diagnostic Diagnostica Diagnostic Diagnostique Diagnostico Diagnostické pøístroje
8
SFIGMOMANOMETRI A ANEROIDE & MERCURIO MERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDE ESFIGMOMANOMETROS DE MERCURIO RTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔRY STETOSCOPI STHETOSCOPES STHETOSCOPES ESTETOSCOPIOS FONENDOSKOPY MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONE ELECTRONIC B. P. APPARATUS TENSIOMETRES ELECTRONIQUES TENSIOMETROS ELECTRONICOS DIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY LARINGOSCOPI LARYNGOSCOPES LARYNGOSCOPES LARINGOSCOPIOS LARYNGOSKOPY OTO & OFTALMOSCOPI OTO & OPHTHALMOSCOPES OTO & OPHTALMOSCOPES OTO & OFTALMOSCOPIOS OTOSKOPY A OFTALMOSKOPY MARTELLI PER RIFLESSI HAMMERS MARTEAUX A REFLEXES MARTILLOS DE REFLEJOS DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULA SPECULUMS VAGINAUX ESPECULOS VAGINALES VAGINÁLNÍ ZRCADLA MANICI PER BISTURI SURGICAL HANDLES MANCHES BISTURI MANGOS DE BISTURI CHIRURGICKÉ DRŽÁKY A ČEPELKY TUTTI I DISPOSITIVI MEDICI SONO CONFORMI ALLA DIRETTIVA 93/42/CEE ALL MEDICAL DEVICES ARE MANUFACTURED IN CONFORMITY TO DIRECTIVE 93/42 CEE
8
8.2 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola in ABS colorata ESCLUSIVA. Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
diagnostic
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in ABS COLOURED CASE. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device. Complete with adult velcro cuff with metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure AVEC BOÎTIER EN ABS COLORÉ. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, EN CAJA DE ABS COLORADA. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo. Brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v barevném plastovém pouzdře. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti. Dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.100.00 VERDE SENZA STETOSCOPIO GREEN W/O STETHOSCOPE VERT SANS STETHOSCOPE VERDE SIN ESTETOSCOPIO ZELENÝ BEZ FONENDOSKOPEM
08.100.10 BLU BLUE BLEU AZUL MODRÝ
08.100.20 BORDEAUX BURGUNDY BORDEAUX BURDEOS VÍNOVÁ
08.101.00 VERDE CON STETOSCOPIO GREEN WITH STETHOSCOPE VERT AVEC STETHOSCOPE VERDE CON ESTETOSCOPIO ZELENÝ S FONENDOSKOPEM
8.3 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in dye cast aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device complete with adult velcro cuff and metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg.Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
diagnostic
08.301.00 BLU BLUE BLEU AZUL MODRÝ
08.301.10 ROSSO RED ROUGE ROJO ÈERVENÝ
08.301.20 NERO BLACK NOIRE NEGRO ÈERNÝ
08.301.30 VERDE GREEN VERT VERDE ZELENÝ
08.301.40 GIALLO YELLOW JAUNE AMARILLO ŽLUTÝ
08.301.50 MARRONE BROWN MARRON MARRON HNÌDÝ
8.4 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.303.00 BLU CON STETHOSCOPE BLEU WITH STETHOSCOPE BLEU AVEC STETHOSCOPE AZUL CON STETHOSCOPE MODRÝ S FONENDOSKOPEM
SFIGMOMANOMETRO Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica di grandi dimensioni. Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg.Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER W/O STETHOSCOPE Range 0-300 mm/Hg, high precision mercurial apparatus in aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts are chrome-plated, with mercury locking device, adult velcro cuff and metal ring.
TENSIOMETRE A MERCURE SANS STETHOSCOPE Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANOMETRO DE MERCURIO SIN ESTETOSCOPIO Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiometro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Deposito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro.
RTU OVÝ TLAKOMĔR BEZ FONENDOSKOPU VE VĔTŠÍM HLINÍKOVÉM POUZDŘE Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.302.00
diagnostic
8.5 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto in nylon con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.330.01
SENZA STETOSCOPIO
08.333.00
CON STETOSCOPIO
ANEROID
TENSIOMETRE
Range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Manometer NON STOP PIN. Adult velcro cuff and metal ring. Standard model in vinyl zipper case
Graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Manomètre “NON STOP PIN”. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
08.330.01 08.333.00
08.330.01 08.333.00
diagnostic
W/O STETHOSCOPE
WITH STETHOSCOPE
ESFIGMOMANOMETRO
SANS STETHOSCOPE
AVEC STETHOSCOPE
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro “NON STOP PIN”. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem., Manžeta pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.330.01 08.333.00
08.330.01 08.333.00
SIN ESTETOSCOPIO CON ESTETOSCOPIO
BEZ FONENDOSKOPU S FONENDOSKOPEM
8.6 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE COORDINATO Specifiche costruttive come il mod. 08.330.00 Fornito in busta dello stesso colore del bracciale, il manometro é sempre nero.
08.330.10 ROSSO 08.330.20 VERDE 08.330.30 BLU
Supplied in colour coordinated case.
ANEROID COLOURED
TENSIOMETRE COLORE
ESFIGMOMANÓMETRO DE COLOR
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BAREVNÝ
Livré en pochette.
Modelo en bolsa.
Dodáván v barevném obalu s barevnou manžetou.
08.330.10 RED 08.330.20 GREEN 08.330.30 BLUE
08.330.10 ROUGE 08.330.20 VERT 08.330.30 BLEU
08.330.10 ROJO 08.330.20 VERDE 08.330.30 AZUL
08.330.10 ČERVENÝ 08.330.20 ZELENÝ 08.330.30 MODRÝ
diagnostic SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE IN ABS COORDINATO Specifiche costruttive come il mod. 08.346.00 Fornito in busta di cotone dello stesso colore del bracciale,il manometro é sempre blu.
08.346.10 ROSSO 08.346.20 VERDE 08.346.30 BLU
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
AVAILABLE IN COLOUR COORDINATED
DISPONIBLE AVEC POCHETTE COLORÉ
DISPONIBLE CON BOLSA DE COLOR
08.346.10 ROUGE 08.346.20 VERT 08.346.30 BLEU
08.346.10 ROJO 08.346.20 VERDE 08.346.30 AZUL
08.346.10 RED 08.346.20 GREEN 08.346.30 BLUE
8.7 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR ABS TYP PALM SOUPRAVA Stejné jako model 08.346.00. Bavlněný obal je ve stejné barvě jako manžeta, manometr v modré barvě.
08.346.10 ČERVENÝ 08.346.20 ZELENÝ 08.346.30 MODRÝ
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic 08.346.00 ~ SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla corrugata per una migliore presa in lattice e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.346.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.346.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock ABS case manometer Ø 60 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN . Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Graduation de 0 à 300 mm Précision +/-3 mm Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.346.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.346.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Rango de 0-300 mm Tolerancia +/-3 mm Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm Přesnost mĕření +/- 3 mm Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.8 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic 08.347.00 ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.347.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.347.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock abs case manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.347.00 ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.347.00 ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.9 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.349.00 SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREE Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.349.00 ~ LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETER
08.349.00 ~ SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREE
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.349.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEX
08.349.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝ
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
diagnostic 8.10 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.355.00 SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREE Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.355.00 ~ LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETER
08.355.00 ~ SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREE
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.355.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEX
08.355.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝ
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
diagnostic 8.11 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.348.00 ~ ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE Manometro Ø 60 mm. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.348.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.348.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.348.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.348.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
diagnostic
08.343.00 ~ SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE Manometro Ø 55 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla corrugata per una migliore presa in lattice e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.343.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.343.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock ABS case manometer Ø 55 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 55 mm. Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm . Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.343.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.343.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 55 mm. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 55 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.12 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artifi cial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR Rozsah měření 0-300 mm. Měřidlo typu „NON STOP PIN“ připevněné na manžetě. Kompletní s manžetou pro dospělé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.
08.334.00
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artificial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR Rozsah mĕření 0-300 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“ připevnĕné na manžetĕ. Kompletní s manžetou pro dospĕlé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.
