ensures stable performance against ambient temperature and humidity fluctuation. The monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat occurs, 90 sets of memories, Average for the last 3 readings, Automatic power off after 3 minutes of no operation, Erect design makes it easy to read,One/touch operation.
Power Source Memory Operation Temperatur Humidity Storage Temperature and Humidity Monitor Size Weight
from + 10° C to + 40°C, 85% and below from -20°C to +50°C, 85% and below Applicable for a mm size 22cm - 32cm 158mkm(L) - 127 mm (W) - 120 mm (H)
5 6 7
490g without batteries
8 9 10 11 LD520 | MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.
Design compatto Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo LCD Misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca. 90 set di memorie Valore medio delle ultime 3 letture Visualizzazione della pressione sistolica, pressione diastolica e della frequenza del polso simultaneamente Spegnimento automatico dopo 3 minuti di non funzionamento Indicazione di batteria Funzionamento one-touch
AUTOMATIC UPPER ARM PRESSURE MONITOR
Compact and fluent design Fully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with LCD display Pressure (BP) and pulse rate measuring. 90 sets of memories Average value for the latest 3 readings Display of systolic pressure, diastolic pressure & pulse rate simultaneously Automatic power off after 3 minutes of no operation Low battery indication, One-touch operation
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD520 Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic by the pump Electromagnetic valve 4 x “AA” - 1,5V 90 sets of memories
Power Source Memory Operation Temperatur Humidity Storage Temperature and Humidity Monitor Size Weight
from + 10° C to + 40°C, 85% and below from -20°C to +50°C, 85% and below Applicable for a mm size 22cm - 32cm-42cm 110mkm(L) - 80 mm (W) - 52 mm (H) 285g without batteries
| Section 8 | Page 17
12 13 14
FAZZINI MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 2 x batterie AAA. Display inclinato 90 set di memorie Spegnimento automatico dopo 3 minuti di non funzionamento Indicatore di batteria scarica, il funzionamento one-touch
AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’
Easy to use and high accuracy . Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 2 x AAA batteries. Slanted display design against ergonomics 90 sets of memories Average for the latest 3 readings Automatic power off after3 minutes of no operation Low battery indication, One-touch operation
LD8 | MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE .
Ampio display LCD per una lettura piu grande, design portatile e compatto 90 set di ricordi, valore medio per le ultime 3 letture, WHO (pressione arteriosa indicatore di classificazione) IHB (battito cardiaco irregolare) Data / Esposizione di tempo Visualizzazione della pressione sistolica, pressione diastolica e la frequenza del polso simultaneamente Spegnimento automatico dopo 3 minuti di non funzionamento Indicazione di batteria, il funzionamento one-touch
AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER
Large LCD display with bolding reading, Portable and compact design 90 sets of memories, Average value for the latest 3 readings WHO (blood pressure classification indication) IHB (irregular heartbeat) detector Date/Time display Display of systolic pressure, diastolic pressure & pulse rate simultaneously Automatic power off after 3 minutes of no operation Low battery indication, One-touch operation
LD732 | MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE .
Gonfiaggio automatico fino alla pressione corretta quando necessario 90 set di memorie Visualizzazione della pressione sistolica, pressione diastolica e la frequenza del polso simultaneamente Spegnimento automatico dopo 3 minuti di non funzionamento Indicazione di batteria Funzionamento one-touch
AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER
Automatically inflate to proper pressure when necessary 90 sets of memories Display of systolic pressure, diastolic pressure & pulse rate simultaneously Automatic power off after 3 minutes of no operation Low battery indication One-touch operation
LD733 | SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD8
LD732
LD733
Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
40 to 260mmHg (blood pressure) 40 to 160 beat/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic by the pump Electromagnetic valve 2 x “AAA” - 1,5V 90 sets of memories
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic by the pump
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic by the pump
Electronic valve 2 x “AAA” - 1,5V 90 sets of memories
Electronic valve 2 x “AAA” - 1,5V 90 sets of memories
from + 10° C to + 40°C, 85% and below
from + 10° C to + 40°C, 85% and below
from + 10° C to + 40°C, 85% and below
from -20°C to +50°C, 85% and below
from -20°C to +50°C, 85% and below
from -20°C to +50°C, 85% and below
Applicable for a mm size 12,5cm - 20,5cm 70mkm(L) - 60 mm (W) - 30 mm (H) 110g without batteries
Applicable for a mm size 12,5cm - 20,5cm 70mkm(L) - 60 mm (W) -30 mm (H) 110g without batteries
Applicable for a mm size 12,5cm - 20,5cm 62mkm(L) - 61 mm (W) - 25 mm (H) 110g without batteries
Power Source Memory Operation Temperatur e and Humidity Storage Temperature and Humidity Monitor Size Weight
Page 18 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
1 2 3 4 5 6 7 8
LD25 | MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.
Misuratore di pressione digitale senza mercurio con display. Metodo Korotkoff senza mercurio. Insufflazione e sfiatamento manuali. Il display mostra simultaneamente la lettura digitale e su scala graduata. Colonna del display regolabile per agevolare l’analisi dei risultati. Alimentazione a batteria (2XAA) Display retroilluminato, Spegnimento automatico dopo 3 min. di non funzionamento. Indicatore di batteria Funzionamento one-touch per registrare i risultati delle misurazioni
9
AUTOMATIC UPPER ARM PRESSURE MONITOR
10
Digital Blood Pressure Monitor with Mercurial-free Digital Sphygmomanometer, Manual Inflation Korotkoff method without mercury, Manual inflation and deflation, Simultaneous display of digital and scale makes the readings more precise 90° and 100° viewing angle design makes the operation more conveniently, More economy with only AAx2 batteries to be used Backlight display, Automatic power off after 3 minutes of no operation Low battery indication, One-touch operation to record the measurement result.
11 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS LD25 Measuring Range
40 to 260mmHg (blood pressure)
Measuring Accuracy
± 3mmHg for systolic and diastolic pressure
12
Manually Manually 2 x “AA”
Power Source Operation Temperatur Humidity
13
from + 10° C to + 40°C, 85% and below
Storage Temperature and Humidity
from -20°C to +50°C, 85% and below
14
Applicable for a mm size 22cm - 32cm
Monitor Size Weight
320mkm(L) - 91 mm (W) - 67 mm (H)
COMPLETE WITH
Main body, cuff, inflation bulb, 2 x AA batteries optional, instruction manual, warranty card
| Diagnostica
730g without batteries
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 19
FAZZINI
08.600.00 | STETOSCOPIO ELETTRONICO
Lo stetoscopio è un sistema di auscultazione di ultima generazione composto dallo stetoscopio elettronico e dal software di analisi. Il sistema include anche il database delle tracce auscultazione che solo i medici più esperti riconoscerebbero grazie alla lunga conoscenza della pratica medica. Ora con il sistema, i medici che non possono contare su una lunga esperienza pratica potranno facilmente far luce sulle patologie dei loro pazienti fin dalla prima visita. Il sistema permette ai medici di registrare direttamente i suoni sui loro PC, per ottenere un tracciato fonocardiografico che aiuterà i medici ad interpretare le diagnosi e a valutare la patologia a favore di un servizio medico di migliore qualità.
SPECIFICHE TECNICHE
Mode: Campana / Diaframma / Gamma Estesa Amplifica: Circa 18 volte il rumore corporeo originale Pulsante: Semplice variatore di modalità e volume a pulsante Memorizza l’ultimo settaggio di volume e modalità Protezione contro tremore e contro rumori ambientali Batterie AAA; Facilmente reperibili ovunque. Uso continuato per oltre 50 ore grazie alla funzione di salva carica. Funzione automatica di auto-spegnimento Indicatore di sostituzione delle batterie. Peso leggero: solo 170 g batterie escluse Può essere collegato a PC, MP3, Walk-man, altri H—Fi. B. Analizzatore JABES Può monitorare l’effettivo rumore corporeo in tempo reale. Visualizzazione grafica del battito cardiaco con separazione fra toni normali e anormali. Trasmissione dei segnali corporei via Internet Calcolo della frequenza cardiaca Gestione del database Funzioni di Registrazione/Archivio/Analisi Filtraggio per intervallo di frequenza.
ELECTRONIC STETHOSCOPE
The stethoscope is state-of-the art auscultation system that consists of the electronic stethoscope and analyzing software. The system also includes auscultation sound database that only the most experienced medical practitioners would recognize in the knowledge of medical practice. Now with the system, physicians who have a limited medical practicing experience can easily shed light on their patients’illnesses at the first examination. The system allows the medical practitioners the opportunity to record sounds directly onto their PC, for a phonocardiogram view. This will help doctors to interpret their diagnosis as well as assessment of illness for better quality medical services.
