diagnostic Diagnostica Diagnostic Diagnostique Diagnostico Diagnostické pøístroje
8
SFIGMOMANOMETRI A ANEROIDE & MERCURIO MERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDE ESFIGMOMANOMETROS DE MERCURIO RTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔRY STETOSCOPI STHETOSCOPES STHETOSCOPES ESTETOSCOPIOS FONENDOSKOPY MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONE ELECTRONIC B. P. APPARATUS TENSIOMETRES ELECTRONIQUES TENSIOMETROS ELECTRONICOS DIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY LARINGOSCOPI LARYNGOSCOPES LARYNGOSCOPES LARINGOSCOPIOS LARYNGOSKOPY OTO & OFTALMOSCOPI OTO & OPHTHALMOSCOPES OTO & OPHTALMOSCOPES OTO & OFTALMOSCOPIOS OTOSKOPY A OFTALMOSKOPY MARTELLI PER RIFLESSI HAMMERS MARTEAUX A REFLEXES MARTILLOS DE REFLEJOS DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULA SPECULUMS VAGINAUX ESPECULOS VAGINALES VAGINÁLNÍ ZRCADLA MANICI PER BISTURI SURGICAL HANDLES MANCHES BISTURI MANGOS DE BISTURI CHIRURGICKÉ DRŽÁKY A ČEPELKY Tutti i dispositivi medici sono conformi alla direttiva 93/42/CEE All medical devices are manufactured in conformitY to directive 93/42 CEE
8
8.2 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Sfigmomanometro
diagnostic
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola in ABS colorata ESCLUSIVA. Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in ABS COLOURED CASE. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device. Complete with adult velcro cuff with metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure AVEC BOÎTIER EN ABS COLORÉ. Tube en verre. Lecture simple de l’échelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, EN CAJA DE ABS COLORADA. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo. Brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v barevném plastovém pouzdře. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti. Dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.100.00 VERDE SENZA STETOSCOPIO GREEN W/O STETHOSCOPE VERT SANS STETHOSCOPE VERDE SIN ESTETOSCOPIO Zelený BEZ FONENDOSKOPEM
08.100.10 BLU BLUE BLEU AZUL Modrý
08.100.20 BORDEAUX BURGUNDY BORDEAUX BURDEOS VÍNOVÁ
08.101.00 VERDE CON STETOSCOPIO GREEN WITH STETHOSCOPE VERT AVEC STETHOSCOPE VERDE CON ESTETOSCOPIO Zelený S FONENDOSKOPEM
8.3 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Sfigmomanometro Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.
diagnostic
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in dye cast aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device complete with adult velcro cuff and metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de l’échelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg.Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.301.00 BLU BLUE BLEU AZUL Modrý
08.301.10 ROSSO RED ROUGE ROJO Èervený
08.301.20 NERO BLACK NOIRE NEGRO Èerný
08.301.30 VERDE GREEN VERT VERDE Zelený
08.301.40 GIALLO YELLOW JAUNE AMARILLO ŽLUTÝ
08.301.50 MARRONE BROWN MARRON MARRON Hnìdý
8.4 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.303.00 BLU CON STETHOSCOPE BLEU WITH STETHOSCOPE BLEU AVEC STETHOSCOPE AZUL CON STETHOSCOPE Modrý S FONENDOSKOPEM
sfigmomanometro Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica di grandi dimensioni. Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg.Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER W/O STETHOSCOPE Range 0-300 mm/Hg, high precision mercurial apparatus in aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts are chrome-plated, with mercury locking device, adult velcro cuff and metal ring.
TENSIOMETRE A MERCURE SANS STETHOSCOPE Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de l’échelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANOMETRO DE MERCURIO SIN ESTETOSCOPIO
Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiometro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Deposito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro.
RTU OVÝ TLAKOMĔR BEZ FONENDOSKOPU VE VĔTŠÍM HLINÍKOVÉM POUZDŘE
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.302.00
diagnostic
8.5 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
sfigmomanometro aneroide Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto in nylon con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.330.01
SENZA STETOSCOPIO
08.333.00
CON STETOSCOPIO
aNEROID
diagnostic TENSIOMETRE
Range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Manometer NON STOP PIN. Adult velcro cuff and metal ring. Standard model in vinyl zipper case
Graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Manomètre “NON STOP PIN”. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
08.330.01 08.333.00
08.330.01 08.333.00
W/O STETHOSCOPE
WITH STETHOSCOPE
ESFIGMOMANOMETRO
SANS STETHOSCOPE
AVEC STETHOSCOPE
ANEROIDOVÝ tlakomĕr
Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro “NON STOP PIN”. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem., Manžeta pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.330.01 08.333.00
08.330.01 08.333.00
SIN ESTETOSCOPIO CON ESTETOSCOPIO
BEZ FONENDOSKOPU S FONENDOSKOPEM
8.6 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Sfigmomanometro ad aneroide coordinato Specifiche costruttive come il mod. 08.330.00 Fornito in busta dello stesso colore del bracciale, il manometro é sempre nero.
08.330.10 ROSSO 08.330.20 VERDE 08.330.30 Blu
aNEROID COLOURED
TENSIOMETRE COLORE
ESFIGMOMANÓMETRO DE COLOR
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BAREVNÝ
Supplied in colour coordinated case.
Livré en pochette.
Modelo en bolsa.
D o d á v á n v b a r ev n é m o b a l u s barevnou manžetou.
08.330.10 RED 08.330.20 Green 08.330.30 Blue
08.330.10 Rouge 08.330.20 Vert 08.330.30 Bleu
08.330.10 Rojo 08.330.20 Verde 08.330.30 Azul
08.330.10 ČERVENÝ 08.330.20 ZELENÝ 08.330.30 MODRÝ
diagnostic
SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE IN ABS
COORDINATO
Specifiche costruttive come il mod. 08.346.00 Fornito in busta di cotone dello stesso colore del bracciale,il manometro é sempre blu.
08.346.10 ROSSO 08.346.20 VERDE 08.346.30 Blu
ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
Available in colour coordinated
08.346.10 Red 08.346.20 Green 08.346.30 Blue
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Disponible avec pochette coloré
disponible con bolsa de color
08.346.10 Rouge 08.346.20 Vert 08.346.30 Bleu
08.346.10 Rojo 08.346.20 Verde 08.346.30 Azul
8.7 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR ABS TYP PALM
SOUPRAVA
Stejné jako model 08.346.00. Bavlněný obal je ve stejné barvě jako manžeta, manometr v modré barvě.
08.346.10 ČERVENÝ 08.346.20 ZELENÝ 08.346.30 MODRÝ
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic 08.346.00 ~ sfigmomanometro ad aneroide palmare
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.346.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.346.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Graduation de 0 à 300 mm Précision +/-3 mm Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
Antishock ABS case manometer Ø 60 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN . Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
08.346.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.346.00 ~ ANEROIDOVÝ tlakomĕr PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Rango de 0-300 mm Tolerancia +/-3 mm Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm Přesnost mĕření +/- 3 mm Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.8 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic 08.347.00 ABS sfigmomanometro ad aneroide palmare
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.347.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.347.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock abs case manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.347.00 ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.347.00 ANEROIDOVÝ tlakomĕr PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.9 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.349.00 Sfigmomanometro ad aneroide Latex Free Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.349.00 ~ Latex Free Aneroid Sphygmomanometer
08.349.00 ~ Sphygmomanomètre anéroïde Latex Free
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.349.00 ~ Esfigmomanómetro aneroide sin látex
08.349.00 ~ Aneroidový tlakoměr bezlatexový
diagnostic
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
8.10 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.355.00 Sfigmomanometro ad aneroide Latex Free Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.355.00 ~ Latex Free Aneroid Sphygmomanometer
08.355.00 ~ Sphygmomanomètre anéroïde Latex Free
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.355.00 ~ Esfigmomanómetro aneroide sin látex
08.355.00 ~ Aneroidový tlakoměr bezlatexový
diagnostic
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
8.11 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.348.00 ~ ABS sfigmomanometro ad aneroide palmare Manometro Ø 60 mm. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.348.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.348.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.348.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.348.00 ~ ANEROIDOVÝ tlakomĕr PALM TYP ABS
Manómetro Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
diagnostic
08.343.00 ~ sfigmomanometro ad aneroide palmare Manometro Ø 55 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.343.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.343.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock ABS case manometer Ø 55 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 55 mm. Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm . Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.343.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.343.00 ~ ANEROIDOVÝ tlakomĕr PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 55 mm. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 55 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.12 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artifi cial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR
Rozsah měření 0-300 mm. Měřidlo typu “NON STOP PIN“ připevněné na manžetě. Kompletní s manžetou pro dospělé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.