08.335.00
8.13 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.340.00 ~ SFIGMOMANOMETRO PALMARE Manometro Ø 60 mm. di facile lettura. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.340.00 ~ PALM TYPE SPHYGMOMANOMETER Easy to read large display manometer ø 60 mm. NON STOP PIN. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
08.340.00 ~ PALM TYPE TENSIOMETRE Tensiomètre avec grand manomètre 60 mm ø.NON STOP PIN. Graduation de 0 à 300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
08.340.00 ~ PALM TYPE ESFIGMOMANOMETRO Fácil lectura del manómetro 60 mm ø, NON STOP PIN. Rango de 0-300 mm. Gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
08.340.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP Snadno čitelná velká stupnice prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Adult velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
TENSIOMÈTRE Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
diagnostic
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro dospĕlé. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
08.331.00
Senza stetoscopio / W/O stethoscope / Sans stethoscope Sin estetoscopio / Bez fonendoskopu
08.332.00
Con stetoscopio / With stethoscope / Avec stethoscope Con estetoscopio / S fonendoskopem
08.333.11 Con stetoscopio fisso sul bracciale With stethoscope fixed on the cuff Avec stéthoscope fixé au brassard Con estetoscopio aplicado sobre el brazalete Aneroidový tlakoměr s fonendoskopem na manžetě
8.14 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.336.00 SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale neonato e bambino con chiusura velcro. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.336.00 ~ ANEROID
08.336.00 ~ TENSIOMÈTRE
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Newborn and child velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Brassard pour nouveau-né et enfant en velcro. Livré en pochette vinyle.
08.336.00 ~ ESFIGMOMANOMETRO
08.336.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brazalete con cierre de velcro para neonatos y niños. En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro novorozence, pro děti. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
diagnostic 08.1000 08.1001
500 ml. 1000 ml.
BRACCIALE PER INFUSIONE Bracciale per infusione con manometro per la misurazione della pressione durante le infusioni.
INFUSION CUFF
MANCHETTE À PRESSION
Infusion cuff with gauge which allow to monitoring the blood pressure during infusion.
Manchette à pression universelle avec manomètre pour contrôle de la pression sanguine.
BRAZALETE DE INFUSION
INFÚZNÍ MANŽETA
Brazalete de infusion con manómetro para controlar la presión sanguina.
Infúzní manžeta s manometrem, který v průbĕhu infúze monitoruje krevní tlak.
8.15 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.315.00 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm . Cestello in plastica per lʼalloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.315.00
08.315.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.315.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.315.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝ TYP Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
diagnostic
08.314.00 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per lʼalloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.314.00
08.314.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Metal basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.314.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.314.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.314.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ Rozsah měření 0-300 mm. Dodáván s manžetou pro dospělé s kovovou sponou. Snadno čitelný velký displej prům. 150 mm. Kovový košík pro ukládání. Kroucená tlaková hadička délka 2 metry.
08.315.05 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DA TAVOLO Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Base in plastica per lʼalloggiamento degli accessori.Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
08.315.05
08.315.05 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER DESK TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.315.05 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE DE TABLE Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.315.05 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE MESA Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.05 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR STOLNÍ TYP Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
8.16 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Ø 150 mm
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in plastica per lʼalloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle dʼopération, cabinet de consultation et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU Rozsah mĕření 0-300 mm, tlakomĕr je zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
08.316.00
• con base in acciaio inox smontabile • s.s.foldable base • avec piètament en acier inoxidable pliant • base de acero inox plegable • s nerezovým skládacím podstavcem
08.316.00
diagnostic
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per lʼalloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with s.s. basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle dʼopération, cabinet de consultation et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier en acier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo de acero para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NA POJÍZDNÉM STOJANU Rozsah měření 0-300 mm, tlakoměr je zvlášť vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškově nastavitelný, kompletní s košíkem s nerezovým na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
08.316.01
08.316.01
• con base in plastica • with plastic base • avec pietament en plastique • con base de plastica • s plastovým podstavcem
8.17 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.310.00 ~ SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETE Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
08.310.00 SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
08.310.00 TENSIOMETRE MURAL Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
08.310.00 ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.310.00 RTU OVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝ Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
diagnostic 08.311.00 ~ SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETE Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
08.311.00 SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
08.311.00 TENSIOMETRE MURAL Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
08.311.00 ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.311.00 RTUŤOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ Rozsah měření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
8.18 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.305.00
• con base in plastica • with plastic base • avec pietament en plastique • con base de plastica • s plastovým podstavcem
SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO SU STATIVO Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori. Completo di bracciale adulto in cotone con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Base con 5 ruote di cui una frenata.
SPHYGMOMANOMETER ON CASTORS Range 0-300 mm/Hg, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting, examination rooms and sports centres. Total height 1 m, adjustable. With metallic basket for cuff. Base with 5 castors and locking brake.
TENSIOMETRE A MERCURE SUR PIEDS Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil particulièrement adapté pour salle dʼopération, cabinet de consultation et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier métallique porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt. Piètement à 5 branches sur roulettes avec freins.
diagnostic
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO, RODABLE
Rango de 0-300 mm/hg.Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo metálico para el brazalete. Base con 5 ruedas con frenos.
RTU OVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, přístroj zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m. Základna s pĕti kolečky a brzdou.
08.305.10
• con base in acciaio inox smontabile • s.s.foldable base • avec piètament en acier inoxidable pliant • base de acero inox plegable • s nerezovým skládacím podstavcem
8.19 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.131.00 08.132.10 08.132.20 08.132.30 08.132.40 08.133.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
FONENDOSCOPIO PIATTO
STETHOSCOPE
STETHOSCOPE
ESTETOSCOPIO
JEDNOSTRANNÝ FONENDOSKOP
Testa piatta singola, leggero.
Single head, light weight.
Pavillon simple. Léger.
De peso liviano.
Jednostranná hliníková hlavice, nízká hmotnost.
diagnostic 08.511.00 08.512.10 08.512.20 08.512.30 08.512.40 08.513.00 08.514.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm. New Born - Nourrisson - Neonato - Neonato - Pro novorozence, prům. ø 20 mm.
FONENDOSCOPIO
STETHOPHONENDOSCOPE
STETHOPHONENDOSCOPE
ESTETOSCOPIO
Doppio padiglione, leggero.
Dual head, light weight. Switchable.
Pavillon double. Léger. Commutable.
Doble campana. De peso liviano. Se puede girar.
8.20 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
OBOUSTRANNÝ FONENDOSKOP Dvojitá hliníková hlavice, nízká hmotnost, přepínač.
08.611.00 ~ STETOFONENDOSCOPIO TIPO RAPPAPORT Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e doppio tubo per una eccellente acustica. Completo con 3 campane in diverse misure, 2 olive morbide, 2 rigide e 2 membrane.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE SPRAGUE RAPPAPORT TYPE Stethoscope with double head chestpiece for very good acoustics. Double tube for excellent sound transmission. Complete with 3 bells in different sizes, 2 soft and 2 rigid ear tips and 2 membranes.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE MODELE SPRAGUE RAPPAPORT Tête en métal, double pavillon pour haute qualité et excellente acoustique. Livré avec trousse contenant 3 pavillons dʼauscultation interchangeables, 2 jeux dʼembouts auriculaires et 2 membranes de rechange.
08.611.00 ~ ESTETOSCOPIO SPRAGUE RAPPAPORT
08.611.00 ~ FONENDOSKOP S DVOJITOU HADIČKOU SPRAGUE RAPPAPORT TYP
Doble campana, de gran sensibilidad acústica, tubo doble para buena conductibilidad del tono. Completo con 3 campanas de diferentes tamaños, 2 pares de olivas y 2 membranas grandes y pequeña.
Fonendoskop s oboustrannou hlavicí pro velmi dobrou akustiku. Zdvojená hadička pro výborný zvukový přenos. Kompletní se třemi nástavci rozdílných velikostí, 2 mĕkkými a 2 tuhými ušními olivkami a 2 membránami.
08.611.10
diagnostic 08.411.00 08.412.10 08.412.20 08.412.30 08.412.40 08.413.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
STETOFONENDOSCOPIO DELUXE Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e cromato commutabile per una migliore acustica . Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.
STETHOSCOPE DELUXE Stethoscope with chrome-plated dual head, switchable, chestpiece for very good acoustics. Non chill ring for patient confort.
STETHOSCOPE DELUXE
ESTETOSCOPIO DE LUJO
FONENDOSKOP DELUXE
Stethoscope avec double tête en acier chromé, commutable, pour en excellente acoustique. Bague anti-froid.