SPECIFICATION
Mode: Bell / Diaphragm / Wide Amplify: About 18 times bigger than original body sound Button: Simple button type volume and mode changer BMemory the last volume and mode status Protect handy tremor and Ambience noise protection AAA type battery: You can get easily wherever you want. Continuative use is over 50 hours by power save function Automatic self turn-off function Indicate battery replacement Light weight: just 170 g without batteries It can connect with PC, MP3, Walk-man, other HI—Fi. B. Analyzer Can monitor the actual body sound on real time. Graphical display of heart beat sound separating with normal & abnormal sound. Body signal transmission via the Internet Heart beat rate calculation Database management Recording/Archiving/Analyzing function Filtering by frequency range
STÉTHOSCOPE ÉLECTRONIQUE
Le stéthoscope est un système d’auscultation de la dernière génération, formé du stéthoscope électronique et du logiciel d’analyse. Le système comprend, en outre, la base de données des bruits d’auscultation que seuls les médecins les plus experts seraient en mesure de reconnaître du fait de leur connaissance approfondie de la pratique médicale. Or, grâce au système, les médecins qui ne peuvent compter sur une longue expérience pratique pourront aisément se repérer sur les affections de leurs patients dès la première visite. Le système permet aux médecins d’enregistrer directement les sons sur un PC afin d’obtenir un tracé phonocardiographique qui les aidera à interpréter le diagnostic et à apprécier la maladie en vue d’un service médical meilleur. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modes: Cloche / Membrane / Gamme étendue Amplification : Près de 18 fois le bruit corporel originalPoussoir : Simple variateur de mode et volume actionné au moyen d’un poussoir Enregistre le dernier réglage du volume et du mode Protection contre le trémor et les bruits ambiants Piles AAA : Faciles à trouver un peu partout Utilisation prolongée pendant plus de 50 heures grâce à la fonction de sauvegarde du chargement Fonction automatique d’auto-extinction Indicateur de remplacement des piles Léger : 170 g seulement, piles exclues Peut être branché sur PC, MP3, Baladeur, autres appareils haute fidélité B. Analyseur En mesure de monitorer le bruit corporel effectif en temps réel Affichage graphique du rythme cardiaque avec séparation des tons normaux et anormaux Transmission des signaux corporels par Internet Calcul de la fréquence cardiaque Gestion de la base de données Fonctions Enregistrement / Archivage / Analyse Filtre par gamme de fréquences.
ESTETOSCOPIO ELECTRÓNICO
El estetoscopio es un sistema de auscultación de última generación, que consta del estetoscopio electrónico y del software de análisis. El sistema está equipado, asimismo, con una base de datos, donde están guardados los ruidos cardiacos que tan sólo los médicos más expertos podrían percibir, tras un ejercicio prolongado de la profesión. Ahora con el sistema, los médicos que aún no poseen dicha experiencia, podrán comprender las dolencias de sus pacientes, desde el primer reconocimiento. El sistema permite almacenar directamente los sonidos en el PC del facultativo, a efectos de obtener un trazado fonocardiógrafico, que ayudará al profesional a la hora de evaluar y diagnosticar la patología. Al servicio de una atención médica de primera calidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modalidad: Campana / Diafragma / Amplificador Amplifica 18 veces aproximadamente el ruido corporal original. Botón: variador sencillo de la modalidad y del volumen, mediante botón. Almacena en la memoria el último ajuste del volumen y de la modalidad. Protección contra los temblores y los ruidos del entorno. Baterías AAA, que se pueden conseguir fácilmente por doquier. Uso continuado, durante más de 50 horas, gracias a la función “salva carga”. Función de apagado automático. Indicador: para saber cuándo hay que cambiar las baterías. Peso ligero: sólo 170 g (sin tomar en consideración las baterías). Se puede conectar con: PC, MP3, Walk-man y otros HI-FI B. Analizador Puede monitorizar el ruido corporal efectivo, en tiempo real. Visualización gráfica del latido cardiaco, con separación entre los tonos normales y los anormales. Transmisión de las señales corporales por Internet. Cálculo de la frecuencia cardiaca. Gestión de la base de datos. Funciones de Grabación/Archivo/Análisis Filtro para la gama de la frecuencia.
ELEKTRONICKÝ STETOSKOP
Tento unikátní systém pro vyšetření pacientů poslechem byl vyvinut s použitím nejmodernějších technologií. Skládá se z elektronického stetoskopu a analyzujícího softwaru. Součástí systému je také elektronická databáze zvuků vyvinuta za spolupráce s těmi nejzkušenějšími specialisty v tomto úzceprofilovém oboru. Databáze zvuků pomáhá méně zkušeným lékařům analyzovat nemoci už při zběžných vyšetřeních. Přístroj dovoluje importovat zvukové nahrávky do počítače a zobrazovat fonokardiogramy. Tím se systém stává velice mocným nástrojem schopným pomoct lékařům při stanovování diagnóz.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE:
Mód: Zvon / membrána / zesílený Zesilovač: zesiluje až 18-krát Ovládání: hlasitost, mód Pamatuje si poslední nastavení před vypnutím přístroje Odbourává hluky tvořené třepáním rukou a další šumy Standardní akumulátory typu AAA Nepřetržité použití až 50 hodin s využitím funkce úspory energie Automatické vypnutí Světelná signalizace stavu akumulátorů Lehký: jen 170 g (bez akumulátorů) Připojitelný k počítači, MP3, walkman a jiné Hi-fi B. analyzátor Monitoruje zvuky v reálném čase Graficky odlišené normální a abnormální srdeční stavy Přenos zvuků a dat přes internet Výpočet tepové frekvence Systém databáze zvuků Funkce pro nahrávání / archivaci / analýzu Frekvenční filtrace.
Page 20 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
1 2 3 4 08.350.00 |
5
SET DIAGNOSTICO
Completo con : Aneroide palmare in ABS 08.346.00, Stetoscopio 08.131.00, Laccio emostatico, Lampada diagnostica , Martello di Buck
DIAGNOSTIC SET
Complete with: ABS palm type aneroid 08.346.00, Stethoscope 08.131.00, Tourniquet, Diagnostic light, Buck hammer
6
DIAGNOSTIC SET
Comprenant: ABS tensiomètre 08.346.00 Stethoscope 08.131.00, Garrot, Lampe diagnostique, Marteaux de Buck
DIAGNOSTIC SET
Completa con: ABS esfigmomanometro 08.346.00, Estetoscopio 08.131.00 , Torniquete, Linterna diagnóstica, Martillo ségun Buck
7
DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Obsahuje: ABS PALM aneroidový tlakomĕr 08.346.00, Fonendoskop 08.131.00, Škrtidlo, Diagnostickou svítilnu, Neurologické kladívko
8 9 10 11 08.351.00 | SET DIAGNOSTICO
Set diagnostico completo di: aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale, lampada visita, con comoda borsina per il trasporto
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set complete with: ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set comprenant: ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set completa de: ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, diagnostické svítilny
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 21
12 13 14
FAZZINI SET DIAGNOSTICO
Set diagnostico completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio professionale, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, professional sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope professionnel, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
DIAGNOSTIC SET
Diagnostic set completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio profesional, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostický set v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, profesionálního fonendosopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
08.352.00 | SET DIAGNOSTICO ‘’DELUXE’’
Set diagnostico ‘’DELUXE’’ completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
“DELUXE” DIAGNOSTIC SET
“DELUXE” diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
Diagnostic set “DELUXE” comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
Diagnostic set “DELUXE” completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
DIAGNOSTICKÝ SET “DELUXE”
Diagnostický set “DELUXE” v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
08.353.00 | SET DIAGNOSTICO PEDIATRICO
Set diagnostico pediatrico completo di aneroide , stetoscopio pediatrico, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , coperta isotermica con comoda borsina per il trasporto
DIAGNOSTIC SET FOR CHILD
Diagnostic set for child complete with aneroid, child sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