08.334.00
anello di protezione in gomma rubber ring to protect the gauge rebord du protection du verre anelo de protecion del manómetro ochranný gumový kroužek manometru
diagnostic sfigmomanometro aneroide
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artificial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ tlakomĕr
Rozsah mĕření 0-300 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“ připevnĕné na manžetĕ. Kompletní s manžetou pro dospĕlé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.
08.335.00
8.13 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.340.00 ~ sfigmomanometro palmare
Manometro Ø 60 mm. di facile lettura. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.340.00 ~ PALM TYPE SPHYGMOMANOMETER
Easy to read large display manometer ø 60 mm. NON STOP PIN. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
08.340.00 ~ PALM TYPE TENSIOMETRE
Tensiomètre avec grand manomètre 60 mm ø.NON STOP PIN. Graduation de 0 à 300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
08.340.00 ~ PALM TYPE ESFIGMOMANOMETRO
Fácil lectura del manómetro 60 mm ø, NON STOP PIN. Rango de 0-300 mm. Gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
08.340.00 ~ ANEROIDOVÝ tlakomĕr PALM TYP
Snadno čitelná velká stupnice prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
Sfigmomanometro aneroide
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Adult velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
TENSIOMÈTRE
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
diagnostic
ANEROIDOVÝ tlakomĕr
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro dospĕlé. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
08.331.00
Senza stetoscopio / w/o stethoscope / Sans stethoscope Sin estetoscopio / Bez fonendoskopu
08.332.00
Con stetoscopio / With stethoscope / Avec stethoscope Con estetoscopio / S fonendoskopem
08.333.11 Con stetoscopio fisso sul bracciale With stethoscope fixed on the cuff Avec stéthoscope fixé au brassard Con estetoscopio aplicado sobre el brazalete Aneroidový tlakoměr s fonendoskopem na manžetě
8.14 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.336.00 Sfigmomanometro aneroide
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale neonato e bambino con chiusura velcro. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.336.00 ~ ANEROID
08.336.00 ~ TENSIOMÈTRE
08.336.00 ~ ESFIGMOMANOMETRO
08.336.00 ~ ANEROIDOVÝ tlakomĕr
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Brassard pour nouveau-né et enfant en velcro. Livré en pochette vinyle.
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Newborn and child velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brazalete con cierre de velcro para neonatos y niños. En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro novorozence, pro děti. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
diagnostic 08.1000 08.1001
500 ml. 1000 ml.
bracciAle per infusione Bracciale per infusione con manometro per la misurazione della pressione durante le infusioni.
iNFUSION CUFF
MANCHETTE À PRESSION
Infusion cuff with gauge which allow to monitoring the blood pressure during infusion.
Manchette à pression universelle avec manomètre pour contrôle de la pression sanguine.
BRAZALETE DE INFUSION
INFÚZNÍ MANŽETA
Brazalete de infusion con manómetro para controlar la presión sanguina.
Infúzní manžeta s manometrem, který v průbĕhu infúze monitoruje krevní tlak.
8.15 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.315.00 ~ sfigmomanometro aneroide a muro
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm . Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.315.00
08.315.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.315.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
08.315.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - NÁSTĔNNÝ TYP
diagnostic
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
08.314.00 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.314.00
08.314.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Metal basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.314.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
08.314.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.314.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm. Dodáván s manžetou pro dospělé s kovovou sponou. Snadno čitelný velký displej prům. 150 mm. Kovový košík pro ukládání. Kroucená tlaková hadička délka 2 metry.
08.315.05 ~ sfigmomanometro aneroide DA TAVOLO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Base in plastica per l’alloggiamento degli accessori.Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
08.315.05
08.315.05 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER DESK TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.315.05 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE DE TABLE
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
08.315.05 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE MESA
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.05 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - STOLNÍ TYP
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
8.16 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
sfigmomanometro aneroide su stativo
Ø 150 mm
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm, tlakomĕr je zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
08.316.00
• con base in acciaio inox smontabile • s.s.foldable base • avec piètament en acier inoxidable pliant • base de acero inox plegable • s nerezovým skládacím podstavcem
diagnostic 08.316.00
sfigmomanometro aneroide su stativo
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with s.s. basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier en acier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo de acero para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah měření 0-300 mm, tlakoměr je zvlášť vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškově nastavitelný, kompletní s košíkem s nerezovým na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
08.316.01
08.316.01
• con base in metallo • with metallic base • avec pietament en metal • con base de metalo • s kov podstavcem
8.17 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.310.00 ~ SfiGMOMANOMETro a mercurio da parete Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
08.310.00 SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
08.310.00 TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
08.310.00 ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.310.00 RTU OVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝ
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
diagnostic 08.311.00 ~ SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETE Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.
08.311.00 SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.
08.311.00 TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.
08.311.00 ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.311.00 RTUŤOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
8.18 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.305.00
• con base in metallo • with metal base • avec pietament en metal • con base de metalo • s kov podstavcem
Sfigmomanometro a mercurio su stativo Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori. Completo di bracciale adulto in cotone con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Base con 5 ruote di cui una frenata.
SPHYGMOMANOMETER ON CASTORS Range 0-300 mm/Hg, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting, examination rooms and sports centres. Total height 1 m, adjustable. With metallic basket for cuff. Base with 5 castors and locking brake.
TENSIOMETRE A MERCURE SUR PIEDS
diagnostic
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier métallique porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Piètement à 5 branches sur roulettes avec freins.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO, RODABLE
Rango de 0-300 mm/hg.Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo metálico para el brazalete. Base con 5 ruedas con frenos.
RTU OVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, přístroj zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m. Základna s pĕti kolečky a brzdou.
08.305.10
• con base in acciaio inox smontabile • s.s.foldable base • avec piètament en acier inoxidable pliant • base de acero inox plegable • s nerezovým skládacím podstavcem
8.19 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.131.00 08.132.10 08.132.20 08.132.30 08.132.40 08.133.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
diagnostic
fonendoscopio piatto
Testa piatta singola, leggero.
STETHOSCOPE
Single head, light weight.
STETHOSCOPE
Pavillon simple. Léger.
08.511.00 08.512.10 08.512.20 08.512.30 08.512.40 08.513.00 08.514.00
fonendoscopio
STETHOPHONENDOSCOPE
Doppio padiglione, leggero.
Dual head, light weight. Switchable.
JEDNOSTRANNÝ FONENDOSKOP
Jednostranná hliníková hlavice, nízká hmotnost.
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm. New Born - Nourrisson - Neonato - Neonato - Pro novorozence, prům. ø 20 mm.
STETHOPHONENDOSCOPE
Pavillon double. Léger. Commutable.
ESTETOSCOPIO
De peso liviano.
ESTETOSCOPIO Doble campana. De peso liviano. Se puede girar.
8.20 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
OBOUSTRANNÝ FONENDOSKOP
Dvojitá hliníková hlavice, nízká hmotnost, přepínač.