Estetoscopio con doble campana de acero cromado,que se puede girar, de gran sensibilidad acústica. Aro quitafrios
Oboustranný fonendoskop s pochromovanou přepínatelnou hlavicí, konstrukce komory hlavice s velmi dobrou akustikou. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.
8.21 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.731.00 DOCTOR’S SCOPE Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.
08.731.00 DOCTOR’S SCOPE Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.731.00 DOCTOR’S SCOPE
08.731.00 DOCTOR’S SCOPE
08.731.00 LÉKAŘSKÝ FONENDOSKOP
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
Campana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.
diagnostic 08.631.00 NURSE’S SCOPE Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.
08.631.00 NURSE’S SCOPE Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.631.00 NURSE’S SCOPE
08.631.00 NURSE’S SCOPE
08.631.00 SESTERSKÝ FONENDOSKOP
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
Campana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.
8.22 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.140.00 ~ STETOSCOPIO fetale per uso in gravidanza
08.140.00 ~ STHETOSCOPE fetal for use in pregnancy
08.140.00 ~ STETHOSCOPE foetal pour utilisation pendant la grossesse
08.140.00 ~ ESTETOSCOPIO fetal para el uso en embarazo
08.140.00 ~ STETOSKOP pro prenatální péči
diagnostic
8.23 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PROFESSIONAL DELUXE STHETOSCOPE Stainless steel dual head chest piece. High quality acoustic. Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips. Available sizes: adult 47 mm Ø, pediatric 35 mm Ø
FONENDOSCOPIO DE LUJO Campana doble de acero inoxidable, alta calidad acústica. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves. Tamaños disponibles: adulto 47 mm Ø, pediátrico 35 mm Ø
STHETOSCOPE DELUXE PROFESSIONNEL
08.711.00
Double pavillon en acier inoxydable. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux. Tailles: adulte 47 mm Ø, pédiatrique 35 mm Ø
STETOSCOPIO PROFESSIONALE DELUXE Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø, pediatrico 35/24 mm Ø
ADULTO • ADULT • ADULTE • ADULTOS • PRO DOSPĔLÉ 08.711.00 08.712.00 08.712.10 08.712.20 08.712.30
NERO • black • Noir • Negro • Černý BLU • blue • Bleu • Azul • Modrý BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červený
PEDIÁTRICO • CHILD • PÉDIATRIQUE • PEDIÁTRICO • PRO DĔTI 08.713.00 08.713.10
NERO • black • Noir • Negro • Černý GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý
PROFESIONÁLNÍ FONENDOSKOP DELUXE Dvojitá hlavice z nerezové oceli. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady ušních olivek navíc. K dispozici velikost pro dospĕlé prům. 47 mm a pro dĕti prům. 35 mm.
diagnostic
08.811.00 ~ PROFESSIONAL CARDIOLOGY STHETOSCOPE High quality stainless steel chestpiece for excellent acoustic. Stainless steel double chest piece 47 mm Ø. Non chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.811.00 ~ STHETOSCOPE CARDIOLOGIE PROFESSIONNEL Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Double pavillon en acier inoxydable 47 mm Ø. Membrane double fréquence tubulure à double conduit interne, bague anti-froid. Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
08.811.00 FONENDOSCOPIO CARDIOLÓGICO
08.811.00 ~ STETOFONENDOSCOPIO CARDIOLOGICO PROFESSIONALE Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø
08.811.00 08.812.00
NERO • black • Noir • Negro • Èerný BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová
Cabeza receptora doble. Campana de alta calidad 47 mm Ø. fabricada de acero inoxidable para una acústica excelente. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
08.811.00 ~ PROFESIONÁLNÍ KARDIOLOGICKÝ FONENDOSKOP Vysoce kvalitní oboustranná hlavice prům. 47 mm z nerezové oceli s výbornou akustikou. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady náhradních ušních olivek.
8.24 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SE 220 ~ MISURATORE SEMIAUTOMATICO DELLA PRESSIONE Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA
SE 220 ~ SEMIAUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Memory recall. Auto power off system 4 x AA batteries.
SE 220 ~ TENSIOMÈTRE SEMIAUTOMATIQUE POUR LA PRES SION SANGUINE Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
SE 220 ~ TENSIÓMETRO SEMIAUTOMÁTICO CON PANTALLA De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 220 ~ POLOAUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
SE 220
diagnostic
SE 240 MISURATORE AUTOMATICO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
SE 240 ~ AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’ Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
SE 240 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’ Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
SE 240 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’ De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 240 ~ AUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’ Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
SE 240
SE 300 ~ MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’ Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
SE 300 ~ AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’ Easy to use and high accuracy . Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
SE 300 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE POULS POUR LA PRESSION SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’ Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
SE 300 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE MUNÉCA CON PAN TALLA ’’FUZZY LOGIC’’ De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 300 ~ AUTOMATICKÝ ZÁPĚSŤOVÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’ Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
SE 300
8.25 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.600.00 STETOSCOPIO ELETTRONICO Lo stetoscopio è un sistema di auscultazione di ultima generazione composto dallo stetoscopio elettronico e dal software di analisi. Il sistema include anche il database delle tracce auscultazione che solo i medici più esperti riconoscerebbero grazie alla lunga conoscenza della pratica medica. Ora con il sistema, i medici che non possono contare su una lunga esperienza pratica potranno facilmente far luce sulle patologie dei loro pazienti fin dalla prima visita. Il sistema permette ai medici di registrare direttamente i suoni sui loro PC, per ottenere un tracciato fonocardiografico che aiuterà i medici ad interpretare le diagnosi e a valutare la patologia a favore di un servizio medico di migliore qualità. Specifiche tecniche Mode: Campana / Diaframma / Gamma Estesa Amplifica: Circa 18 volte il rumore corporeo originale Pulsante: Semplice variatore di modalità e volume a pulsante Memorizza lʼultimo settaggio di volume e modalità Protezione contro tremore e contro rumori ambientali Batterie AAA; Facilmente reperibili ovunque. Uso continuato per oltre 50 ore grazie alla funzione di salva carica. Funzione automatica di auto-spegnimento Indicatore di sostituzione delle batterie. Peso leggero: solo 170 g batterie escluse Può essere collegato a PC, MP3, Walk-man, altri H—Fi. B. Analizzatore JABES Può monitorare lʼeffettivo rumore corporeo in tempo reale. Visualizzazione grafica del battito cardiaco con separazione fra toni normali e anormali. Trasmissione dei segnali corporei via Internet Calcolo della frequenza cardiaca Gestione del database Funzioni di Registrazione/Archivio/Analisi Filtraggio per intervallo di frequenza
diagnostic 8.26 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.600.00 ELECTRONIC STETHOSCOPE
08.600.00 STÉTHOSCOPE ÉLECTRONIQUE
The stethoscope is state-of-the art auscultation system that consists of the electronic stethoscope and analyzing software. The system also includes auscultation sound database that only the most experienced medical practitioners would recognize in the knowledge of medical practice. Now with the system, physicians who have a limited medical practicing experience can easily shed light on their patientsʼillnesses at the first examination. The system allows the medical practitioners the opportunity to record sounds directly onto their PC, for a phonocardiogram view. This will help doctors to interpret their diagnosis as well as assessment of illness for better quality medical services.
Le stéthoscope est un système dʼauscultation de la dernière génération, formé du stéthoscope électronique et du logiciel dʼanalyse. Le système comprend, en outre, la base de données des bruits dʼauscultation que seuls les médecins les plus experts seraient en mesure de reconnaître du fait de leur connaissance approfondie de la pratique médicale. Or, grâce au système, les médecins qui ne peuvent compter sur une longue expérience pratique pourront aisément se repérer sur les affections de leurs patients dès la première visite. Le système permet aux médecins dʼenregistrer directement les sons sur un PC afin dʼobtenir un tracé phonocardiographique qui les aidera à interpréter le diagnostic et à apprécier la maladie en vue dʼun service médical meilleur.