DIAGNOSTIC SET POUR ENFANT
Diagnostic set pour enfant comprenant tensiomètre monopoire, stethoscope pour enfant, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
DIAGNOSTIC SET PARA NIÑO
Diagnostic set para niño completa de aneroide, estetoscopio para niño, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
PEDIATRICKÝ DIAGNOSTICKÝ
setPediatrický diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru, pediatrického fonendoskopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny, izotermické přikrývky
08.354.00 | Page 22 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI BRACCIALI A UN TUBO CUFF WITH SINGLE TUBE BRASSARD AVEC TUYAU SIMPLE BRAZALETE DE UN TUBO JEDNOHADIČKOVÁ MANŽETA
1
MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.00 080.118.00 080.119.00 080.120.00 080.123.00
cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson para niños - pro děti cm. 45x10 per ragazzi - for child - pour enfant - para cadetes - chlapecká cm. 50x14 per adulti - for adult - pour adulte - para adultos - pro dospělé cm. 60x17 per obesi - for obese - pour obèse - para obesos - pro obézní
BRACCIALI A DUE TUBI CUFF WITH TWIN TUBES BRASSARD AVEC TUYAU DOUBLE BRAZALETE DE DOS TUBOS DVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.10 080.118.10 080.119.10 080.120.10 080.123.10
cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson para niños - pro děti cm. 45x10 per ragazzi - for child - pour enfant - para cadetes - chlapecká cm. 50x14 per adulti - for adult - pour adulte - para adultos - pro dospělé cm. 60x17 per obesi - for obese - pour obèse - para obesos - pro obézní
BRACCIALI CON ANELLO CUFF WITH RING BRASSARD AVEC TUYAU DOUBLE BRAZALETE CON ANILLO DVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA
3 4 5 6 7 8
MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.121.00
cm. 50x14 1 tubo / tube / tuyau / tubos /
080.121.10
cm. 50x14 2 tubo / tube / tuyau / tubos /
BRACCIALI COLORATI A DUE TUBI SOLO ADULTI COLOURED CUFF WITH TWIN TUBES FOR ADULTS ONLY BRASSARD COLORE TUYAU DOUBLE SEULEMENT POUR ADULTE BRAZALETE COLORADO DE DOS TUBOS SOLO PARA ADULTO BAREVNÁ MANŽETA DVOUHADIČKOVÁ PRO DOSPĔLÉ CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 080.121.00 080.120.10R 080.120.10G 080.120.10B
2
adulti con anello metallico for adult with metal ring pour adulte avec anneau métallique para adulto con anillo en metal pro dospělé s kovovou sponou rosso -red - rouge - rojo - červená barva verde - green - verte - verde - zelená barva azzurro - light blue - bleu clair - azul světle modrá barva
9 10 11 12 13 14
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 23
FAZZINI 080.235
080.301
Manometro non stop pin, NERO Manometer non stop pin, BLACK. Manométre non stop pin, NOIR Manómetro non stop pin , NEGRO. Manometr non stop pin, černý
080.235 |
080.301 | 080.302
080.302 |
080.303
Monopalla con valvola posteriore Monoball w/posterior valve Monopoire avec valve postérieure Pera con válvula de entrada por Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem pro tlakomĕry
080.303 |
080.305.15
080.305.15 |
Pozzetto per mercurio Reservoir Réservoir. Depósito para mercurio. Nádobka na rtu
080.359 | 080.111
Rubinetto regolazione uscita aria Air regulating tap Régulateur d’air. Válvula de salida. Vypouštĕcí ventilek.
Archetto per fonendoscopio. Phonendoscope arch. Arc pour phonendoscope. Arco para fonendoscopio. Fonendoskopická lyra
080.380 |
080.111 | 080.241
080.352
Membrana per fonendoscopio. Phonendoscope membrane. Membrane pour phonendoscope. Membrana para fonendoscopio. Membrána pro fonendoskopy
Oliva nera. Phonendoscope olive black. Embouts auriculaires noir. Oliva negro para fonendoscopio. Olivky černé
080.241 |
080.352 | 080.421
080.422
Padiglione per fonendoscopio. Phonendoscope head. Pavillon pour phonendoscope. Campana plana para fonendoscopio. Jednostranná hlavice k fonendoskopu
080.421 |
080.422 | 080.423
Padiglione per stetofonendoscopio pediatrico. Stethophonendoscope head for child Pavillon pour stétophonendoscope pour enfant. Campana plana doble para estetoscopio infantil. Oboustranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.424 |
TUBI / TUBE / TUYAU / TUBO / BAREVNÉ 080.433 080.434 080.435 080.436 080.437 080.438 080.439
Padiglione per stetofonendoscopio. Stethophonendoscope head Pavillon pour stétophonendoscope. Campana plana doble para estetoscopio. Oboustranná hlavice k fonendoskopu
080.424
RICAMBI / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / ACCESORIOS / NÁHRADNÍ DÍLY
Page 24 | Section 8 |
Anello di protezione in gomma Rubber ring to protect the gauge Rebord du protection du verre Anelo de protecion del manómetro Gumový ochranný kroužek pro manometry PALM
080.359
Tubo spiralato estensibile fino a 2 mt. Coil tube extendable up to 2 mt. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Tubo espiral hasta 2 mt. Tlaková hadice kroucená délky 2 metr
080.380
080.423 |
Monopalla con valvola posteriore Monoball w/posterior valve. Monopoire avec valve postérieure. Pera con válvula de entrada. Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem
NERO • black • Noir • Negro • Černá ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červená BLU • blue • Bleu • Azul • Modrá VERDE •Green • Verte • Verde • Zelená GIALLO • Yellow • Jaune • Amarillo • Žlutá GRIGIO • Grey • Gris • Gris • Šedá BIANCO • White • Blanche • Blanco • Bílá
Padiglione per fonendoscopio pediatrico. Phonendoscope head for child Pavillon pour phonendoscope, pour enfant. Campana plana para fonendoscopio infantil. Jednostranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.151 - Tubo in vetro / Glass tube for
(not illustrated) / Tuyau en verre / Tubo de cristal / Sklenĕná trubice pro tlakomĕry
080.154 - Tubo in vetro per
Sfigmomanometro per / Glass tube for sphygmomanometer / Tuyau pour tensiometre / Tubo de cristal para esfigmomanómetro / Sklenĕná trubice pro tlakomĕry
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
1 2 3 4 08.680 | LUCE PER SPECULI
Fonte luminosa per speculi di Cusco e Greave. Manico porta batterie cromato per 2 batterie tipo C. Completa di cavo e dispositivo di fissaggio a clip. Illuminazione standard da 2,5 V.
LIGHT FOR SPECULUM
5
Light for Cusco and Graeve speculum.Chrome plated battery handle for 2 C batteries. Cable with bulb and clip for fixation. Standard illumination 2,5 V .
6
LUMIÈRE POUR SPECULUM
Système d’illumination for speculum de Cusco et Graeve. Manche chromé pour 2 piles type C. Câble avec ampoule et clip pour fixation. Eclairage standard 2,5 V
LUX PARA ESPECULO
Aparato parala iluminación de los especulos de Cusco y Greave. Mango cromado para 2 pilas tipo C, Cable con lámpara y “clip” para fijar. Iluminacion convencional 2,5 V
ZDROJ SVĔTLA PRO VAGINÁLNÍ ZRCADLO
Zdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo typ CUSCO nebo Grave. Držák baterie: pochromovaný , na dvĕ baterie typ C. Kabel s žárovkou a klipem pro fixaci. Standardní žárovka 2,5 V.
7
LAME PER BISTURI
Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 100 pezzi.
BLADES
Sterile disposable, carbon steel. Box of 100 pieces.
LAME BISTOURI
Stérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier en carbone. Boîte de 100 pièces.
HOJAS DE BISTURÍ
Desechable, estéril. Filo de acero al carbono. Caja de 100 piezas.
ČEPELKY
Sterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 100 kusech.
BLADES
BL 10
8
BL 11 BL 12 BL 15 BL 20 BL 21 BL 22 BL 23
9 10
BL 24
11
MANICI PER BISTURI IN ACCIAIO INOX S.S SCALPEL HANDLES
12
MANCHE BISTOURI EN ACIER INOX MANGO DE BISTURI EN ACERO INOX NEREZOVÝ DRŽÁK SKALPELOVÝCH ČEPELEK
13
08.161
For blades size 10 – 15
08.162
14
For blades size 20 – 24
08.161 / 08.162 | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 25
FAZZINI LARINGOSCOPIO MC-INTOSH
Illuminazione standard. Fabbricato in acciaio inox AISI 304 satinato. 100005 /100006 Cod. Lampadine
lama blade lame pale lžíce 0
100012 |
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET
100024 100025 100026 100027
Set con 3 lame Inox misure 0-1-2. Set con 3 lame Inox misure 1-2-3. Set con 4 lame Inox misure 1-2-3-4. Set con 4 lame Inox misure 0-1-2-3.
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE
Standard illumination. Manufactured in stainless steel AISI 304. 100005 /100006 Cod. Bulbs
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE SET
lama blade lame pale lžíce 1
100013 |
100024 100025 100026 100027
Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. Set w/3 s.s. blades size 1-2-3. Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4. Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3.