08.611.00 ~ stetofonendoscopio tipo RAPPAPORT Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e doppio tubo per una eccellente acustica. Completo con 3 campane in diverse misure, 2 olive morbide, 2 rigide e 2 membrane.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE SPRAGUE RAPPAPORT TYPE Stethoscope with double head chestpiece for very good acoustics. Double tube for excellent sound transmission. Complete with 3 bells in different sizes, 2 soft and 2 rigid ear tips and 2 membranes.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE MODELE SPRAGUE RAPPAPORT
Tête en métal, double pavillon pour haute qualité et excellente acoustique. Livré avec trousse contenant 3 pavillons d’auscultation interchangeables, 2 jeux d’embouts auriculaires et 2 membranes de rechange.
08.611.00 ~ ESTETOSCOPIO SPRAGUE RAPPAPORT
Doble campana, de gran sensibilidad acústica, tubo doble para buena conductibilidad del tono. Completo con 3 campanas de diferentes tamaños, 2 pares de olivas y 2 membranas grandes y pequeña.
08.611.00 ~ FONENDOSKOP S DVOJITOU HADIČKOU SPRAGUE RAPPAPORT TYP
Fonendoskop s oboustrannou hlavicí pro velmi dobrou akustiku. Zdvojená hadička pro výborný zvukový přenos. Kompletní se třemi nástavci rozdílných velikostí, 2 mĕkkými a 2 tuhými ušními olivkami a 2 membránami.
08.611.10
diagnostic
08.411.00 08.412.10 08.412.20 08.412.30 08.412.40 08.413.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený Verde - Green - Vert - Verde - Zelený Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
stetofonendoscopio DELUXE Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e cromato commutabile per una migliore acustica. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.
STETHOSCOPE DELUXE Stethoscope with chrome-plated dual head, switchable, chestpiece for very good acoustics. Non chill ring for patient confort.
STETHOSCOPE DELUXE
Stethoscope avec double tête en acier chromé, commutable, pour en excellente acoustique. Bague anti-froid.
ESTETOSCOPIO DE LUJO
Fonendoskop deluxe
Estetoscopio con doble campana de acero cromado,que se puede girar, de gran sensibilidad acústica. Aro quitafrios
Oboustranný fonendoskop s pochromovanou přepínatelnou hlavicí, konstrukce komory hlavice s velmi dobrou akustikou. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.
8.21 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.731.00 DOCTOR’s SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.
08.731.00 DOCTOR’s SCOPE
Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.731.00 DOCTOR’s SCOPE
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.
08.731.00 DOCTOR’s SCOPE
Campana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
08.731.00 LÉKAŘSKÝ FONENDOSKOP
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.
diagnostic 08.631.00 NURSE’s SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.
08.631.00 NURSE’s SCOPE
Chest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.631.00 NURSE’s SCOPE
Pavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.
08.631.00 NURSE’s SCOPE
Campana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
08.631.00 SESTERSKÝ FONENDOSKOP
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.
8.22 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.140.00 ~ STETOSCOPIO fetale per uso in gravidanza
08.140.00 ~ STHETOSCOPE fetal for use in pregnancy
08.140.00 ~ STETHOSCOPE foetal pour utilisation pendant la grossesse
08.140.00 ~ ESTETOSCOPIO fetal para el uso en embarazo
08.140.00 ~ STETOSKOP pro prenatální péči
diagnostic
8.23 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
PROFESSIONAL DELUXE STHETOSCOPE Stainless steel dual head chest piece. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips. Available sizes: adult 47 mm Ø, pediatric 35 mm Ø
FONENDOSCOPIO DE LUJO Campana doble de acero inoxidable, alta calidad acústica. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves. Tamaños disponibles: adulto 47 mm Ø, pediátrico 35 mm Ø
STHETOSCOPE DELUXE PROFESSIONNEL
08.711.00 stetoscopio PROFESSIONALE DELUXE Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø, pediatrico 35/24 mm Ø
Double pavillon en acier inoxydable. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux. Tailles: adulte 47 mm Ø, pédiatrique 35 mm Ø ADULTO • ADULT • ADULTE • ADULTOS • PRO DOSPĔLÉ 08.711.00 08.712.00 08.712.10 08.712.20 08.712.30
NERO • black • Noir • Negro • Černý BLU • blue • Bleu • Azul • Modrý BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červený
PROFESIONÁLNÍ FONENDOSKOP DELUXE Dvojitá hlavice z nerezové oceli. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady ušních olivek navíc. K dispozici velikost pro dospĕlé prům. 47 mm a pro dĕti prům. 35 mm.
diagnostic PEDIÁTRICO • CHILD • PÉDIATRIQUE • PEDIÁTRICO • PRO DĔTI
08.713.00 08.713.10
NERO • black • Noir • Negro • Černý GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý
08.811.00 ~ PROFESSIONAL CARDIOLOGY STHETOSCOPE High quality stainless steel chestpiece for excellent acoustic. Stainless steel double chest piece 47 mm Ø. Non chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.811.00 ~ STHETOSCOPE CARDIOLOGIE PROFESSIONNEL Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Double pavillon en acier inoxydable 47 mm Ø. Membrane double fréquence tubulure à double conduit interne, bague anti-froid. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.
08.811.00 FONENDOSCOPIO CARDIOLÓGICO
08.811.00 ~ STETOfonendoSCOPIO CARDIOLOGICO PROFESSIONALE Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø 08.811.00 08.812.00
NERO • black • Noir • Negro • Èerný BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová
Cabeza receptora doble. Campana de alta calidad 47 mm Ø. fabricada de acero inoxidable para una acústica excelente. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.
08.811.00 ~ PROFESIONÁLNÍ KARDIOLOGICKÝ FONENDOSKOP Vysoce kvalitní oboustranná hlavice prům. 47 mm z nerezové oceli s výbornou akustikou. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady náhradních ušních olivek.
8.24 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
SE 220 ~ MISURATORE SEMIAUTOMATICO DELLA PRESSIONE
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA
SE 220 ~ SEMIAUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Memory recall. Auto power off system 4 x AA batteries.
SE 220 ~ TENSIOMÈTRE SEMI-AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION SANGUINE
Facilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
SE 220 ~ TENSIÓMETRO SEMIAUTOMÁTICO CON PANTALLA
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 220 ~ POLOAUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
diagnostic SE 220
LD578 MISURATORE AUTOMATICO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
LD578 ~ AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’ Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
LD578 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’
Facilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
LD578 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
LD578 ~ AUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
LD578
LD8 ~ MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 2 x batterie AAA.
LD8 ~ AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’ Easy to use and high accuracy . Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 2 x AAA batteries.
LD8 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE POULS POUR LA PRESSION SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’
Facilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 2 x AAA piles.
LD8 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE MUNÉCA CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 2 x AAA baterias.
LD8 ~ AUTOMATICKÝ ZÁPĚSŤOVÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 2x tužkové baterie.
LD8
8.25 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
LD7
LD7 - MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.
LD7 - Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
Sensore a semiconduttore
Semiconductor Sensor
Rivelatore IHB (Irregular HeartBeat )
IHB (Irregular HeartBeat ) Detector
Indicazione OMS
WHO Indication
Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo Fully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with jumbo LCD di grandi dimensioni. Misura di pressione sanguigna e frequenza cardiaca LCD display. Pressure (BP) and pulse rate measuring Il sensore a semiconduttore garantisce prestazioni costanti anche in caso varia- The semiconductor sensor ensures stable performance against ambient zioni dell’umidità e della temperatura ambiente. temperature and humidity fluctuation Il monitor misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca anche in presenza The monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even di un battito cardiaco irregolare when an irregular heartbeat occurs. Indicazione della pressione sanguigna OMS * (*classificazione Organizzazione Mondiale della Sanità)
WHO (World Health Organization classification) Blood Pressure Indication.