Specification
Spécifications techniques
Mode: Bell / Diaphragm / Wide Amplify: About 18 times bigger than original body sound Button: Simple button type volume and mode changer Memory the last volume and mode status Protect handy tremor and Ambience noise protection AAA type battery: You can get easily wherever you want. Continuative use is over 50 hours by power save function. Automatic self turn-off function Indicate battery replacement Light weight: just 170 g without batteries It can connect with PC, MP3, Walk-man, other HI—Fi. B. Analyzer Can monitor the actual body sound on real time. Graphical display of heart beat sound separating with normal & abnormal sound. Body signal transmission via the Internet Heart beat rate calculation Database management Recording/Archiving/Analyzing function Filtering by frequency range
Modes: Cloche / Membrane / Gamme étendue Amplification : Près de 18 fois le bruit corporel original Poussoir : Simple variateur de mode et volume actionné au moyen dʼun poussoir Enregistre le dernier réglage du volume et du mode Protection contre le trémor et les bruits ambiants Piles AAA : Faciles à trouver un peu partout Utilisation prolongée pendant plus de 50 heures grâce à la fonction de sauvegarde du chargement Fonction automatique dʼauto-extinction Indicateur de remplacement des piles Léger : 170 g seulement, piles exclues Peut être branché sur PC, MP3, Baladeur, autres appareils haute fidélité B. Analyseur En mesure de monitorer le bruit corporel effectif en temps réel Affichage graphique du rythme cardiaque avec séparation des tons normaux et anormaux Transmission des signaux corporels par Internet Calcul de la fréquence cardiaque Gestion de la base de données Fonctions Enregistrement / Archivage / Analyse Filtre par gamme de fréquences
diagnostic
08.600.00 ESTETOSCOPIO ELECTRÓNICO
08.600.00 ELEKTRONICKÝ STETOSKOP
El estetoscopio es un sistema de auscultación de última generación, que consta del estetoscopio electrónico y del software de análisis. El sistema está equipado, asimismo, con una base de datos, donde están guardados los ruidos cardiacos que tan sólo los médicos más expertos podrían percibir, tras un ejercicio prolongado de la profesión. Ahora con el sistema, los médicos que aún no poseen dicha experiencia, podrán comprender las dolencias de sus pacientes, desde el primer reconocimiento. El sistema permite almacenar directamente los sonidos en el PC del facultativo, a efectos de obtener un trazado fonocardiógrafico, que ayudará al profesional a la hora de evaluar y diagnosticar la patología. Al servicio de una atención médica de primera calidad.
Tento unikátní systém pro vyšetření pacientů poslechem byl vyvinut s použitím nejmodernějších technologií. Skládá se z elektronického stetoskopu a analyzujícího softwaru. Součástí systému je také elektronická databáze zvuků vyvinuta za spolupráce s těmi nejzkušenějšími specialisty v tomto úzceprofilovém oboru. Databáze zvuků pomáhá méně zkušeným lékařům analyzovat nemoci už při zběžných vyšetřeních. Přístroj dovoluje importovat zvukové nahrávky do počítače a zobrazovat fonokardiogramy. Tím se systém stává velice mocným nástrojem schopným pomoct lékařům při stanovování diagnóz. Technická specifikace: Mód: Zvon / membrána / zesílený Zesilovač: zesiluje až 18-krát Ovládání: hlasitost, mód Pamatuje si poslední nastavení před vypnutím přístroje Odbourává hluky tvořené třepáním rukou a další šumy Standardní akumulátory typu AAA Nepřetržité použití až 50 hodin s využitím funkce úspory energie Automatické vypnutí Světelná signalizace stavu akumulátorů Lehký: jen 170 g (bez akumulátorů) Připojitelný k počítači, MP3, walkman a jiné Hi-fi B. analyzátor Monitoruje zvuky v reálném čase Graficky odlišené normální a abnormální srdeční stavy Přenos zvuků a dat přes internet Výpočet tepové frekvence Systém databáze zvuků Funkce pro nahrávání / archivaci / analýzu Frekvenční filtrace.
Especificaciones técnicas Modalidad: Campana / Diafragma / Amplificador Amplifica 18 veces aproximadamente el ruido corporal original. Botón: variador sencillo de la modalidad y del volumen, mediante botón. Almacena en la memoria el último ajuste del volumen y de la modalidad. Protección contra los temblores y los ruidos del entorno. Baterías AAA, que se pueden conseguir fácilmente por doquier. Uso continuado, durante más de 50 horas, gracias a la función “salva carga”. Función de apagado automático. Indicador: para saber cuándo hay que cambiar las baterías. Peso ligero: sólo 170 g (sin tomar en consideración las baterías). Se puede conectar con: PC, MP3, Walk-man y otros HI-FI B. Analizador Puede monitorizar el ruido corporal efectivo, en tiempo real. Visualización gráfica del latido cardiaco, con separación entre los tonos normales y los anormales. Transmisión de las señales corporales por Internet. Cálculo de la frecuencia cardiaca. Gestión de la base de datos. Funciones de Grabación/Archivo/Análisis Filtro para la gama de la frecuencia.
8.27 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.350.00 SET DIAGNOSTICO Completo con : Aneroide palmare in ABS 08.346.00 Stetoscopio 08.131.00 Laccio emostatico Lampada diagnostica Martello di Buck
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
08.350.00 DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Complete with: ABS palm type aneroid 08.346.00 Stethoscope 08.131.00 Tourniquet Diagnostic light Buck hammer
Comprenant: ABS tensiomètre 08.346.00 Stethoscope 08.131.00 Garrot Lampe diagnostique Marteaux de Buck
Completa con: ABS esfigmomanometro 08.346.00 Estetoscopio 08.131.00 Torniquete Linterna diagnóstica Martillo ségun Buck
Obsahuje: ABS PALM aneroidový tlakomĕr 08.346.00 Fonendoskop 08.131.00 Škrtidlo Diagnostickou svítilnu Neurologické kladívko
diagnostic
08.351.00 SET DIAGNOSTICO Set diagnostico completo di: aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale, lampada visita, con comoda borsina per il trasporto
08.351.00 DIAGNOSTIC SET
08.351.00 DIAGNOSTIC SET
08.351.00 DIAGNOSTIC SET
08.351.00 DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set complete with: ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set comprenant: ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set completa de: ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
Diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, diagnostické svítilny
8.28 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.353.00 SET DIAGNOSTICO ‘’DELUXE’’ Set diagnostico ʻʼDELUXEʼʼ completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
08.353.00 “DELUXE” DIAGNOSTIC SET
08.353.00 DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
08.353.00 DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
08.353.00 DIAGNOSTICKÝ SET “DELUXE”
“DELUXE” diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set “DELUXE” comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set “DELUXE” completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
Diagnostický set “DELUXE” v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
diagnostic 08.352.00 SET DIAGNOSTICO Set diagnostico completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio professionale, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
08.352.00 DIAGNOSTIC SET
08.352.00 DIAGNOSTIC SET
08.352.00 DIAGNOSTIC SET
08.352.00 DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, professional sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope professionnel, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio profesional, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
Diagnostický set v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, profesionálního fonendosopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
8.29 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.354.00 SET DIAGNOSTICO PEDIATRICO Set diagnostico pediatrico completo di aneroide , stetoscopio pediatrico, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , coperta isotermica con comoda borsina per il trasporto
08.354.00 DIAGNOSTIC SET FOR CHILD
08.354.00 DIAGNOSTIC SET POUR ENFANT
08.354.00 DIAGNOSTIC SET PARA NIÑO
08.354.00 PEDIATRICKÝ DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set for child complete with aneroid, child sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set pour enfant comprenant tensiomètre monopoire, stethoscope pour enfant, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set para niño completa de aneroide, estetoscopio para niño, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
Pediatrický diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru, pediatrického fonendoskopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny, izotermické přikrývky
diagnostic
8.30 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BRACCIALI AD UN TUBO CUFF WITH SINGLE TUBE BRASSARD AVEC TUYAU SIMPLE BRAZALETE DE UN TUBO JEDNOHADIČKOVÁ MANŽETA MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.00 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence 080.118.00 cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson - para niños - pro děti 080.119.00 cm. 45x10 per ragazzi - for child pour enfant - para cadetes - chlapecká 080.120.00 cm. 50x14 per adulti - for adult pour adulte - para adultos - pro dospělé 080.123.00 cm. 60x17 per obesi - for obese pour obèse - para obesos - pro obézní