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH
Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. 100005 /100006 Cod. Ampoule
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH SET
lama blade lame pale lžíce 2
100014 |
100024 100025 100026 100027
Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3. Set avec 4 lames en acier inox taille 1-2-3-4. Set avec 4 lames en acier inox taille 0-1-2-3.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH
Luz convencional. De aciero inoxidable AISI 304. 100005 /100006 Cod. Bombilla
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET
100024 100025 100026 100027
lama blade lame pale lžíce 3
100015 |
Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3. Set de 4 palas de acero inox n°1-2-3-4. Set de 4 palas de acero inox n°0-1-2-3.
LARYNGOSKOP MC-INTOSH
Standardní zdroj svìtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304. 100005/100006 Cod. Žárovka
SADA MC-INTOSH
100024 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100025 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 100026 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 100027 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3
lama blade lame pale lžíce 4
100016 |
100017
CODE
SIZE
A
B
C
100012 100013 100014 100015 100016
0 1 2 3 4
85 mm 95 mm 110 mm 132 mm 155 mm
60 mm 75 mm 90 mm 110 mm 133 mm
13 mm 15 mm 17 mm 20 mm 20 mm
Page 26 | Section 8 |
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
100007
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
100007 / 100017 | Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Set fornito in casseta di plastica. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.
lama blade lame pale lžíce 0
100028 |
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE SET
100035 100036 100037 100038 100039
Set con 3 lame misura 1-2-3, Set con 3 lame misura 0-1-2, Set con 4 lame misura 1-2-3-4, Set con 4 lame misura size 0-1-2-3, Lampadina alogena.
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC
Halogen illumination 2,5 V. Manufactured in AISI 304 stainless steel matt type. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades. Set supplied in plastic case.
lama blade lame pale lžíce 1
100029 |
1 2 3
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100035 100036 100037 100038 100039
Set w/3 s.s. blades size 1-2-3, with case. Set w/3 s.s. blades size 0-1-2, with case. Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4, with case. Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3, with case. Halogen bulb.
4
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE
Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames. Jeu livrè dans trousse plastique.
lama blade lame pale lžíce 2
100030 |
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE SET
100035 100036 100037 100038 100039
Set avec 3 lames inox n° 1-2-3 avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 0-1-2, avec trousse. Set avec 4 lames inox n° 1-2-3-4,avec trousse. Set avec 4 lames inox n° 0-1-2-3, avec trousse. Ampoule halogène.
5 6
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA
Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización. Equipo previto en Estuche de plastico.
lama blade lame pale lžíce 3
100033 | 100031
100033 | 100032
lama blade lame pale lžíce 4
100033 |
lama blade lame pale lžíce 5
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA SET
100035 100036 100037 100038 100039
Set de 3 palas inox n° 1-2-3, con estuche. Set de 3 palas inox n° 0-1-2,con estuche. Set de 4 palas inoxn° 1-2-3-4, con estuche. Set de 4 palas inox n° 0-1-2-3, con estuche. Lampara halógena de recambio.
LARYNGOSKOP S VLÁKNOVOU OPTIKOU
Halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce. dodáván v plastový kufřík.
SADA MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
100035 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 s kufříkem 100036 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 s kufříkem 100037 Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 s kufříkem 100038 Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3 s kufříkem 100039 Náhradní halogenová žárovka • FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA. • Easy exchange for handle lamp. • Echange facile pour le remplacement du manche à lumière.
7 8 9 10 11
• Recambio simple del mango con pilas. • Snadná výmìna žárovky v držáku
12
100034
CODE
SIZE
A
100028 100029 100030 100031 100032 100033
0 1 2 3 4 4
80 mm 95 mm 115 mm 135 mm 150 mm 180 mm
| Diagnostica
B 60 mm 70 mm 90 mm 110 mm 130 mm 155 mm
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
C 15 mm 20 mm 20 mm 23 mm 25 mm 25 mm
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
13
100065
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
100034 / 100065 |
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA FIBRA OTTICA • Easy exchange for optical fiber. • Echange facile pour le remplacement de la fibre optique. • Recambio simple de la fibra óptica. • Snadná výměna optického vlákna
| Section 8 | Page 27
14
FAZZINI LARINGOSCOPIO DI MILLER
Illuminazione standard. Realizzato in acciaio inox AISI 304 satinato. Viene fornito con astuccio morbido nero. 100005 /100006 Cod. Lampadine
lama blade lame pale lžíce 0
100008 |
LARINGOSCOPIO DI MILLER SET
100022 100023
Set con 3 lame inox misura 0-1-2. Set con 3 lame inox misura 1-2-3.
MILLER LARYNGOSCOPE
Standard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304. Supplied in soft black pouch. 100005 /100006 Cod. Bulbs
MILLER LARYNGOSCOPE SET
100022 100023
lama blade lame pale lžíce 1
100009 |
Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.
LARYNGOSCOPE MILLER
Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. Livre dans etui noir souple. 100005 /100006 Cod. Ampoule
LARYNGOSCOPE MILLER SET
100022 100023
Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.
LARINGOSCOPIO MILLER
lama blade lame pale lžíce 2
100010 |
Luz convencional. De aciero inox AISI 304. Bolsa de vinilo. 100005 /100006 Cod. Bombilla
LARINGOSCOPIO MILLER SET
100022 100023
Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.
LARYNGOSKOP MILLER
Standardní zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304. Dodáván v mĕkkém koženkovém pouzdře. 100005/100006 Cod. Žárovka
lama blade lame pale lžíce 3
100011 |
SADA LARYNGOSKOP MILLER
100022 Souprava se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100023 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3
100017
CODE
SIZE
A
B
100008 100009 100010 100011
0 1 2 3
80 mm 105 mm 155 mm 195 mm
60 mm 85 mm 130 mm 175 mm
Page 28 | Section 8 |
C 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
100007
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
100007 / 100017 | Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE
lama blade lame pale lžíce 00
100059 |
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Set fornito in casseta di plastica. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.
1
100070 100071 100072 100073 100039
2
LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE SET
Set con 2 lame misura 00 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 0 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 1 - 3 Set con 3 lame misura size 0 - 1 - 2 Lampadina alogena.
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC
Plastic case. Halogen illumination 2,5 V. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades. Set supplied in plastic case.
lama blade lame pale lžíce 0
100060 |
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set w/2 s.s. blades size 00 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 0 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 1 - 3, with case. Set w/3 s.s. blades size 0 - 1 - 2, with case. Halogen bulb.
100061 |
100070 100071 100072 100073 100039
Set avec 2 lames inox n° 00 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 0 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 1 - 3, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 0 - 1 - 2, avec trousse. Ampoule halogène.
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización. Equipo previto en Estuche de plastico
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA SET
lama blade lame pale lžíce 2
100062 |
100070 100071 100072 100073 100039
Set de 2 palas inox n° 00 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 0 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 1 - 3, con estuche. Set de 3 palas inox n° 0 - 1 - 2, con estuche. Lampara halógena de recambio.
LARYNGOSKOP MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce. dodáván v plastový kufřík
SADA S VLÁKNOVOU OPTIKOU
lama blade lame pale lžíce 3
100063 |
4
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames. Jeu livrè dans trousse plastique
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE SET
lama blade lame pale lžíce 1
3
100070 100071 100072 100073 100039
Sada se dvĕmi lžícemi velikosti 00,1 v pouzdře Sada se třemi lžícemi velikosti 00,0,1 v pouzdře Sada se třemi lžícemi velikosti 00,1,3 v pouzdře Sada se třemi lžícemi velikosti 0,1,2 v pouzdře Halogenová žárovka
5 6 7 8 9 10 11 12
100034
CODE
SIZE
A
B
100059 100060 100061 100062 100063
00 0 1 2 3
70 mm 80 mm 105 mm 155 mm 195 mm
50 mm 55 mm 80 mm 130 mm 170 mm
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
C 10 mm 10 mm 10 mm 12 mm 12 mm
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
13 14
100065
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
100034 / 100065 | | Section 8 | Page 29
FAZZINI
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH
Fabbricato in acciaio Inox AISI 304 satinato. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.
MC-INTOSH LARINGOSCOPIO
Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type. Handles and blades are interchangeable.
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH
Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Les manches et lames sont interchangeables.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH
Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304. Mangos y hojas son intercambiables.
LARYNGOSKOP MC-INTOSH
Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem. Rukojeti a nože jsou zaměnitelné.
LARINGOSCOPIO DI MILLER
Fabbricato in acciaio Inox AISI 304 satinato. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.
MILLER LARYNGOSCOPE
Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type. Handles and blades are interchangeable.
LARYNGOSCOPE MILLER
Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Les manches et lames sont interchangeables.
LARINGOSCOPIO MILLER
Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304. Mangos y hojas son intercambiables.
LARYNGOSKOP MILLER
Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem. Rukojeti a nože jsou zaměnitelné.