Extra Large LCD
Schermo LCD
Extra large LCD and readings display, it is more convenient to be used by Il display LCD di grandi dimensioni è adatto all’utilizzo delle persone anziane old people and weak visual people. LCD Size : 75(L) x 110(H) mm e con problemi visivi. Misure LCD : 75(L) x 110(H) mm
Date/Time function records
Registrazione DATA/ORA
Date/Time function records exactly when the user take the measurement so Per una migliore diagnosi memorizza esattamente quando l’utilizzatore ha as for a better diagnosis preso la misura.
Temperature display
Visualizzazione della temperatura
Unique temperature display, to help users manage their blood pressure better. Per aiutare gli utenti a gestire meglio la loro pressione sanguigna. La temperatura Ambient temperature displays when stand by. The ºC mode display in the ambiente viene visualizzata quando l’apparecchio è in stand by. Visualizzazione LCD when using in first time sul display LCD della temperatura in ° C in modalità standard.
Alarm Clock
Allarmi
Il monitor è dotato di 3 allarmi promemoria. E’ possibile inserire 3 diversi allarmi di promemoria nell’arco delle 24 ore.
Reminding users measurement and dosing on schedule. The monitor has 3 reminder alarms , You can set 3 different reminder alarms within a 24-hour period
Richiamo memoria
Memory Recall
Contenitore
Storage Case
Col pulsante “richiamo memoria” è possibile visualizzare il valore medio delle Button to recall memory. The average value for the latest three readings ultime tre letture Contenitore per riporre il bracciale
The cuff can be put in the storage case
Indicatore di batteria scarica
Low Battery Indication
Fornito con batteria tampone per la memorizzazione della data e dell’ora, indica Inbuilt button battery for keeping the date/time uninterruptedly when change quando è necessario sostituire le batterie (4xAA) the batteries (4xAA batteries) Campo di Misura
Precisione Gonfiaggio Sgonfiaggio Sorgente di Alimentazione Memoria Temperatura e Umidità di Funzionamento Temperatura e Umidità di Conservazione Misura del bracciale Dimensioni Peso
Da 40 a 260 mmHg (pressione sanguigna) Da 40 a 160 battiti/min (frequenza cardiaca) ± 3 mmHg pressione sistolica e diastolica ± 5% lettura per la frequenza cardiaca Automatic o Valvola Elettromagnetica 4 x“AA” - 1.5V 2x60 set di memorie Da +10ºC a +40ºC - 85% o inferiore Da -20ºC a +50ºC - 85% o inferiore Applicabile per misure 22cm - 32cm 158mm(L)*127mm(W)*120mm(H) 490g senza batterie
Measuring Range
40 to 260 mmHg (blood pressure) 40 to 160 beats/minute (pulse rate)
Measuring Accuracy
± 3 mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate Automatic Electromagnetic valve 4x “AA”-1.5V 2x60 sets of memories +10ºC to +40ºC - 85% and below
Inflation Rapid Deflation Power Source Memory Operation Temperature and Humidity Storage Temperature and Humidity Cuff Size Monitor Size Weight
8.26 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
-20ºC to +50ºC - 85% and below Applicable for arm size 22cm - 32cm 158mm(L)*127mm(W)*120mm(H) 490g without batteries
T584-10 Sistema di Monitoraggio del Glucosio
0537
DIACHEX SUPERB coniuga elevate prestazioni e affidabilità in ogni condizione, con una grande semplicità d’uso. DIACHEX SUPERB è un misuratore di glicemia concepito per offrire il massimo della sicurezza a tutte le persone con diabete. DIACHEX SUPERB consente di eseguire il test della glicemia in 8 secondi, con soli 1,5 microlitri di sangue. E’ dotato di ampio display 3,5 cm x 3,5 cm Ha dimensioni ridotte 5cm x 10 cm x 1,5cm, un design compatto ed ergonomico, e due tasti funzione che consentono la massima semplicità di navigazione nei menu. DIACHEX SUPERB garantisce un risultato esatto fin dalla prima esecuzione del test grazie alla Tecnologia Biosensoriale di AutoCodifica e limita la possibilità di incorrere in errori di manualità.
T584-10 Caratteristiche Tecniche
• • • • • • • • • •
Striscia reattiva: DIACHEX SUPERB • Soluzione di controllo: DIACHEX SUPERB Control • Principio di misura: Elettrochimico • Intervallo di misura: 20 – 600 mg/dL (1,1 – 33,3 mmol/L) • Unità di misura : mg/dL o mmo/dL • Tempo di misurazione: 8 secondi • Campione: sangue capillare fresco, sangue venoso trattato con Litio- • Eparina o EDTA • Volume del campione: 1,5µL Codifica: Smart Code a lotto specifico di strisce • Range di umidità: 10-90% •
Range di ematocrito: 20-70% Capacità di memoria: 300 valori glicemici con data e ora Data e ora: Preimpostate alla prima accensione Informazioni aggiuntive: media delle glicemie degli ultimi 7, 14, 30 giorni Trasferimento dati a personal computer: mediante cavo Alimentazione: 1 batteria (tipo 3V lithium; CR2032), compresa Durata delle batterie: Circa 2000 misurazioni AST: Possibilità di misurazione da braccio, avambraccio, palmo della mano, coscia e polpaccio Dimensioni: 100 x 52 x 14 mm Peso: circa 60 gr (batteria inclusa)
T584-10 Blood Glucose Monitoring System
DIACHEX SUPERB combines high performance and reliability under all conditions, with a great ease of use. DIACHEX SUPERB is a blood glucose meter designed to provide maximum safety to all people with diabetes. DIACHEX SUPERB allows you to test the blood glucose level in 8 seconds, with only 1.5 microliters of blood. Wide LCD display 3,5 cms x 3,5 cms. This Monitor have small dimensions (5cms x 10 cms x 1.5 cm), a compact and ergonomic design, and two keys function that enables the easy navigation through menus. DIACHEX SUPERB ensures an accurate result from the first Test result, the technology of self-bio and reduce the manual error possibility.
Technical Characteristics
• Test Strips: DIACHEX SUPERB • Control Solution: DIACHEX SUPERB Control • Measuring principle: Electrochemical • Measuring Range: 20 – 600 mg/dL (1,1 – 33,3 mmol/L) • Measure Unit : mg/dL o mmo/dL • Test Time: 8 seconds • Test Sample: Capillary whole blood fingertip, palm and forearm • Sample volume: 1,5µL • Encryption: Smart Code chip • Operating conditions: +10°C - +40° C
• Operating conditions: +10°C - +40° C • Humidity Range: 10-90% • Hematocrit Range : 35-55% • Memory Capacity: 300 most recent results with date and time • Date and Time: Preset • Average informations: 7, 14, 30 days average results • External Data Output (computer): Standard RS232 PC interface • Power Supply: 3V lithium battery CR2032 • Battery Life : Approximately 1000 tests • Dimensions: 100 x 52 x 14 mm • Weight: 55g
T582-10 - STRISCE REATTIVE - Strisce Reattive al Glucosio Ematico (50pz) La Striscia Reattiva Diachex Superb si usa per eseguire il controllo dei livelli di glucosio nel sangue in combinazione con il Glucometro Diachex Superb.