BRACCIALI A DUE TUBI CUFF WITH TWIN TUBES BRASSARD AVEC TUYAU DOUBLE BRAZALETE DE DOS TUBOS DVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.10 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence 080.118.10 cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson - para niños - pro dĕti 080.119.10 cm. 45x10 per ragazzi - for child pour enfant - para cadetes - chlapecká 080.120.10 cm. 50x14 per adulti - for adult pour adulte - para adultos - pro dospĕlé 080.123.10 cm. 60x17 per obesi - for obese pour obèse - para obesos - pro obézní
diagnostic
~ BRACCIALI COLORATI A DUE TUBI SOLO ADULTI ~ COLOURED CUFF WITH TWIN TUBES FOR ADULTS ONLY ~ BRASSARD COLORE AVEC TUYAU DOUBLE SEULEMENT POUR ADULTE ~ BRAZALETE COLORADO DE DOS TUBOS SOLO PARA ADULTO ~ BAREVNÁ MANŽETA DVOUHADIČKOVÁ PRO DOSPĔLÉ 080.121.00
080.120.10R 080.120.10G 080.120.10B
8.31 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
adulti con anello metallico for adult with metal ring pour adulte avec anneau métallique para adulto con anillo en metal pro dospělé s kovovou sponou rosso -red - rouge - rojo - červená barva verde - green - verte - verde - zelená barva azzurro - light blue - bleu clair - azul světle modrá barva
RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ACCESORIOS NÁHRADNÍ DÍLY
080.151
Tubo in vetro per 08.301.00 (non illustrato) Glass tube for (not illustrated) Tuyau en verre (non illustré) Tubo de cristal (no ilustrado) Sklenĕná trubice pro tlakomĕry 08.301.00 (není vyobrazena)
080.154
Tubo in vetro per Sfigmomanometro per 08.305.00 (non illustrato) Glass tube for sphygmomanometer (not illustrated) Tuyau pour tensiometre (non illustré) Tubo de cristal para esfigmomanómetro (no ilustrado) Sklenĕná trubice pro tlakomĕry 08.305.00 (není vyobrazena)
diagnostic 080.235
080.301
080.235
Manometro non stop pin, NERO Manometer non stop pin, BLACK. Manométre non stop pin, NOIR Manómetro non stop pin , NEGRO. Manometr non stop pin, černý
080.301
Monopalla con valvola posteriore Monoball w/posterior valve. Monopoire avec valve postérieure. Pera con válvula de entrada. Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem
080.302
Monopalla con valvola posteriore far/pour/por/per/ 08.346.00-08.347.00 Monoball w/posterior valve Monopoire avec valve postérieure Pera con válvula de entrada por Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem pro tlakomĕry
080.303
Anello di protezione in gomma Rubber ring to protect the gauge Rebord du protection du verre Anelo de protecion del manómetro Gumový ochranný kroužek pro manometry PALM
080.303
080.305.15
080.302
080.305.15 Tubo spiralato estensibile fino a 2 mt. Coil tube extendable up to 2 mt. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Tubo espiral hasta 2 mt. Tlaková hadice kroucená délky 2 metry
080.359
Pozzetto per mercurio Reservoir Réservoir. Depósito para mercurio. Nádobka na rtu
080.380
Rubinetto regolazione uscita aria Air regulating tap Régulateur d’air. Válvula de salida. Vypouštĕcí ventilek.
080.359
080.380
8.32 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
080.111
Archetto per fonendoscopio. Phonendoscope arch. Arc pour phonendoscope. Arco para fonendoscopio. Fonendoskopická lyra
080.241
Membrana per fonendoscopio. Phonendoscope membrane. Membrane pour phonendoscope. Membrana para fonendoscopio. Membrána pro fonendoskopy
080.352
Oliva nera. Phonendoscope olive black. Embouts auriculaires noir. Oliva negro para fonendoscopio. Olivky černé
080.421
Padiglione per fonendoscopio. Phonendoscope head. Pavillon pour phonendoscope. Campana plana para fonendoscopio. Jednostranná hlavice k fonendoskopu
080.422
Padiglione per stetofonendoscopio. Stethophonendoscope head Pavillon pour stétophonendoscope. Campana plana doble para estetoscopio. Oboustranná hlavice k fonendoskopu
080.423
Padiglione per stetofonendoscopio pediatrico. Stethophonendoscope head for child Pavillon pour stétophonendoscope pour enfant. Campana plana doble para estetoscopio infantil. Oboustranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.424
Padiglione per fonendoscopio pediatrico. Phonendoscope head for child Pavillon pour phonendoscope, pour enfant. Campana plana para fonendoscopio infantil. Jednostranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.421
080.111
080.241
080.422
080.352
080.423
080.424
diagnostic
TUBI AD Y STANDARD Y SHAPED TUBE TUYAU EN FORME DE Y TUBO EN Y BAREVNÉ HADIÈKY K FONENDOSKOPU MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.433 080.434 080.435 080.436 080.437 080.438 080.439
8.33 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
NERO • black • Noir • Negro • Černá ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červená BLU • blue • Bleu • Azul • Modrá VERDE •Green • Verte • Verde • Zelená GIALLO • Yellow • Jaune • Amarillo • Žlutá GRIGIO • Grey • Gris • Gris • Šedá BIANCO • White • Blanche • Blanco • Bílá
LARINGOSCOPIO MCINTOSH
100012
Illuminazione standard. Fabbricato in acciaio inox AISI 304 satinato. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET 100024 Set con 3 lame Inox misure 0-1-2. 100025 Set con 3 lame Inox misure 1-2-3. 100026 Set con 4 lame Inox misure 1-2-3-4. 100027 Set con 4 lame Inox misure 0-1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
0
MCINTOSH LARYNGOSCOPE Standard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304.
100013
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE SET 100024 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. 100025 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3. 100026 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4. 100027 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
LARYNGOSCOPE MCINTOSH Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304.
1
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH SET 100024 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. 100025 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3. 100026 Set avec 4 lames en acier inox taille 1-2-3-4. 100027 Set avec 4 lames en acier inox taille 0-1-2-3.
100014 lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO MCINTOSH Luz convencional. De aciero inoxidable AISI 304. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET 100024 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. 100025 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3. 100026 Set de 4 palas de acero inox n°1-2-3-4. 100027 Set de 4 palas de acero inox n°0-1-2-3.
2
100015
diagnostic
LARYNGOSKOP MCINTOSH
Standardní zdroj svìtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304.
lama blade lame pale lžíce
SADA MC-INTOSH 100024 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100025 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 100026 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 100027 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3
3
100016 lama blade lame pale lžíce
4
100017 Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé CAT#
100007 100007
100017
100012 100013 100014 100015 100016
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 0 1 2 3 4
A 80 mm 92 mm 100 mm 130 mm 155 mm
8.34 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
B 58 mm 70 mm 78 mm 108 mm 133 mm
C 13 mm 14 mm 17 mm 18 mm 18 mm
LARINGOSCOPIO MCINTOSH A FIBRE OTTICHE
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa allʼinterno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE SET 100035 Set con 3 lame misura 1-2-3, 100036 Set con 3 lame misura 0-1-2, 100037 Set con 4 lame misura 1-2-3-4, 100038 Set con 4 lame misura size 0-1-2-3, 100039 Lampadina alogena.
lama blade lame pale lžíce
100028
0
MCINTOSH LARYNGOSCOPE FIBREOPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades. MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET 100035 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3, with case. 100036 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2, with case. 100037 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4, with case. 100038 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3, with case. 100039 Halogen bulb.
lama blade lame pale lžíce
100029
1 LARYNGOSCOPE MCINTOSH FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames. LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE SET 100035 Set avec 3 lames inox n° 1-2-3 avec trousse. 100036 Set avec 3 lames inox n° 0-1-2, avec trousse. 100037 Set avec 4 lames inox n° 1-2-3-4,avec trousse. 100038 Set avec 4 lames inox n° 0-1-2-3, avec trousse. 100039 Ampoule halogène.
lama blade lame pale lžíce
100030
2
LARINGOSCOPIO MCINTOSH DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA SET 100035 Set de 3 palas inox n° 1-2-3, con estuche. 100036 Set de 3 palas inox n° 0-1-2,con estuche. 100037 Set de 4 palas inoxn° 1-2-3-4, con estuche. 100038 Set de 4 palas inox n° 0-1-2-3, con estuche. 100039 Lampara halógena de recambio.
lama blade lame pale lžíce
100031
LARYNGOSKOP S VLÁKNOVOU OPTIKOU
3
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.