Page 30 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa in plastica, attacco a vite con lenti da 2,5 x. Attacchi per otoscopia pneumatica. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
1
OTOSCOPE
2,5 V standard illumination. Plastic head, screw type fi tting 2,5 x magnifying glass. Connection for pneumatic otoscopy. Plastic tube with 7 each ear disposable specula. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
OTOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Tête en plastique, vissée avec lentille grossissant 2,5 x. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Tube en plastique et 7 spéculums usage unique. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
2
OTOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Cabeza en plastica, lupa de 2,5 x. Con conector plástico para el test pneumático. Con 7 espéculos desechables en tubito de plástico. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
OTOSKOP
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Šroubovací plastová hlavice, zvětšovací čočka 2,5x. Svorka pro pneumatickou otoskopii. 7 ks náhradních jednorázových zrcátek od každé velikosti v plastovém obalu. Držák baterií z plastu pro dvě tužkové baterie typ AA. Dodáván v černém plastickém obalu.
SPECULI MONOUSO SPECULA DISPOSABLE SPÉCULA USAGE UNIQUE ESPÉCULOS DESECHABLE JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST
670000 |
660012 2, 5 mm / 660013 4 mm OTO-OPTHALMOSCOPE SET / 670200 Blue
3 4 5
OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, single large circle aperture. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
OFTALMOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií z plastu pro dvĕ tužkové baterie typ AA. Výmĕnná žárovka 2,5 V. Dodáván černém plastickém obalu.
670100 | Illuminazione alogena con fibra ottica 2,5 V. Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica apribile e lente 4X. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico porta batterie: in materiale plastico per 2 batterie tipo AA. Lampadina di ricambio: 2,5 V.
OTOSCOPE
2,5 V Fiber optic halogen light.Otoscope head: screw fitting. Proective movable lens 4X on plastic frame. Plastic tube with 7 ear disposable specula. Battery handle: made in plastic material for 2 AA batteries. Replacement bulb: 2,5 V.
OTOSCOPE
2,5 V Fibres optiques halogène lumière. Tête d’otoscope: fermeture à vis. Est montee sur cadre plastique auvrant. Tube en plastique et 7 spécula usage unique. Manche à piles: Fait en plastique pour 2 piles type AA. Ampoule de rechange: 2,5 V.
OTOSCOPIO
2,5 V de fibra óptica cabeça light.Otoscope halogênio: prensa. Lente Proective móvel 4X em armação de plástico.Tubo de plástico com 7 espéculos descartáveis. Cabo de bateria: feito em material plástico para 2 pilhas AA. Lâmpada de substituição: 2,5 V.
OTOSKOP
2,5 V halogen Optické light.Otoscope hlavou: šroubení. Proective pohyblivý objektiv 4X na plášti cframe. Plastová trubka s 7 uší jedno zrcadlo. Držák baterií: vyrobeno z plastu pro 2 AA baterie. Náhradní žárovka: 2,5 V.
| Diagnostica
SPECULI MONOUSO SPECULA DISPOSABLE SPÉCULUM USAGE UNIQUE ESPÉCULOS DESECHABLE JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST
660012 2, 5 mm / 660013 4 mm
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
7 8 9 10
OTOSCOPIO
660019 |
6
| Section 8 | Page 31
11 12 13 14
FAZZINI OTOSCOPIO
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting, 4 x magnifying lens. 3 reusable specula included. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard . Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSKOP
660000 |
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice Svorka pro pneumatickou otoskopii. osvĕtlení pomocí reostatu. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSCOPIO
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, con luce standard da 2,5 V per 2 batterie tipo C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OPHTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. 660200 OTO-OPHTHALMOSCOPE SET
OPTHALMOSCOPE
2,5 V. eclairage conventionnel. Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSCOPIO
2,5 V iluminacion standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSKOP
660100 |
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con fissaggio a vite, lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle, 4 x magnifying glass. 3 reusable specula included.Connection for pneumatic otoscopy. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard. Manche chromé, avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado Cierre de tornillo, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion.
OTOSKOP
672065 |
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con attacco a vite. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, per 2 batterie tipo C . 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OPHTHALMOSCOPE
Standard illumination 2,5 V. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. 672085 OTOOPTHALMOSCOPE SET
OPTHALMOSCOPE
Eclairage conventionnel 2,5 V. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSCOPIO
Iluminacion standard 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. 672085 OTOOPTHALMOSCOPE SET
OFTALMOSKOP
672075 | 672085 OTO-OPHTHALMOSCOPE SET 672065 - OTOSCOPIO/OTOSCOPE 672075 - OFTALMOSCOPIO / OPTHALMOSCOPE
Page 32 | Section 8 |
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET
660200 OTO-OPHTHALMOSCOPE SET 660000 - OTOSCOPIO/OTOSCOPE 660100 - OFTALMOSCOPIO / OPTHALMOSCOPE
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI SET PER DIAGNOSTICA
1
DIAGNOSTIC SET
2
Illuminazione standard da 2,5 V. Completo di : Otoscopio, Testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Illuminatore curvo: con lampadina da 2,5 V, Cromato. Porta abbassa lingua: Acciaio inox Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: Cromato per 2 batterie tipo C. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica. 2,5 V standard illumination.Including : Otoscope head: screw fitting. Proective movable lens 4X on plastic frame. 3 reusable specula included. Connection for pneumatic otoscopy. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Stainless steel. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: Chrome plated for 2 C batteries. Replacement bulb: 2,5 V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V éclairage standard. Contient: Tête d’otoscope: Fermeture à vis. Est montee sur cadre plastique auvrant. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: Acier inoxydable. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé pour 2 piles type C. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
682055 | EQUIPO DE DIAGNOSTICO
Con iluminación estandar 2,5 V. Incluye: Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo.Lente Proective móvel 4X em armação de plástico. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5 V. Cromada. Porta abaja lengua: Acero inoxidable. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4.Mango con pilas: Cromado, para 2 pilas tipo C . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
2,5 V standardní zdroj svĕtla. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: upevnĕní hlavice k držáku pomocí šroubu. Proective pohyblivý objektiv 4X na plášti cframe. Zrcátka vel. na opakované použití. Konektor pro pneumatickou otoskopii. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: upevnĕní k držáku pomocí šroubu, pochromovaný. Lopatku na jazyk: nerezová. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4. Držák s bateriemi: Kovový pochromovaný na dvĕ baterie typ C. Náhradní žárovku: 2,5 V. Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
SET DIAGNOSTICO
Illuminazione standard da 2,5 V con due batterie standard tipo C mezza torcia. Completo di : Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Oftalmoscopio: testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Illuminatore curvo: Cromato. Porta abbassa lingua: Cromato. Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: 28mm. Ø per 2 batterie tipo C. cromato. Reostato per la regolazione dell’ illuminazione. Lampadina di ricambio: 2,5V .
DIAGNOSTIC SET
2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Including : Otoscope head: pin contact fitting. Chrome plated. Proective movable lens 4X on plastic frame. 3 reusable specula included. May-Ophthalmoscope head : Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: 28mm. Ø for 2 cell C-batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5V .
672055 | EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V éclairage standard, pour 2 piles type C. Contient: Tête d’otoscope: fermeture à vis. Est montee sur cadre plastique auvrant. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Tête d’ophthalmoscope fermeture à vis. Molette avec lentilles de correction de 0 à +20 et de 0 à - 20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle. Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: chromé. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglément de la lumière. Ampoule de rechange: 2,5V.
EQUIPO DE DIAGNOSTICO
Con iluminación estandar 2,5V, con 2 baterías tipo C. Incluye: Cabeza de otoscopio: Cromada. Fijación tipo tornillo. Proective móvel 4X em armação de plástico. Con tres espéculos reutilizables incluidos.Cabeza de oftalmoscopio. Fijación tipo tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5v. Cromada. Porta abaja lengua: Cromada. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación. Bombilla de repuesto: 2,5v.
3 4 5 6 7 8 9 10
DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
2,5 V standardní zdroj svĕtla, napájení 2 bateriemi typu C. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: . Pochromovaná. Ochranné čočky jsou vyjímatelné pro možnost zavedení nástrojů. Plastický konektor pro pneumatickou otoskopii. Proective pohyblivý objektiv 4X na plášti cframe. Hlavici oftalmoskopu: Výbĕrové kolečko umožňuje volbu korekčních čoček v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Velký kruhový průzor. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: pochromovaný. Lopatku na jazyk: pochromovaná. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4 Držák s bateriemi: prům. 28 mm, 2 x baterie typu C. Pochromovaný. Regulátor intenzity osvĕtlení. Náhradní žárovku: 2,5 V.
OTOSCOPIO PER USO VETERINARIO
dotato di speculi lunghi autoclavabili 4-5-7 mm per facilitare la visione. Manico per pile 2 c non incluse. Fornito con borsina morbida contenente l’otoscopio e i tre speculi.