T582-10 - STRIP INSERT - Blood Glucose Test Strip (50pcs)
The DIACHEX SUPERB Test Strip is used to perform the blood glucose test in conjunction with the DIACHEX SUPERB Meter
T582-10
0537
T505-0128
0197
T505-0128 - Lancette per Pungidito (10pz) T505-0128 - Lancets for Lancing Device (10pcs)
8.27 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.600.00 Stetoscopio Elettronico Lo stetoscopio è un sistema di auscultazione di ultima generazione composto dallo stetoscopio elettronico e dal software di analisi. Il sistema include anche il database delle tracce auscultazione che solo i medici più esperti riconoscerebbero grazie alla lunga conoscenza della pratica medica. Ora con il sistema, i medici che non possono contare su una lunga esperienza pratica potranno facilmente far luce sulle patologie dei loro pazienti fin dalla prima visita. Il sistema permette ai medici di registrare direttamente i suoni sui loro PC, per ottenere un tracciato fonocardiografico che aiuterà i medici ad interpretare le diagnosi e a valutare la patologia a favore di un servizio medico di migliore qualità. Specifiche tecniche Mode: Campana / Diaframma / Gamma Estesa Amplifica: Circa 18 volte il rumore corporeo originale Pulsante: Semplice variatore di modalità e volume a pulsante Memorizza l’ultimo settaggio di volume e modalità Protezione contro tremore e contro rumori ambientali Batterie AAA; Facilmente reperibili ovunque. Uso continuato per oltre 50 ore grazie alla funzione di salva carica. Funzione automatica di auto-spegnimento Indicatore di sostituzione delle batterie. Peso leggero: solo 170 g batterie escluse Può essere collegato a PC, MP3, Walk-man, altri H—Fi. B. Analizzatore JABES Può monitorare l’effettivo rumore corporeo in tempo reale. Visualizzazione grafica del battito cardiaco con separazione fra toni normali e anormali. Trasmissione dei segnali corporei via Internet Calcolo della frequenza cardiaca Gestione del database Funzioni di Registrazione/Archivio/Analisi Filtraggio per intervallo di frequenza
diagnostic 8.28 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.600.00 Electronic Stethoscope
08.600.00 Stéthoscope électronique
The stethoscope is state-of-the art auscultation system that consists of the electronic stethoscope and analyzing software. The system also includes auscultation sound database that only the most experienced medical practitioners would recognize in the knowledge of medical practice. Now with the system, physicians who have a limited medical practicing experience can easily shed light on their patients’illnesses at the first examination. The system allows the medical practitioners the opportunity to record sounds directly onto their PC, for a phonocardiogram view. This will help doctors to interpret their diagnosis as well as assessment of illness for better quality medical services. Specification Mode: Bell / Diaphragm / Wide Amplify: About 18 times bigger than original body sound Button: Simple button type volume and mode changer Memory the last volume and mode status Protect handy tremor and Ambience noise protection AAA type battery: You can get easily wherever you want. Continuative use is over 50 hours by power save function. Automatic self turn-off function Indicate battery replacement Light weight: just 170 g without batteries It can connect with PC, MP3, Walk-man, other HI—Fi. B. Analyzer Can monitor the actual body sound on real time. Graphical display of heart beat sound separating with normal & abnormal sound. Body signal transmission via the Internet Heart beat rate calculation Database management Recording/Archiving/Analyzing function Filtering by frequency range
Le stéthoscope est un système d’auscultation de la dernière génération, formé du stéthoscope électronique et du logiciel d’analyse. Le système comprend, en outre, la base de données des bruits d’auscultation que seuls les médecins les plus experts seraient en mesure de reconnaître du fait de leur connaissance approfondie de la pratique médicale. Or, grâce au système, les médecins qui ne peuvent compter sur une longue expérience pratique pourront aisément se repérer sur les affections de leurs patients dès la première visite. Le système permet aux médecins d’enregistrer directement les sons sur un PC afin d’obtenir un tracé phonocardiographique qui les aidera à interpréter le diagnostic et à apprécier la maladie en vue d’un service médical meilleur. Spécifications techniques Modes: Cloche / Membrane / Gamme étendue Amplification : Près de 18 fois le bruit corporel original Poussoir : Simple variateur de mode et volume actionné au moyen d’un poussoir Enregistre le dernier réglage du volume et du mode Protection contre le trémor et les bruits ambiants Piles AAA : Faciles à trouver un peu partout Utilisation prolongée pendant plus de 50 heures grâce à la fonction de sauvegarde du chargement Fonction automatique d’auto-extinction Indicateur de remplacement des piles Léger : 170 g seulement, piles exclues Peut être branché sur PC, MP3, Baladeur, autres appareils haute fidélité B. Analyseur En mesure de monitorer le bruit corporel effectif en temps réel Affichage graphique du rythme cardiaque avec séparation des tons normaux et anormaux Transmission des signaux corporels par Internet Calcul de la fréquence cardiaque Gestion de la base de données Fonctions Enregistrement / Archivage / Analyse Filtre par gamme de fréquences
08.600.00 Estetoscopio Electrónico
08.600.00 elektronický stetoskop
El estetoscopio es un sistema de auscultación de última generación, que consta del estetoscopio electrónico y del software de análisis. El sistema está equipado, asimismo, con una base de datos, donde están guardados los ruidos cardiacos que tan sólo los médicos más expertos podrían percibir, tras un ejercicio prolongado de la profesión. Ahora con el sistema, los médicos que aún no poseen dicha experiencia, podrán comprender las dolencias de sus pacientes, desde el primer reconocimiento. El sistema permite almacenar directamente los sonidos en el PC del facultativo, a efectos de obtener un trazado fonocardiógrafico, que ayudará al profesional a la hora de evaluar y diagnosticar la patología. Al servicio de una atención médica de primera calidad. Especificaciones técnicas Modalidad: Campana / Diafragma / Amplificador Amplifica 18 veces aproximadamente el ruido corporal original. Botón: variador sencillo de la modalidad y del volumen, mediante botón. Almacena en la memoria el último ajuste del volumen y de la modalidad. Protección contra los temblores y los ruidos del entorno. Baterías AAA, que se pueden conseguir fácilmente por doquier. Uso continuado, durante más de 50 horas, gracias a la función “salva carga”. Función de apagado automático. Indicador: para saber cuándo hay que cambiar las baterías. Peso ligero: sólo 170 g (sin tomar en consideración las baterías). Se puede conectar con: PC, MP3, Walk-man y otros HI-FI B. Analizador Puede monitorizar el ruido corporal efectivo, en tiempo real. Visualización gráfica del latido cardiaco, con separación entre los tonos normales y los anormales. Transmisión de las señales corporales por Internet. Cálculo de la frecuencia cardiaca. Gestión de la base de datos. Funciones de Grabación/Archivo/Análisis Filtro para la gama de la frecuencia.
Tento unikátní systém pro vyšetření pacientů poslechem byl vyvinut s použitím nejmodernějších technologií. Skládá se z elektronického stetoskopu a analyzujícího softwaru. Součástí systému je také elektronická databáze zvuků vyvinuta za spolupráce s těmi nejzkušenějšími specialisty v tomto úzceprofilovém oboru. Databáze zvuků pomáhá méně zkušeným lékařům analyzovat nemoci už při zběžných vyšetřeních. Přístroj dovoluje importovat zvukové nahrávky do počítače a zobrazovat fonokardiogramy. Tím se systém stává velice mocným nástrojem schopným pomoct lékařům při stanovování diagnóz.
diagnostic
Technická specifikace: Mód: Zvon / membrána / zesílený Zesilovač: zesiluje až 18-krát Ovládání: hlasitost, mód Pamatuje si poslední nastavení před vypnutím přístroje Odbourává hluky tvořené třepáním rukou a další šumy Standardní akumulátory typu AAA Nepřetržité použití až 50 hodin s využitím funkce úspory energie Automatické vypnutí Světelná signalizace stavu akumulátorů Lehký: jen 170 g (bez akumulátorů) Připojitelný k počítači, MP3, walkman a jiné Hi-fi B. analyzátor Monitoruje zvuky v reálném čase Graficky odlišené normální a abnormální srdeční stavy Přenos zvuků a dat přes internet Výpočet tepové frekvence Systém databáze zvuků Funkce pro nahrávání / archivaci / analýzu Frekvenční filtrace.