diagnostic
SADA MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
lama blade lame pale lžíce
100032
CAT# 100028 100029 100030 100031 100032
SIZE 0 1 2 3 4
A 77 mm 92 mm 112 mm 132 mm 152 mm
100035 100036 100037 100038 100039
Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 s kufříkem Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 s kufříkem Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 s kufříkem Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3 s kufříkem Náhradní halogenová žárovka
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA. • Easy exchange for handle lamp. • Echange facile pour le remplacement du manche à lumière. • Recambio simple del mango con pilas. • Snadná výmìna žárovky v držáku
4
B
C
53 mm 68 mm 88 mm 108 mm 128 mm
14 mm 20 mm 23 mm 23 mm 23 mm
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
100034
8.35 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA FIBRA OTTICA • Easy exchange for optical fiber. • Echange facile pour le remplacement de la fibre optique. • Recambio simple de la fibra óptica. • Snadná výměna optického vlákna
LARINGOSCOPIO DI MILLER
100008
Illuminazione standard. Realizzato in acciaio inox AISI 304 satinato. Viene fornito con astuccio morbido nero. LARINGOSCOPIO DI MILLER SET 100022 Set con 3 lame inox misura 0-1-2. 100023 Set con 3 lame inox misura 1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
MILLER LARYNGOSCOPE Standard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304. Supplied in soft black pouch.
0
MILLER LARYNGOSCOPE SET 100022 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. 100023 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.
100009
LARYNGOSCOPE MILLER Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. Livre dans etui noir souple. LARYNGOSCOPE MILLER SET 100022 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. 100023 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO MILLER
1
Luz convencional. De aciero inox AISI 304. Bolsa de vinilo. LARINGOSCOPIO MILLER SET 100022 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. 100023 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.
100010
LARYNGOSKOP MILLER Standardní zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304. Dodáván v mĕkkém koženkovém pouzdře.
diagnostic lama blade lame pale lžíce
SADA LARYNGOSKOP MILLER 100022 Souprava se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100023 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3
2
100011
lama blade lame pale lžíce
3
CAT#
100007
100008 100009 100010 100011
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 0 1 2 3
A 75 mm 102 mm 153 mm 195 mm
8.36 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
B
C
53 mm 80 mm 131 mm 173 mm
8.5 mm 8.5 mm 11 mm 11 mm
LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE
100059
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa allʼinterno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili. LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE SET
100070 100071 100072 100073 100039
lama blade lame pale lžíce
Set con 2 lame misura 00 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 0 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 1 - 3 Set con 3 lame misura size 0 - 1 - 2 Lampadina alogena.
00 LARYNGOSCOPE FIBREOPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades.
100060
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set w/2 s.s. blades size 00 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 0 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 1 - 3, with case. Set w/3 s.s. blades size 0 - 1 - 2, with case. Halogen bulb.
lama blade lame pale lžíce
0
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames.
100061
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set avec 2 lames inox n° 00 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 0 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 1 - 3, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 0 - 1 - 2, avec trousse. Ampoule halogène.
lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.
1
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set de 2 palas inox n° 00 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 0 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 1 - 3, con estuche. Set de 3 palas inox n° 0 - 1 - 2, con estuche. Lampara halógena de recambio.
100062
diagnostic lama blade lame pale lžíce
LARYNGOSKOP MCINTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.
2
SADA S VLÁKNOVOU OPTIKOU 100070 Sada se dvĕmi lžícemi velikosti 00,1 v pouzdře 100071 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,0,1 v pouzdře 100072 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,1,3 v pouzdře 100073 Sada se třemi lžícemi velikosti 0,1,2 v pouzdře 100039 Halogenová žárovka
100063 lama blade lame pale lžíce
3
100034 Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
CAT# 100059 100060 100061 100062 1000623
100065 100034
100065
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 00 0 1 2 3
8.37 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
A 65 mm 75 mm 102 mm 153 mm 195 mm
B 53 mm 53 mm 80 mm 131 mm 173 mm
C 8.5 mm 8.5 mm 8.5 mm 11 mm 11 mm
08.1310 ~ LAMPADA FRONTALE Lampada frontale con illuminazione standard 2,5V. Testa portalampada cromata con lente dʼingrandimento, regolabile in ogni direzione grazie ad uno snodo con una vite metallica. La fascia frontale é regolabile. Completa con cavo per la connessione diretta alla batteria. Manico portabatteria: Cromato, Ø 28 mm., 2 batterie tipo C., reostato per la regolazione dellʼilluminazione.
08.1310 ~ HEAD LIGHT Head light with standard illumination 2,5V. Chrome plated head with magnifying glass. Movable in all directions by means of a joint. Head band can be adjusted by metal screw. Supplied with cable for direct connections to the battery.Battery Handle: 28mm. Ø for 2 Cbatteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination.
08.1310 ~ LAMPE FRONTALE Lampe frontale avec éclairage standard 2,5V.Tête de la lampe chromée avec loupe. Le joint permet dʼorienter la tête dans toutes les directions. Bandeau frontal réglable au moyen dʼune vis en métal. Livrée avec fiche pour connexion directe à une pile. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière.
08.1310 ~ LÁMPARA FRONTAL
08.1310 ~ ČELNÍ SVĔTLO
Lampara frontal con iluminacion estándar 2,5V. Cabeza cromada con lupa. Gracias a su articolación,se ajusta en todas las direcionas. Se puede regular la cinta frontal con el tornillo metálico. Se suministra con clavija para conexion directa a la pila. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación
Čelní svĕtlo se standardním zdrojem svĕtla. Pochromovaná hlavice se zvĕtšovacím sklem. Pohyblivé ve všech smĕrech pomocí kloubu. Pásek nastavitelný kovovým šroubem. Dodáváno s kabelem a dvĕma konektory pro přímé připojení k napájecímu zdroji. Držák baterií: průmĕr 28 mm, určen pro dvĕ baterie typu C. Pochromovaný, s regulátorem jasu svĕtla.
diagnostic 08.680 ~ LUCE PER SPECULI Fonte luminosa per speculi di Cusco e Greave. Manico porta batterie cromato per 2 batterie tipo C. Completa di cavo e dispositivo di fissaggio a clip. Illuminazione standard da 2,5 V.
08.680 ~ LIGHT FOR SPECULUM Light for Cusco and Graeve speculum.Chrome plated battery handle for 2 C batteries. Cable with bulb and clip for fixation. Standard illumination 2,5 V .
08.680 ~ LUMIÈRE POUR SPECULUM Système dʼillumination for speculum de Cusco et Graeve. Manche chromé pour 2 piles type C. Câble avec ampoule et clip pour fixation. Eclairage standard 2,5 V
08.680 ~ LUX PARA ESPECULO Aparato parala iluminación de los especulos de Cusco y Greave. Mango cromado para 2 pilas tipo C, Cable con lámpara y “clip” para fijar. Iluminacion convencional 2,5 V
08.680 ~ ZDROJ SVĔTLA PRO VAGINÁLNÍ ZRCADLO Zdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo typ CUSCO nebo Grave. Držák baterie: pochromovaný , na dvĕ baterie typ C. Kabel s žárovkou a klipem pro fixaci. Standardní žárovka 2,5 V.
8.38 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
LAME PER BISTURI Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 100 pezzi.
BLADES Sterile disposable, carbon steel.Box of 100 pieces
LAME BISTOURI Stérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier en carbone. Boîte de 100 pièces.
HOJAS DE BISTURÍ Desechable, estéril. Filo de acero al carbono. Caja de 100 piezas.
ČEPELKY Sterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 100 kusech.
BLADES
BL 10 BL 11 BL 12 BL 15 BL 20 BL 21 BL 22 BL 23 BL 24
MANICI PER BISTURI IN ACCIAIO INOX S.S SCALPEL HANDLES MANCHE BISTOURI EN ACIER INOX MANGO DE BISTURI EN ACERO INOX NEREZOVÝ DRŽÁK SKALPELOVÝCH ČEPELEK 08.161 For blades size 10 – 15
08.162
diagnostic For blades size 20 – 24
08.1200 ~ SPECCHIO FRONTALE La fascia frontale in plastica nera può essere regolata con una chiusura metallica. Uno snodo permette lʼorientamento dello specchio del di Ø mm.90, in ogni direzione.