OTOSCOPE FOR VETERINARY USE
complete autoclavable, ear specula in sizes 4-5-7 mm. Powered by 2 “C” cell batteries (not included). Comes with zippered leatherette storage pouch that holds the otoscope and included speculas.
OTOSCOPE À USAGE VÉTÉRINAIRE
avec spéculums longs et autoclavables 4-5-7 mm pour une vision plus facile. Manche a piles “C” non incluses et livré dans trousse souple contenant l’otoscope et les trois spéculums.
OTOSCOPIO DE VETERINARIO
cuyos espéculos de 4, 5 y 7 mm de largo se esterilizan en autoclave. Mango para pilas 2 “C” (se adquieren a parte). Viene en un estuche flexible y contiene tres espéculos
OTOSKOP PRO VETERINÁŘE
kompletně autoklávovatelný, ušní zrcátka vel. 4-5-7 mm. Napájení 2x baterie typ “C” (nejsou součástí dodávky). Balení v koženkovém pouzdře se zipem s držákem otoskopu a zrcátky.
690000 | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
| Section 8 | Page 33
11 12 13 14
NE W
FAZZINI
680000 | OTOSCOPIO
Otoscopio tascabile compatto con illuminazione diretta. Tecnologia alogena Xenon ottimizzata, 100% più luminosa rispetto alle lampadine tradizionali. Facile manutenzione. Finestrella di visione con ingrandimento 3x e superficie della struttura ottimizzata per un’immagine grande e chiara con riflessi minimi. Finestrella integrata con lente orientabile lateralmente. Ottimale impiego degli strumenti e visione ingrandita.Antiurto, robusta, a presa sicura. Clip con interruttore integrato acceso / spento. In dotazione specula auricolari riutilizzabili: 2x 2,4 - 3 - 4 - 5 mm
OTOSCOPE
Compact pocket otoscope Direct illumination. Enhanced Xenon Halogen Technology with 100% more light compared to conventional bulbs. Easy to maintain, flexible. Viewing window with 3x magnification and optimized casing surface for razor-sharp images and minimal reflection. Swivelling viewing window built into instrument. Useful for instrumentation, firm grip. Attachment clip with integrated on/off switch. Supplied with ear specula reusable: 2x 2,4 - 3 - 4 - 5 mm
OTOSCOPE
Otoscope de poche compact. Illumination directe. Technologie Xénon Halogène, qui apporte 100% de lumière en plus comparée avec les ampoules classiques. Utilisation simple,fenêtre d´observation avec un grossissement de 3 fois et surface du boîtier optimisée pour des images plus précises et reflets minimisés. Fenêtre d´observation intégrée mais pouvant pivoter sur le côté. Optimal pour intervention avec grossissement. Clip de fixation avec interrupteur intégré. Bonne prise en main de l´instrument. Résistant aux chocs, robuste, anti-dérapant. Livré avec specula auriculaires reusables: 2x 2,4 - 3 - 4 - 5 mm
OTOSCOPIO
Otoscopio de bolsillo compacto Iluminación directa. Tecnología de lámparas XHL Xénon Halógena mejorada con un aumento de luz del 100% frente a lámparas convencionales. Ventana de visualización con tres aumentos y una superficie de carcasa optimizada que ofrece imágenes muy nítidas y minimiza los reflejos. Ventana de visualización integrada, con giro lateral. Amplio espacio para instrumentar bajo ampliación.Clip de sujeción con interruptor de conexión y desconexión integrado. Fácil de desmontar, A prueba de golpes, robusto, antideslizante. Fornecido com espéculos reutilizáveis: 2x 2,4 - 3 - 4 - 5 mm
OTOSKOP
Kompaktní kapesní otoskop Přímé osvětlení. Zvýšená Xenon Halogen Technologie se 100% více světla ve srovnání s klasickými žárovkami. Snadná údržba, flexibilní. Zobrazení okna s 3x zvětšením a optimalizované skříně povrch pro perfektně ostrý obraz a minimální odraz. Otočné okénka vestavěný do přístroje. Vhodné pro instrumentaci, nemůže být uveden v omyl. Připojovací svorka s integrovaným spínač zapnuto / vypnuto. Dodává se ucho Zrcátka opakovaně: 2x 2,4 - 3 - 4 - 5 mm
Page 34 | Section 8 |
Lighting
18.5 Lumen
Magnication Bulb
3x Specied Model & 107 2,5V, 0,7A,Ø =4,8mm
Batteries
2 AA Alkaline Batteries Temperature 10ºc ~ 35ºc
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI
NE W
1 2 3 4 5 6 7
680100 | OFTALMOSCOPIO
Oftalmoscopio tascabile compatto con diaframma con stellina di fissazione e filtro grigio per ridurre l’intensità di illuminazione. Ottica eccezionale ed ottima resa cromatica anche con le dimensioni più piccole, ideale per visite domiciliari. Tecnologia alogena Xenon ottimizzata, 100% più luminosa rispetto alle lampadine tradizionali. Le ottiche offrono un’immagine nitida e chiara con riflessi minimi.5 diversi diaframmi. Tutte le funzioni più importanti incl. stellina di fissazione e filtro grigio per pazienti sensibili alla luce. Range di correzione 18 lenti in un range da -20 D a +20 D. (+ 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D – 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D) Facilità di utilizzo possibile oftalmoscopia senza dilatazione delle pupille. Clip con interruttore integrato acceso/spento. Facile manutenzione.
OPHTHALMOSCOPE
Compact pocket Ophthalmoscope with fixation star aperture. Excellent optics and best colour to rendering in minimum dimensions, ideal for rounds and house calls. It can be used with the handle system. Enhanced Xenon Halogen Technology with 100% more light compared with conventional bulbs. The optics produce clear images of the whole area under examination and minimize the reflections. 5 different apertures. A full-function instrument incl. fixation star. Grey filter for light-sensitive patients. Range of lenses: 18 lenses from -20 D to +20 D. (+ 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D – 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D) Easy workflow, because ophthalmoscopy is possible without dilation of the pupils. Attachment clip with integrated on/off switch. Secure. Easy to maintain.
8 9 10
OPTHALMOSCOPE
Ophtalmoscope de poche compact avec diaphragme d’étoile de fixation et filtre gris pour la réduction de l’intensité lumineuse. Excellente optique et meilleur rendu des couleurs dans de petites dimensions, idéal pour l’utilisation mobile et la visite. Technologie Xénon Halogène, qui apporte 100% de lumière en plus comparée avec les ampoules classiques. Les optiques produisent des images claires et nettes et réduisent les reflets au minimum. 5 diaphragmes différents. Toutes les fonctions de base disponibles compris l’étoile de fixation et le filtre gris pour les patients sensibles à la lumière. Plage de correction: Disque de 18 lentilles allant de -20 D à +20 D. (+ 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D – 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D) Processus d’examen facile, l’ophtalmoscopie est possible sans dilatation des pupilles. Clip de fixation avec interrupteur intégré. S’éteint automatiquement quand on le remet en poche. Pas de maintenance.
OFTALMOSCOPIO
Oftalmoscopio de bolsillo compacto con diafragma en estrella para fijación y filtro gris para reducir la intensidad de la luz. Una óptica magnífica y la mejor reproducción cromática en un dispositivo de pequeño tamaño, idóneo para desplazamientos y visitas. Tecnología de lámparas XHL Xénon Halógena mejorada con un aumento de luz del 100% frente a lámparas convencionales. Las ópticas ofrecen una imagen clara y totalmente periférica con reflejos mínimos.Cinco diafragmas diferentes. Incluye todas las funciones importantes, incluida la estrella para fijación y el filtro gris para pacientes fotosensibles.Tipos de lentes: 18 lentes de corrección de -20 D a +20 D. (+ 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D – 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D) El proceso de exploración resulta sencillo,una oftalmoscopia sin necesidad de dilatar la pupila. Clip de sujeción con interruptor.
OPTHALMOSKOP
Kompaktní kapesní Ophthalmoscope s otvorem fixace hvězdy. Vynikající optika a nejlepší podání barev v minimální rozměry, ideální pro kola a dům hovory. Může být použit s rukojetí systému. Zvýšená Xenon Halogen Technologie se 100% více světla ve srovnání s klasickými žárovkami. Optika s pořizováním ostrých snímků celé oblasti zkoumané a minimalizovat odrazy. 5 různých otvorů.Plně funkční nástroj, vč. fixace hvězda. Grey filtr pro světlocitlivé pacientů. Rozsah čočky: 18 čoček od -20 D do 20 D (+ 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D - 1 2 3 4 6 8 10 15 20 D) Snadné workflow, protože oční pozadí je možné bez dilatací žáků. Připojovací svorka s integrovaným Lighting 18.5 Lumen spínač zapnuto / vypnuto. Secure.