8.29 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.350.00 SET diagnostico
Completo con : Aneroide palmare in ABS 08.346.00 Stetoscopio 08.131.00 Laccio emostatico Lampada diagnostica Martello di Buck
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
Complete with: ABS palm type aneroid 08.346.00 Stethoscope 08.131.00 Tourniquet Diagnostic light Buck hammer
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
Comprenant: ABS tensiomètre 08.346.00 Stethoscope 08.131.00 Garrot Lampe diagnostique Marteaux de Buck
08.350.00 DIAGNOSTIC SET
Completa con: ABS esfigmomanometro 08.346.00 Estetoscopio 08.131.00 Torniquete Linterna diagnóstica Martillo ségun Buck
08.350.00 DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Obsahuje: ABS PALM aneroidový tlakomĕr 08.346.00 Fonendoskop 08.131.00 Škrtidlo Diagnostickou svítilnu Neurologické kladívko
diagnostic
08.351.00 Set diagnostico
Set diagnostico completo di: aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale, lampada visita, con comoda borsina per il trasporto
08.351.00 Diagnostic set
Diagnostic set complete with: ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
08.351.00 Diagnostic set
Diagnostic set comprenant: ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
08.351.00 Diagnostic set
Diagnostic set completa de: ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
8.30 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.351.00 Diagnostický set
Diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, diagnostické svítilny
08.353.00 Set diagnostico ‘’DELUXE’’
Set diagnostico ‘’DELUXE’’ completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
08.353.00 “DELUXE” diagnostic set
“DELUXE” diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
08.353.00 Diagnostic set “DELUXE”
Diagnostic set “DELUXE” comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
08.353.00 Diagnostic set “DELUXE”
Diagnostic set “DELUXE” completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
08.353.00 Diagnostický set “DELUXE”
Diagnostický set “DELUXE” v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
diagnostic
08.352.00 Set diagnostico
Set diagnostico completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio professionale, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto
08.352.00 Diagnostic set
08.352.00 Diagnostic set
08.352.00 Diagnostic set
Diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, professional sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope professionnel, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio profesional, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
8.31 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.352.00 Diagnostický set
Diagnostický set v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, profesionálního fonendosopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny
08.354.00 Set diagnostico pediatrico Set diagnostico pediatrico completo di aneroide , stetoscopio pediatrico, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , coperta isotermica con comoda borsina per il trasporto
08.354.00 Diagnostic set for child
08.354.00 Diagnostic set pour enfant
08.354.00 Diagnostic set para niño
Diagnostic set for child complete with aneroid, child sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation
Diagnostic set pour enfant comprenant tensiomètre monopoire, stethoscope pour enfant, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set para niño completa de aneroide, estetoscopio para niño, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte
08.354.00 Pediatrický diagnostický set
Pediatrický diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru, p e d i a t r i c k é h o f o n e n d o s ko p u , digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny, izotermické přikrývky
diagnostic
8.32 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
BRACCIALI AD UN TUBO CUFF WITH SINGLE TUBE BRASSARD AVEC TUYAU SIMPLE BRAZALETE DE UN TUBO JEDNOHADIČKOVÁ MANŽETA MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.00 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence 080.118.00 cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson - para niños - pro děti 080.119.00 cm. 45x10 per ragazzi - for child pour enfant - para cadetes - chlapecká 080.120.00 cm. 50x14 per adulti - for adult pour adulte - para adultos - pro dospělé 080.123.00 cm. 60x17 per obesi - for obese pour obèse - para obesos - pro obézní
BRACCIALI A DUE TUBI CUFF WITH TWIN TUBES BRASSARD AVEC TUYAU DOUBLE BRAZALETE DE DOS TUBOS DVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.117.10 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence cm. 40x5 per bambini - for baby 080.118.10 pour nourisson - para niños - pro dĕti 080.119.10 cm. 45x10 per ragazzi - for child pour enfant - para cadetes - chlapecká 080.120.10 cm. 50x14 per adulti - for adult pour adulte - para adultos - pro dospĕlé 080.123.10 cm. 60x17 per obesi - for obese pour obèse - para obesos - pro obézní
diagnostic
~ BRACCIALI COLORATI A DUE TUBI SOLO ADULTI ~ COLOURED CUFF WITH TWIN TUBES FOR ADULTS ONLY ~ BRASSARD COLORE AVEC TUYAU DOUBLE SEULEMENT POUR ADULTE ~ BRAZALETE COLORADO DE DOS TUBOS SOLO PARA ADULTO ~ BAREVNÁ MANŽETA DVOUHADIČKOVÁ PRO DOSPĔLÉ 080.121.00 080.120.10R 080.120.10G 080.120.10B
8.33 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
adulti con anello metallico for adult with metal ring pour adulte avec anneau métallique para adulto con anillo en metal pro dospělé s kovovou sponou rosso -red - rouge - rojo - červená barva verde - green - verte - verde - zelená barva azzurro - light blue - bleu clair - azul světle modrá barva
RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ACCESORIOS Náhradní díly
080.151
Tubo in vetro per 08.301.00 (non illustrato) Glass tube for (not illustrated) Tuyau en verre (non illustré) Tubo de cristal (no ilustrado) Sklenĕná trubice pro tlakomĕry 08.301.00 (není vyobrazena)
diagnostic 080.154
Tubo in vetro per Sfigmomanometro per 08.305.00 (non illustrato) Glass tube for sphygmomanometer (not illustrated) Tuyau pour tensiometre (non illustré) Tubo de cristal para esfigmomanómetro (no ilustrado) Sklenĕná trubice pro tlakomĕry 08.305.00 (není vyobrazena)
080.235
Manometro non stop pin, NERO Manometer non stop pin, BLACK. Manométre non stop pin, NOIR Manómetro non stop pin , NEGRO. Manometr non stop pin, černý
080.301
Monopalla con valvola posteriore Monoball w/posterior valve. Monopoire avec valve postérieure. Pera con válvula de entrada. Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem
080.302
Monopalla con valvola posteriore far/pour/por/per/ 08.346.00-08.347.00 Monoball w/posterior valve Monopoire avec valve postérieure Pera con válvula de entrada por Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem pro tlakomĕry
080.303
Anello di protezione in gomma Rubber ring to protect the gauge Rebord du protection du verre Anelo de protecion del manómetro Gumový ochranný kroužek pro manometry PALM
080.235
080.301
080.303
080.302
080.305.15
080.305.15 Tubo spiralato estensibile fino a 2 mt.
080.359
Coil tube extendable up to 2 mt. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Tubo espiral hasta 2 mt. Tlaková hadice kroucená délky 2 metry
080.359
Pozzetto per mercurio Reservoir Réservoir. Depósito para mercurio. Nádobka na rtu
080.380
Rubinetto regolazione uscita aria Air regulating tap Régulateur d’air. Válvula de salida. Vypouštĕcí ventilek.
080.380
8.34 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
080.111
Archetto per fonendoscopio. Phonendoscope arch. Arc pour phonendoscope. Arco para fonendoscopio. Fonendoskopická lyra
080.241
Membrana per fonendoscopio. Phonendoscope membrane. Membrane pour phonendoscope. Membrana para fonendoscopio. Membrána pro fonendoskopy
080.352
Oliva nera. Phonendoscope olive black. Embouts auriculaires noir. Oliva negro para fonendoscopio. Olivky černé
080.421
Padiglione per fonendoscopio. Phonendoscope head. Pavillon pour phonendoscope. Campana plana para fonendoscopio. Jednostranná hlavice k fonendoskopu
080.422
Padiglione per stetofonendoscopio. Stethophonendoscope head Pavillon pour stétophonendoscope. Campana plana doble para estetoscopio. Oboustranná hlavice k fonendoskopu
080.423
Padiglione per stetofonendoscopio pediatrico. Stethophonendoscope head for child Pavillon pour stétophonendoscope pour enfant. Campana plana doble para estetoscopio infantil. Oboustranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.424
Padiglione per fonendoscopio pediatrico. Phonendoscope head for child Pavillon pour phonendoscope, pour enfant. Campana plana para fonendoscopio infantil. Jednostranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.421
080.111
080.241
080.422
080.352
080.423
080.424
diagnostic
TUBI AD Y STANDARD Y SHAPED TUBE TUYAU EN FORME DE Y TUBO EN Y BAREVNÉ HADIÈKY K FONENDOSKOPU MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST 080.433 080.434 080.435 080.436 080.437 080.438 080.439
8.35 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
NERO • black • Noir • Negro • Černá ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červená BLU • blue • Bleu • Azul • Modrá VERDE •Green • Verte • Verde • Zelená GIALLO • Yellow • Jaune • Amarillo • Žlutá GRIGIO • Grey • Gris • Gris • Šedá BIANCO • White • Blanche • Blanco • Bílá
laringoscopio MC-INTOSH
100012
Illuminazione standard. Fabbricato in acciaio inox AISI 304 satinato. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET 100024 Set con 3 lame Inox misure 0-1-2. 100025 Set con 3 lame Inox misure 1-2-3. 100026 Set con 4 lame Inox misure 1-2-3-4. 100027 Set con 4 lame Inox misure 0-1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
0
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE Standard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304.