08.1200 ~ HEAD MIRROR The black plastic head band can be adjusted to the individual head size by means of the metal buckle. The hinge allows adjustment of the mirror, Ø mm.90, in all direction.
08.1200 ~ MIROIR FRONTAL Le bandeau en plastique noir peut être régle au moyen de la vis sur le côté. Le joint en metal permet de tourner le miroir, Ø mm. 90, dans toutes les directions.
08.1200 ~ ESPEJO FRONTAL Se puede ajustar la cinta en plastica negra al tamano de la cabeza con ayunda de la hebilla lateral. Por la junta se puede girar el espejo frontal, Ø mm. 90, en todas direciones.
08.1200 ~ ČELNÍ ZRCADLO Černý plastikový pásek je nastavitelný na individuální velikost hlavy pomocí kovové přezky. Čep umožňuje nastavení zrcadla ve všech smĕrech, prům. 90 mm.
8.39 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
670000 ~ OTOSCOPIO Illuminazione standard da 2,5 V. Testa in plastica, attacco a vite con lenti da 2,5 x. Attacchi per otoscopia pneumatica. Completo di tubo in plastica contenete 5 speculi monouso mis. 2,5 e mis.4. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
670000 ~ OTOSCOPE 2,5 V standard illumination. Plastic head, screw type fi tting 2,5 x magnifying glass. Connection for pneumatic otoscopy. Plastic tube with 5 each ear disposable specula 2,5 and 4,0 mm. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
670000 ~ OTOSCOPE 2,5 V éclairage Standard. Tête en plastique, vissée avec lentille grossissant 2,5 x. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Tube en plastique et 5 spéculums usage unique 2,5 et 4,0 mm. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
670000 ~ OTOSCOPIO Con iluminación estandar 2,5 V. Cabeza en plastica, lupa de 2,5 x. Con conector plástico para el test pneumático. Con 5 espéculos desechables de 2,5 y 4,0 mm., en tubito de plástico. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
670000
670000 ~ OTOSKOP Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Šroubovací plastová hlavice, zvětšovací čočka 2,5x. Svorka pro pneumatickou otoskopii. 5 ks náhradních jednorázových zrcátek 2,5 a 4,0 mm od každé velikosti v plastovém obalu.Držák baterií z plastu pro dvě tužkové baterie typ AA. Dodáván v černém plastickém obalu. Blue.
OTOOPTHALMOSCOPE SET 670200
Blue
~ SPECULI MONOUSO ~ SPECULA DISPOSABLE ~ SPÉCULUM USAGE UNIQUE ~ ESPÉCULOS DESECHABLE ~ JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST 660012 660013
2, 5 mm 4 mm
diagnostic OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
OPTHALMOSCOPE 2,5 V standard illumination. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, single large circle aperture. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
OPTHALMOSCOPE 2,5 V éclairage Standard. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Affichage lumineux dʼun grand cercle. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
OFTALMOSCOPIO Con iluminación estandar 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
OFTALMOSKOP Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií z plastu pro dvĕ tužkové baterie typ AA. Výmĕnná žárovka 2,5 V. Dodáván černém plastickém obalu.
670100
8.40 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
660019 ~ OTOSCOPIO Illuminazione alogena con fibra ottica 2,5 V. Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Completo di tubo in plastica contenete 5 speculi monouso mis. 2,5 e mis.4. Manico porta batterie: in materiale plastico per 2 batterie tipo AA. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.
660019 ~ OTOSCOPE 2,5 V Fiber optic halogen light.Otoscope head: pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic tube with 5 ear disposable specula 2,5 and 4,0 mm. Battery handle: made in plastic material for 2 AA batteries. Replacement bulb: 2,5 V. The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
660019 ~ OTOSCOPE 2,5 V Fibres optiques halogène lumière. Tête dʼotoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Tube en plastique et 5 spéculums usage unique 2,5 et 4,0 mm. Manche à piles: Fait en plastique pour 2 piles type AA. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
660019
660019 ~ OTOSCOPIO 2,5 V Fibra optica iluminacíon halógena. Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con 5 espéculos desechables de 2,5 y 4,0 mm., en tubito de plástico. Mango con pilas: Fabricado en plastico para dos pilas tipo AA . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
diagnostic 660019 ~ OTOSKOP
2,5 V halogenový zdroj světla. Upevnění hlavice otoskopu: pin kontakt. Pevná plastová čočka 4x může být odejmuta pro zavádění nástrojů. 5 ks náhradních jednorázových zrcátek 2,5 a 4,0 mm v plastovém obalu. Držák baterie: plastový pro dvě tužkové baterie AA. Náhradní žárovka 2,5V. Otoskop je dodáván v černém plastovém pouzdře.
• SPECULI MONOUSO • SPECULA DISPOSABLE • SPÉCULUM USAGE UNIQUE • ESPÉCULOS DESECHABLE • JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST 660012 660013
2, 5 mm 4 mm
8.41 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
660000 ~ OTOSCOPIO
EM •
• NEW
F
T LOCK SY
ST
AS
EM FA
ST
NEW
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili misura da 1, 2 e 3 mm. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare lʼilluminazione. Fornito in un astuccio nero in plastica.
ST
LOCK
SY
660000 ~ OTOSCOPE 2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting, 4 x magnifying glass. Reusable specula 2,3, and 4 mm. included. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black plastic pouch.
660000 ~ OTOSCOPE 2,5 V eclairage standard . Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Avec lentille grossissant 4 x. Avec spéculum auriculaires réutilisables: 2,3, et 4 mm. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660000 ~ OTOSCOPIO 2,5 V iluminación standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables de 2,3, y 4 mm incluidos. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. En un estuche de plástico negro.
660000 ~ OTOSKOP
T LOCK SY
660100 ~ OFTALMOSCOPIO
EM •
• NEW
AS
ST
F
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka vel. 2, 3 a 4 pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
EM FA
ST
NEW
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, con luce standard da 2,5 V per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare lʼilluminazione. Fornito in un astuccio nero in plastica.
ST
LOCK
SY
660100 ~ OPTHALMOSCOPE 2,5 V standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black plastic pouch.
660100 ~ OPTHALMOSCOPE 2,5 V. eclairage conventionnel. Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière.Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660100 ~ OFTALMOSCOPIO 2,5 V iluminacion standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. En un estuche de plástico negro.
660100 ~ OFTALMOSKOP Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic 660200 ~ OTOOPTHALMOSCOPE SET
8.42 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
672065 ~ OTOSCOPIO Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con fissaggio a vite, lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili misura da 2, 3 e 4 mm. Attacchi per otoscopia pneumatica. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare lʼilluminazione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672065 ~ OTOSCOPE 2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle, 4 x magnifying glass. Reusable specula 2 , 3, and 4 mm. included.Connection for pneumatic otoscopy. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black soft pouch.
672065 ~ OTOSCOPE 2,5 V eclairage standard. Manche chromé, avec lentille grossissant 4 x. Avec spéculum auriculaires réutilisables: 2 , 3, et 4 mm. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672065 ~ OTOSCOPIO 2,5 V iluminación standard. Mango cromado Cierre de tornillo, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables de 2 , 3, y 4 mm incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672065 ~ OTOSKOP Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka vel. 2, 3 a 4 pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con attacco a vite. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, per 2 batterie tipo C . Reostato per regolare lʼillumina-zione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672075 ~ OPTHALMOSCOPE Standard illumination 2,5 V. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black soft pouch..
672075 ~ OPTHALMOSCOPE Eclairage conventionnel 2,5 V. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO Iluminacion standard 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672075 ~ OFTALMOSKOP Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic
672085 ~ OTOOPTHALMOSCOPE SET
8.43 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
diagnostic 682055 ~ SET PER DIAGNOSTICA
Illuminazione standard da 2,5 V. Completo di : Otoscopio: Testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili misura 2, 3, 4 mm. Attacchi per otoscopia pneumatica. Illuminatore curvo: con lampadina da 2,5 V Cromato. Porta abbassa lingua: Acciaio inox Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: Cromato per 2 batterie tipo C. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.