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
Bulb
Specied Model & 106 2,5V, 0,7A,Ø =4,8mm
Batteries
2 AA Alkaline Batteries
| Section 8 | Page 35
11 12 13 14
FAZZINI
680200 | OTO- OFTALMOSCOPIO SET OTO- OPHTHALMOSCOPE SET OTO - OPHTALMOSCOPE SET OTO - OFTALMOSCOPIO SET OTOSKOP - OFTALMOSKOP SET
680200.01 | OTO- OFTALMOSCOPIO SET CON BATTERIA RICARICABILE OTO- OPHTHALMOSCOPE WITH RECHARGEABLE BATTERY SET OTO - OPHTALMOSCOPE AVEC BATTERIE RECHARGEABLE SET OTO - OFTALMOSCOPIO BATERÍA RECARGABLE SET OTOSKOP - OFTALMOSKOP SADA S DOBÍJECÍ BATERIÍ SET
Page 36 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI OTOSCOPIO CON CARICA BATTERIE
NE W
Otoscopio fornito con carica batterie per batterie ricaricabili.
OTOSCOPE WITH BATTERY CHARGER
1
Otoscope complete with charger for rechargeable batteries.
OTOSCOPE AVEC CHARGEUR DE BATTERIE
Otoscope est livré avec le chargeur pour batteries rechargeables.
OTOSCOPIO CON EL CARGADOR DE LA BATERÍA
Otoscopio viene con cargadore para las baterías recargables.
2
OTOSCOPE S NABÍJEČKOU
Otoscope přichází s nabíječkami pro akumulátory.
680100.11 |
680100.12 |
BATTERIA RICARICABILE RECHARGEABLE BATTERY BATTERIE RECHARGEABLE BATERÍA RECARGABLE BATERIÍ DOBÍJECÍ CARICA BATTERIE CHARGER CHARGEUR CARGADOR NABÍJEČKA SPECULI MONOUSO DISPOSABLE SPECULA SPÉCULA À USAGE UNIQUE ESPÉCULOS DESECHABLES ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ
Misure / Size / Dimension / Dimensiones / Rozmery 2,75 / 4,25
01.800.00 680000.01| |
OFTALMOSCOPIO CON CARICA BATTERIE
NE W
Oftalmoscopio fornito con carica batterie per batterie ricaricabili.
OPHTHALMOSCOPE WITH BATTERY CHARGER
3 4 5 6 7 8
Opthalmoscope complete with charger for rechargeable batteries.
OPTHALMOSCOPE AVEC CHARGEUR DE BATTERIE
Opthalmoscope est livré avec les chargeur pour batteries rechargeables.
OFTALMOSCOPIO CON EL CARGADOR DE LA BATERÍA
9
Oftalmoscopio viene con cargadore para las baterías recargables.
OFTALMOSKOP S NABÍJEČKOU
Oftalmoskop přichází s nabíječkami pro akumulátory.
680100.11 |
680100.12 |
01.800.00 | | 680100.01 | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BATTERIA RICARICABILE RECHARGEABLE BATTERY BATTERIE RECHARGEABLE BATERÍA RECARGABLE BATERIÍ DOBÍJECÍ CARICA BATTERIE CHARGER CHARGEUR CARGADOR NABÍJEČKA 5 DIAFRAMMI DIFFERENTI 5 DIFFERENT APERTURES 5 OUVERTURES DIFFÉRENTES 5 DIVERSAS ABERTURAS 5 RŮZNÝCH OTVORŮ
| Section 8 | Page 37
10 11 12 13 14
NE W
FAZZINI
1
2
3
4
700000 | SISTEMA A PARETE INTEGRATO
Tutto ciò di cui avete bisogno per esaminare i pazienti in un unico sistema.
INTEGRATED WALL SYSTEM
Everything you need for patient examination , in one system.
SYSTEME MURAL INTEGRE
Tout ce dont vous avez besoin pour examiner les patients, en un seul système.
SISTEMA DE PARED INTEGRADO
Todo lo que necesita para reconocer a sus pacientes, en un sistema único.
INTEGROVANÝ SYSTÉM NA STĚNU
Vše co je potřeba pro vyšetření pacienta, v jednom systému.
CODES 700000.10 700000.11 700000.12 700000.16
CODES
Aneroid sphygmomanometer Otoscope Ophthalmoscope Specula dispencer complete with 40 tips for size
1 2 3 4
COMBINATIONS
700000 700000.01
1+2+3+4 2+3+4
RICAMBI / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / REPUESTOS / NÁHRADNÍ DÍLY
ANEROIDE
Misure speculi 700000.14 2,75mm dia. 700000.15 4,25mm dia. Ogni misura 100 pz.
Dial 145mm x 145mm.
Size 700000.14 2,75mm dia. 700000.15 4,25mm dia. Each size 100 pieces.
Cadran 145mm x 145mm.
Mesures. 700000.14 2,75mm dia. 700000.15 4,25mm dia. 100 pièces par mesure.
Pantalla: 145mm x 145mm.
Medidas espéculos: 700000.14 2,75 mm y 700000.15 4,25 mm. Viene con 100 unidades por medida.
ANEROID ANEROID
ANEROIDE
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR
700000.10 |
SPECULI MONOUSO
Quadrante 145mm x 145mm.
Rozměry: 145mm x 145mm.
DISPOSABLE SPECULA
SPECULAS A USAGE UNIQUE ESPÉCULOS DESECHABLES
ZÁSOBNÍK INJEKČNÍ STŘÍKAČKU
Rozměr 700000.14 2,75mm prům. 700000.15 4,25mm. Každá velikost 100 ks.
OFTALMOSCOPIO
Fonte luminosa regolabile. 6 aperture con filtro rosso-privo. 30 Tecnologia alogena xenon gradi diottrici -35D +40D.
OPHTHALMOSCOPE
Adjustable light source. 6 apertures with red-free filter. 30 diopter step: -35D +40D. Xenon halogen technology.
OPHTHALMOSCOPE
Source lumineuse réglable. 6 ouvertures avec filtre rouge-libre. 30 degrés dioptriques -35D +40D. Technologie halogène xénon.
OFTALMOSCOPIO
Fuente luminosa: regulable. 6 aberturas con filtro exento de rojo. Rango de 30 dioptrías: -35D +40D. Tecnología: halógena xenón.
OFTALMOSKOP
700000.11 |
Líbivý design a snadné ovládání. 6 matrixů s red-free filtrem. 30 kroků dioptrií: -35D +40D. Xenonová halogenová technologie.
OTOSCOPIO
Design leggero ad elevate prestazioni. Fonte luminosa regolabile. Ingrandimento 3 x. Illuminazione a Fibre Ottiche. Tecnologia alogena xenon.
OTOSCOPE
Lightweight design and high performance. Adjustable light source. 3 x magnification. Fiber Optic Lighting. Xenon Halogen Technology.
OTOSCOPE
Design léger et de haute performance. Source lumineuse réglable. 3 x grossissement. Éclairage à fibres optiques. Xénon Halogène.
OTOSCOPIO
Design leve e de alto desempenho. Fonte de luz ajustável. 3 x ampliação. Iluminação de fibra óptica. Tecnologia halógena xenon.
OTOSKOP
700000.12 | Page 38 | Section 8 |
Lehký design a vysoký výkon. Nastavitelný světelný zdroj. 3 x zvětšení. Fiber Optic osvětlení. Xenon Halogen Technology.
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULUM SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL VAGINÁLNÍ ZRCADLO
1
CUSCO: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERAL BOÈNÍ ŠROUB 08.681 08.682 08.683 08.684
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULUM SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL VAGINÁLNÍ ZRCADLO
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULUM SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL VAGINÁLNÍ ZRCADLO
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULUM SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL VAGINÁLNÍ ZRCADLO
6
8 9 10
GRAVE’S: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERAL BOÈNÍ ŠROUB 08.692 08.693 08.694
5
7
COLLIN: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERAL BOÈNÍ ŠROUB 08.689 08.690 08.691
3 4
CUSCO: VITE CENTRALE / CENTRAL SCREW / VIS CENTAL / TORNILLO CENTRAL BOÈNÍ CENTRÁLNÍ 08.685 08.686 08.687 08.688
2
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
SPECULO VAGINALE MONOUSO
Confezione singola, in materiale trasparente ed atossico. Sterile.
11 12
VAGINAL SPECULUM DISPOSABLE
Single pack, manufactured with non toxic transparent material. Sterilized.