100013
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE SET 100024 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. 100025 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3. 100026 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4. 100027 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH
1
Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. LARYNGOSCOPE MC-INTOSH SET 100024 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. 100025 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3. 100026 Set avec 4 lames en acier inox taille 1-2-3-4. 100027 Set avec 4 lames en acier inox taille 0-1-2-3.
100014 lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH
Luz convencional. De aciero inoxidable AISI 304. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET 100024 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. 100025 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3. 100026 Set de 4 palas de acero inox n°1-2-3-4. 100027 Set de 4 palas de acero inox n°0-1-2-3.
2
diagnostic
100015
LARYNGOSKOP MC-INTOSH
Standardní zdroj svìtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304.
lama blade lame pale lžíce
SADA MC-INTOSH 100024 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100025 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 100026 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 100027 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3
3
100016 lama blade lame pale lžíce
4
100017
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé CAT#
100007 100007
100017
100012 100013 100014 100015 100016
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 0 1 2 3 4
A 80 mm 92 mm 100 mm 130 mm 155 mm
8.36 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
B 58 mm 70 mm 78 mm 108 mm 133 mm
C 13 mm 14 mm 17 mm 18 mm 18 mm
laringoscopio MC-INTOSH a fibre ottiche
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE SET 100035 Set con 3 lame misura 1-2-3, 100036 Set con 3 lame misura 0-1-2, 100037 Set con 4 lame misura 1-2-3-4, 100038 Set con 4 lame misura size 0-1-2-3, 100039 Lampadina alogena.
lama blade lame pale lžíce
100028
0
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades. MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET 100035 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3, with case. 100036 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2, with case. 100037 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4, with case. 100038 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3, with case. 100039 Halogen bulb.
lama blade lame pale lžíce
100029
1
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames. LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE SET 100035 Set avec 3 lames inox n° 1-2-3 avec trousse. 100036 Set avec 3 lames inox n° 0-1-2, avec trousse. Set avec 4 lames inox n° 1-2-3-4,avec trousse. 100037 Set avec 4 lames inox n° 0-1-2-3, avec trousse. 100038 Ampoule halogène. 100039
lama blade lame pale lžíce
100030
2
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización. LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA SET 100035 Set de 3 palas inox n° 1-2-3, con estuche. 100036 Set de 3 palas inox n° 0-1-2,con estuche. 100037 Set de 4 palas inoxn° 1-2-3-4, con estuche. 100038 Set de 4 palas inox n° 0-1-2-3, con estuche. 100039 Lampara halógena de recambio.
lama blade lame pale lžíce
100031
LARYNGOSKOP S VLÁKNOVOU OPTIKOU
3
diagnostic
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce. SADA MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
lama blade lame pale lžíce
100032
CAT# 100028 100029 100030 100031 100032
SIZE 0 1 2 3 4
A 77 mm 92 mm 112 mm 132 mm 152 mm
100035 100036 100037 100038 100039
Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 s kufříkem Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 s kufříkem Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 s kufříkem Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3 s kufříkem Náhradní halogenová žárovka
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA. • Easy exchange for handle lamp. • Echange facile pour le remplacement du manche à lumière. • Recambio simple del mango con pilas. • Snadná výmìna žárovky v držáku
4
B
C
53 mm 68 mm 88 mm 108 mm 128 mm
14 mm 20 mm 23 mm 23 mm 23 mm
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
100034
8.37 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA FIBRA OTTICA • Easy exchange for optical fiber. • Echange facile pour le remplacement de la fibre optique. • Recambio simple de la fibra óptica. • Snadná výměna optického vlákna
laringoscopio di miller
100008
Illuminazione standard. Realizzato in acciaio inox AISI 304 satinato. Viene fornito con astuccio morbido nero. LARINGOSCOPIO DI MILLER SET 100022 Set con 3 lame inox misura 0-1-2. 100023 Set con 3 lame inox misura 1-2-3.
MILLER LARYNGOSCOPE Standard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304. Supplied in soft black pouch.
lama blade lame pale lžíce
0
MILLER LARYNGOSCOPE SET 100022 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2. 100023 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.
100009
LARYNGOSCOPE MILLER
Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. Livre dans etui noir souple. LARYNGOSCOPE MILLER SET 100022 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2. 100023 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.
lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO MILLER
1
Luz convencional. De aciero inox AISI 304. Bolsa de vinilo. LARINGOSCOPIO MILLER SET 100022 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2. 100023 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.
100010
diagnostic
LARYNGOSKOP MILLER
Standardní zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304. Dodáván v mĕkkém koženkovém pouzdře. SADA LARYNGOSKOP MILLER 100022 Souprava se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100023 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3
lama blade lame pale lžíce
2
100011
lama blade lame pale lžíce
3
CAT#
100007
100008 100009 100010 100011
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 0 1 2 3
A 75 mm 102 mm 153 mm 195 mm
8.38 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
B
C
53 mm 80 mm 131 mm 173 mm
8.5 mm 8.5 mm 11 mm 11 mm
laringoscopio a fibre ottiche
100059
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili. LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE SET
100070 100071 100072 100073 100039
lama blade lame pale lžíce
Set con 2 lame misura 00 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 0 - 1 Set con 3 lame misura 00 - 1 - 3 Set con 3 lame misura size 0 - 1 - 2 Lampadina alogena.
00
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades.
100060
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set w/2 s.s. blades size 00 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 0 - 1, with case. Set w/3 s.s. blades size 00 - 1 - 3, with case. Set w/3 s.s. blades size 0 - 1 - 2, with case. Halogen bulb.
lama blade lame pale lžíce
0
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames.
100061
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set avec 2 lames inox n° 00 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 0 - 1, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 00 - 1 - 3, avec trousse. Set avec 3 lames inox n° 0 - 1 - 2, avec trousse. Ampoule halogène.
lama blade lame pale lžíce
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.
1
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA SET
100070 100071 100072 100073 100039
Set de 2 palas inox n° 00 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 0 - 1, con estuche. Set de 3 palas inox n° 00 - 1 - 3, con estuche. Set de 3 palas inox n° 0 - 1 - 2, con estuche. Lampara halógena de recambio.
100062
diagnostic lama blade lame pale lžíce
LARYNGOSKOP MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.