682055 ~ DIAGNOSTIC SET
682055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination. Including : Otoscope head: Pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Reusable specula 2,3, and 4 mm. included. Connection for pneumatic otoscopy. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Stainless steel. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: Chrome plated for 2 C batteries. Replacement bulb: 2,5 V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard. Contient: Tête dʼotoscope: Fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec spéculum auriculaires réutilisables: 2,3, et 4 mm. Avec un connecteur pour le teste pneumatique Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: Acier inoxydable. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé pour 2 piles type C. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
682055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
682055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
2,5 V standardní zdroj svĕtla. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: upevnĕní hlavice k držáku pomocí šroubu. Otočné zvĕtšovací sklo 4x může být sejmuto pro zavedení nástrojů. Zrcátka vel. 2, 3 a 4 mm na opakované použití. Konektor pro pneumatickou otoskopii. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: upevnĕní k držáku pomocí šroubu, pochromovaný. Lopatku na jazyk: nerezová. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4. Držák s bateriemi: Kovový pochromovaný na dvĕ baterie typ C. Náhradní žárovku: 2,5 V. Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
Con iluminación estandar 2,5 V. Incluye: Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables de 2,3, y 4 mm incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5 V. Cromada. Porta abaja lengua: Acero inoxidable. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4. Mango con pilas: Cromado, para 2 pilas tipo C . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
8.44 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
672055 ~ SET DIAGNOSTICO
diagnostic
Illuminazione standard da 2,5 V con due batterie standard tipo C mezza torcia. Completo di : Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X.Con tre speculi riutilizzabili misura 1, 2, 3 mm. Oftalmoscopio: testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Illuminatore curvo: Cromato. Porta abbassa lingua: Cromato. Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: 28mm. Ø per 2 batterie tipo C. cromato. Reostato per la regolazione dellʼ illuminazione. Lampadina di ricambio: 2,5V . Il set diagnostico é fornito in un elgante astuccio nero in plastica.
672055 ~ DIAGNOSTIC SET
672055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Including : Otoscope head: pin contact fitting. Chrome plated. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Reusable specula 1,2, and 3 mm. included. May-Ophthalmoscope head : Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: 28mm. Ø for 2 cell C-batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard, pour 2 piles type C. Contient: Tête dʼotoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec spéculum auriculaires réutilisables: 1,2, et 3 mm. Tête dʼophthalmoscope May: fermeture à vis. Molette avec lentilles de correction de 0 à +20 et de 0 à - 20 dioptries. Affichage lumineux dʼun grand cercle. Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: chromé. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Ampoule de rechange: 2,5V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
672055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
672055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Con iluminación estandar 2,5V, con 2 baterías tipo C. Incluye: Cabeza de otoscopio: Cromada. Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables de 1,2, y 3 mm incluidos. Cabeza de oftalmoscopio May: Fijación tipo tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5v. Cromada. Porta abaja lengua: Cromada. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación. Bombilla de repuesto: 2,5v. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
2,5 V standardní zdroj svĕtla, napájení 2 bateriemi typu C. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: . Pochromovaná. Ochranné čočky jsou vyjímatelné pro možnost zavedení nástrojů. Plastický konektor pro pneumatickou otoskopii. Vyjímatelné otočné zvĕtšovací sklo 4x, ušní zrcátka 2, 3 a 4 mm na opakované použití. Hlavici oftalmoskopu: Výbĕrové kolečko umožňuje volbu korekčních čoček v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Velký kruhový průzor. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: pochromovaný. Lopatku na jazyk: pochromovaná. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4 Držák s bateriemi: prům. 28 mm, 2 x baterie typu C. Pochromovaný. Regulátor intenzity osvĕtlení. Náhradní žárovku: 2,5 V Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
8.45 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SPECULI VAGINALI ~ VAGINAL SPECULUM ~ SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL ~ VAGINÁLNÍ ZRCADLO In acciaio Inox 18/18 sterilizzabili. Made of S.S.18/8 sterilizable. Fait en acier inox 18/8 sterilisable. Fabricado en acero inox 18/18 esterilizable Vyrobeno z nerezové oceli 18/8 sterilizovatelné.
Cusco: vite laterale . lateral screw . vis lateral . tornillo lateral . boèní šroub 08.681 08.682 08.683 08.684
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
Cusco: vite centrale . central screw. vis central . tornillo central . centrální šroub 08.685 08.686 08.687 08.688
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
Collin: 08.689 08.690 08.691
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
Grave: 08.692 08.693 08.694
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
diagnostic
SPECULO VAGINALE MONOUSO
Confezione singola, in materiale trasparente ed atossico. Sterile.
VAGINAL SPECULUM DISPOSABLE Single pack, manufactured with non toxic transparent material. Sterilized.
SPECULUM VAGINAL NON REUTILISABLE Paquet simple, fait en matiére non toxique. Stérilisé.
ESPECULO VAGINAL DESECHABLE
VAGINÁLNÍ ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ
Envase unitario, fabricado con material transparente no tóxico. Esterilizable.
Zabaleno jednotlivĕ, vyrobeno z netoxického průhledného materiálu. Sterilizováno.
SPE 20 SPE 26 SPE 30
ø 20 cm Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé ø 26 cm Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední ø 30 cm Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké 8.46 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
2
STETOSCOPIO PINARD PINARD STHETOSCOPE STETHOSCOPE DE PINARD ESTETOSCOPIO DE PINARD PINARDŮV STETOSKOP 08.899
Legno Wooden En bois De madera Dřevěný
15 cm 15 cm. 15 cm 15 cm 15 cm
08.900
Alluminio Aluminium En aluminium De aluminio Hliníkový
15 cm 15 cm. 15 cm 15 cm 15 cm
08.900
08.899
diagnostic
MARTELLETTI HAMMERS MARTEAUX MARTILLO DE REFLEJOS DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA 08.910
Buck con ago e spazzola, 18 cm. Buck with needle and brush 18 cm. Buck avec aiguille et brosse 18 cm. Según Buck, con aguja y pincel, 18 cm. Buck s jehlou a kartáčkem 18 cm
08.911
Babinsky 24 cm. Babinsky 24 cm. Babinsky 24 cm. Según Babinsky 24 cm. Babinsky 24 cm
08.912
Déjerine con ago, 20 cm. Déjerine with needle 20 cm. Déjerine avec aiguille 20 cm. Según Dejerine, con aguja, 20 cm. Déjerine s jehlou 20 cm
08.913
Taylor manico in plastica 19 cm. Taylor plastic handle 19 cm. Taylor avec manche plastique 19 cm.. Según Taylor con mango de plastica 19 cm. Taylor plastový držák 19 cm
08.914
Taylor manico in acciaio cromato 19 cm. Taylor chrome plated handle 20 cm. Taylor avec manche aciér chromé 20 cm. Según Taylor con mango de acero cromado 20 cm. Taylor pochromovaný držák 20 cm
08.915
Queens manico in plastica, 35 cm. Queens plastic handle 35 cm. Queens avec manche plastique 35 cm. Según Queens con mango de plastica 35 cm. Queens plastový držák 35 cm
08.910
08.913
08.911
08.914
08.91208.913
08.915
8.47 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.821
ABBASSA LINGUA 08.821 08.822 08.825 08.823
Pediatrico 14 cm Adulto 19 cm Bruenings con fori 18 cm Abbassalingua in legno non sterile, confezione da 100 pz. In legno, sterili, confezionati singolalarmente, confezione da 100 pcs.
08.824
TONGUE DEPRESSOR 08.821 08.822 08.825 08.823
08.822
Child 14 cm Adult 19 cm Bruenings with opening 18 cm Wood tongue depressor non sterile, box of 100 pcs. Wood tongue depressor single pack sterile, box of 100 pcs.
08.824
ABAISSELANGUE 08.821 08.822 08.825 08.823
Enfant 14 cm Adulte 19 cm Bruenings avec ouvertures 18 cm Abaisse-langue en bois non stérile, boite de 100 pièces Abaisse-langue en bois, stérile en paquet simple, boite de 100 pièces
diagnostic 08.824
08.825
DEPRESORES DE LENGUA
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
Niño 14 cm Adulto 19 cm Según Bruenings, con orificios, 18cm De madera, no estéril, caja de 100 piezas De madera, envase unitario estéril, caja de 100 piezas
LOPATKA NA JAZYK
2
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
08.823
Dĕtská 14 cm Dospĕlá 19 cm Bruening s otvory 18 cm Dřevĕná, nesterilní, balení 100 kusů Dřevĕná, jednotlivĕ balený, sterilní, balení 100 kusů.
08.824
2
AVAILABLE ONLY FOR SALES EXTRACEE 8.48
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.