SPECULUM VAGINAL NON REUTILISABLE
Paquet simple, fait en matiére non toxique. Stérilisé.
ESPECULO VAGINAL DESECHABLE
Envase unitario, fabricado con material transparente no tóxico. Esterilizable.
13
VAGINÁLNÍ ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ
Zabaleno jednotlivĕ, vyrobeno z netoxického průhledného materiálu. Sterilizováno. SPE 20 SPE 26 SPE 30
| Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ø 20 cm Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé ø 26 cm Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední ø 30 cm Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
| Section 8 | Page 39
14
FAZZINI 4640600CH TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO KLINICKÝ ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR
4650600CH TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO WATER PROOF CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL WATER PROOF THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE WATER PROOF
4640600CH |
TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO WATER PROOF KLINICKÝ ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR WATER PROOF
4660600CH TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO WATER PROOF & PUNTA FLESSIBILE CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL WATER PROOF & FLEXIBLE TIP THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE WATER PROOF & POINTE FLEXIBLE TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO WATER PROOF & PUNTA FLEXIBLE. TEPLOMĚR ELEKTRONICKÝ VODOTĚSNÝ A OHEBNÝ
4650600CH |
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA TECHNICKÉ PARAMETRY • Display digitale di facile lettura, a prova di caduta, con avviso acustico di fine misurazione. Con astuccio in plastica. • Digital display for easy reading, shatterproof, with alarm signaling measurement has ended. Individual plastic case. • Lecture rapide grâce au système digital, incassable, avec bip sonore. Etui en plastique. • Lectura fácil y rapida gracias al sistema digital, irrompible con señal acústica de fin de la medicion. Con estuche plastico. • Digitální displej pro snadné odečítání, nerozbitný, se zvukovým signálem po ukončení měření. Plastové pouzdro. Display range 32-42° Accuracy +/- 0.1° Min.scale 0.1 Checking time 1,5 min
BEEPER FUNCTION
4660600CH |
Auto shut-off after 1 min Battery LR/SR41
CIUCCIO BABY CON TERMOMETRO DIGITALE
• Materiale atossico • Allarme acustico febbre sopra 37,8° C • Display digitale • Gamma di lettura del display da 32.0° C a 42.9 º C • Accuratezza ± 0.1° C • Memorizzazione: ultima lettura • Misurazione temperatura rapida: risultati in soli 90 secondi • Spegnimento automatico • Confezionato singolarmente • Batteria a bottone da 1.5V/AG3 (INCLUSA)
BABY NIPPLE THERMOMETER WITH DIGITAL DISPLAY
• Specifications • Fever alarm higher than 37,8° C • Digital display • Temperature range: 32oC - 42,9o C • Accuracy: ±0.1oC • Memory last reading • Fast reading only 90 sec. • Auto switch off • Single packing • Battery 1.5V/AG3 included
4690600CH | Page 40 | Section 8 |
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
FAZZINI TERMOMETRO CLINICO DI PRECISIONE
4600000CH ovale, in astuccio di plastica, confezione di 12 pezzi.
CLINICAL PRECISION THERMOMETER
1
4600000CH oval, single plastic case, box of 12 pcs.
THERMOMÈTRE CLINIQUE DE PRÉCISION
4600000CH ovales, en étui plastique, boîte de 12 pièces
TERMÓMETRO CLÍNICO DE PRECISIÓN
2
4600000CH ovalado en envase plástico unitario, embalaje de 12 u.
KLINICKÝ TEPLOMĚR
4600000CH oválný lékařský teploměr, plastové pouzdro, balení 12 kusů
4600000CH |
3 4
TERMOMETRO CLINICO DI PRECISIONE
4620600CH prismatico, in astuccio di plastica, confezione di 12 pezzi.
CLINICAL PRECISION THERMOMETER
4620600CH prismatic rectal in single plastic case, box of 12 pcs
THERMOMÈTRE CLINIQUE DE PRÉCISION
5
4620600CH prismatiques rectaux en étui plastique, boîte de 12 pièces
TERMÓMETRO CLÍNICO DE PRECISIÓN
4620600CH prismático rectal, envase plástico unitario, embalaje de 12 u.
KLINICKÝ TEPLOMĚR
6
4620600CH rektální teploměr, plastové pouzdro, balení 12 kusů
7
4620600CH | TERMOMETRO ELETTRONICO PER ORECCHIO ELECTRONIC THERMOMETER EAR TYPE SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY Display range 32-42° Accuracy +/- 0.1° Min.scale 0.1 Memory 10 Checking time 1 second
BEEPER FUNCTION
4670600CH |
Auto shut-off Battery Size Weight
after 1 min LR/SR41 mm 140 x 70 x 40 70 g w/o battery
TERMOMETRO ELETTRONICO A CONTATTO ELECTRONIC THERMOMETER CONTACT TYPE SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY Display range 34-44° Accuracy +/- 0.2° Min.scale 0.1 Memory 10 Checking time 1 second
BEEPER FUNCTION
4680600CH | | Diagnostica
Diagnostic
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
Auto shut-off Battery Size Weight
after 1 min CR2032 mm 140 x 70 x 40 80 g w/o battery
| Section 8 | Page 41
8 9 10 11 12 13 14
FAZZINI STETOSCOPIO PINARD / PINARD STHETOSCOPE / STETHOSCOPE DE PINARD / ESTETOSCOPIO DE PINARD / PINARDŮV STETOSKOP 08.900 Alluminio Aluminium En aluminium De aluminio Hliníkový
08.899 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm
08.900 |
Legno Wooden En bois De madera Dřevěný
15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm
08.899 |
MARTELLETTI / HAMMERS / MARTEAUX / MARTILLO DE REFLEJOS / DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA
08.910 |
08.910
08.913
Buck con ago e spazzola, 18 cm Buck with needle and brush 18 cm Buck avec aiguille et brosse 18 cm Según Buck, con aguja y pincel, 18 cm Buck s jehlou a kartáčkem 18 cm
Taylor manico in plastica 19 cm Taylor plastic handle 19 cm Taylor avec manche plastique 19 cm Según Taylor con mango de plastica 19 cm Taylor plastový držák 19 cm
08.913 |
08.911
08.911 |
08.912 |
Babinsky Babinsky Babinsky Según Babinsky Babinsky
08.914 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm
08.914 |
Taylor manico in acciaio cromato 20 cm Taylor chrome plated handle 20 cm Taylor avec manche aciér chromé 20 cm Según Taylor con mango de acero cromado 20 cm Taylor pochromovaný držák 20 cm
08.912
08.915
Déjerine con ago, 20 cm Déjerine with needle 20 cm Déjerine avec aiguille 20 cm Según Dejerine, con aguja 20 cm Déjerine s jehlou 20 cm
Queens manico in plastica, 35 cm Queens plastic handle 35 cm Queens avec manche plastique 35 cm Según Queens con mango de plastica 35 cm Queens plastový držák 35 cm
08.915 |
ABBASSA LINGUA / TONGUE DEPRESSOR / ABAISSE-LANGUE / DEPRESORES DE LENGUA / LOPATKA NA JAZYK
08.821 |
ABBASSA LINGUA
DEPRESORES LENGUA
08.821 Pediatrico 14 cm 08.822 Adulto 19 cm 08.825 Bruenings con fori 18 cm 08.823 Abbassalingua in legno non sterile, confezione da 100 pz. 08.824 In legno, sterili, confezionati singolalarmente, confezione da 100 pcs.
08.821 Niño 14 cm 08.822 Adulto 19 cm 08.825 Según Bruenings, con orificios, 18cm 08.823 De madera, no estéril, caja de 100 piezas 08.824 De madera, envase unitario estéril, caja de 100 piezas
08.822 |
TONGUE DEPRESSOR
08.823 |
08.821 Child 14 cm 08.822 Adult 19 cm 08.825 Bruenings with opening 18 cm 08.823 Wooden tongue depressor non sterile, box of 100 pcs. 08.824 Wooden tongue depressor single pack sterile, box of 100 pcs.
LOPATKA NA JAZYK
08.824 |
08.821 Dĕtská 14 cm 08.822 Dospĕlá 19 cm 08.825 Bruening s otvory 18 cm 08.823 Dřevĕná, nesterilní, balení 100 kusů 08.824 Dřevĕná, jednotlivĕ balený, sterilní, balení 100 kusů.
ABAISSE-LANGUE
08.825 | Page 42 | Section 8 |
08.821 Enfant 14 cm 08.822 Adulte 19 cm 08.825 Bruenings avec ouvertures 18 cm 08.823 Abaisse-langue en bois non stérile, boite de 100 pièces 08.824 Abaisse-langue en bois, stérile en paquet simple, boite de 100 pièces
Diagnostica
Diagnostic |
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.