2
SADA S VLÁKNOVOU OPTIKOU 100070 Sada se dvĕmi lžícemi velikosti 00,1 v pouzdře 100071 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,0,1 v pouzdře 100072 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,1,3 v pouzdře 100073 Sada se třemi lžícemi velikosti 0,1,2 v pouzdře 100039 Halogenová žárovka
100063
lama blade lame pale lžíce
3
100034
Manico Adulto Handle Adult Manche Adulte Mango Adulto Držák pro dospělé
CAT# 100059 100060 100061 100062 1000623
100065 100034
100065
Manico Pediatrico Handle Child Manche Enfant Mango Pédiatrico Držák pro dĕti
SIZE 00 0 1 2 3
8.39 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
A 65 mm 75 mm 102 mm 153 mm 195 mm
B 53 mm 53 mm 80 mm 131 mm 173 mm
C 8.5 mm 8.5 mm 8.5 mm 11 mm 11 mm
08.1310 ~ lampada frontale Lampada frontale con illuminazione standard 2,5V. Testa portalampada cromata con lente d’ingrandimento, regolabile in ogni direzione grazie ad uno snodo con una vite metallica. La fascia frontale é regolabile. Completa con cavo per la connessione diretta alla batteria. Manico portabatteria: Cromato, Ø 28 mm., 2 batterie tipo C., reostato per la regolazione dell’illuminazione.
08.1310 ~ HEAD LIGHT Head light with standard illumination 2,5V. Chrome plated head with magnifying glass. Movable in all directions by means of a joint. Head band can be adjusted by metal screw. Supplied with cable for direct connections to the battery.Battery Handle: 28mm. Ø for 2 Cbatteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination.
08.1310 ~ LAMPE FRONTALE Lampe frontale avec éclairage standard 2,5V.Tête de la lampe chromée avec loupe. Le joint permet d’orienter la tête dans toutes les directions. Bandeau frontal réglable au moyen d’une vis en métal. Livrée avec fiche pour connexion directe à une pile. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière.
08.1310 ~ LÁMPARA FRONTAL
08.1310 ~ ČELNÍ SVĔTLO
Lampara frontal con iluminacion estándar 2,5V. Cabeza cromada con lupa. Gracias a su articolación,se ajusta en todas las direcionas. Se puede regular la cinta frontal con el tornillo metálico. Se suministra con clavija para conexion directa a la pila. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación
Čelní svĕtlo se standardním zdrojem svĕtla. Pochromovaná hlavice se zvĕtšovacím sklem. Pohyblivé ve všech smĕrech pomocí kloubu. Pásek nastavitelný kovovým šroubem. Dodáváno s kabelem a dvĕma konektory pro přímé připojení k napájecímu zdroji. Držák baterií: průmĕr 28 mm, určen pro dvĕ baterie typu C. Pochromovaný, s regulátorem jasu svĕtla.
diagnostic
08.680 ~ luce per speculi Fonte luminosa per speculi di Cusco e Greave. Manico porta batterie cromato per 2 batterie tipo C. Completa di cavo e dispositivo di fissaggio a clip. Illuminazione standard da 2,5 V.
08.680 ~ LIGHT FOR SPECULUM Light for Cusco and Graeve speculum.Chrome plated battery handle for 2 C batteries. Cable with bulb and clip for fixation. Standard illumination 2,5 V .
08.680 ~ LUMIÈRE POUR SPECULUM Système d’illumination for speculum de Cusco et Graeve. Manche chromé pour 2 piles type C. Câble avec ampoule et clip pour fixation. Eclairage standard 2,5 V
08.680 ~ LUX PARA ESPECULO Aparato parala iluminación de los especulos de Cusco y Greave. Mango cromado para 2 pilas tipo C, Cable con lámpara y “clip” para fijar. Iluminacion convencional 2,5 V
08.680 ~ Zdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo Zdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo typ CUSCO nebo Grave. Držák baterie: pochromovaný , na dvĕ baterie typ C. Kabel s žárovkou a klipem pro fixaci. Standardní žárovka 2,5 V.
8.40 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
lame per bisturi
Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 100 pezzi.
BLADES
BLADES
BL 10
Sterile disposable, carbon steel. Box of 100 pieces.
BL 11
LAME BISTOURI
BL 12
Stérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier en carbone. Boîte de 100 pièces.
BL 15
HOJAS DE BISTURÍ
BL 21
BL 20
Desechable, estéril. Filo de acero al carbono. Caja de 100 piezas.
BL 22
ČEPELKY
BL 24
BL 23
Sterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 100 kusech.
2
BISTURI MONOUSO
Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 10 pezzi.
DISPOSABLE SCALPEL
BLADES
Sterile disposable, carbon steel.Box of 10 pieces
SC C.E.10
BISTOURI USAGE UNIQUE
SC C.E.11
Stérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier. Boîte de 10 pièces.
SC C.E.12
BISTURÍ DESECHABLE
SC C.E.20
SC C.E.15
Desechable, estéril. Filo de acero. Caja de 10 piezas.
SC C.E.21
SKALPEL JEDNORÁZOVÝ
SC C.E.23
Sterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 10 kusech.
SC C.E.22
SC C.E.24
MANICI PER BISTURI in acciaio Inox S.S SCALPEL HANDLES MANCHE BISTOURI en acier inox MANGO DE BISTURI en acero inox NEREZOVÝ DRŽÁK SKALPELOVÝCH ČEPELEK 08.161
For blades size 10 – 15
diagnostic 08.162
For blades size 20 – 24
08.1200 ~ specchio frontale
La fascia frontale in plastica nera può essere regolata con una chiusura metallica. Uno snodo permette l’orientamento dello specchio del di Ø mm.90, in ogni direzione.
08.1200 ~ HEAD MIRROR
The black plastic head band can be adjusted to the individual head size by means of the metal buckle. The hinge allows adjustment of the mirror, Ø mm.90, in all direction.
08.1200 ~ MIROIR FRONTAL
Le bandeau en plastique noir peut être régle au moyen de la vis sur le côté. Le joint en metal permet de tourner le miroir, Ø mm. 90, dans toutes les directions.
08.1200 ~ ESPEJO FRONTAL
Se puede ajustar la cinta en plastica negra al tamano de la cabeza con ayunda de la hebilla lateral. Por la junta se puede girar el espejo frontal, Ø mm. 90, en todas direciones.
08.1200 ~ ČELNÍ ZRCADLO
Černý plastikový pásek je nastavitelný na individuální velikost hlavy pomocí kovové přezky. Čep umožňuje nastavení zrcadla ve všech smĕrech, prům. 90 mm.
8.41 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
670000 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa in plastica, attacco a vite con lenti da 2,5 x. Attacchi per otoscopia pneumatica. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
670000 ~ OTOSCOPE
2,5 V standard illumination. Plastic head, screw type fi tting 2,5 x magnifying glass. Connection for pneumatic otoscopy. Plastic tube with 7 each ear disposable specula. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
670000 ~ OTOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Tête en plastique, vissée avec lentille grossissant 2,5 x. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Tube en plastique et 7 spéculums usage unique. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
670000 ~ OTOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Cabeza en plastica, lupa de 2,5 x. Con conector plástico para el test pneumático. Con 7 espéculos desechables en tubito de plástico. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
670000
670000 ~ OTOSKOP
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Šroubovací plastová hlavice, zvětšovací čočka 2,5x. Svorka pro pneumatickou otoskopii. 7 ks náhradních jednorázových zrcátek od každé velikosti v plastovém obalu. Držák baterií z plastu pro dvě tužkové baterie typ AA. Dodáván v černém plastickém obalu.
OTO-OPTHALMOSCOPE SET 670200
Blue
~ Speculi monouso ~ Specula disposable ~ Spéculum usage unique ~ Espéculos desechable ~ Jednorázové zrcadlo velikost 660012 660013
2, 5 mm 4 mm
diagnostic OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, single large circle aperture. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
OFTALMOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií z plastu pro dvĕ tužkové baterie typ AA. Výmĕnná žárovka 2,5 V. Dodáván černém plastickém obalu.
670100
8.42 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
660019 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione alogena con fibra ottica 2,5 V. Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico porta batterie: in materiale plastico per 2 batterie tipo AA. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.
660019 ~ OTOSCOPE
2,5 V Fiber optic halogen light.Otoscope head: pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic tube with 7 ear disposable specula. Battery handle: made in plastic material for 2 AA batteries. Replacement bulb: 2,5 V. The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
660019 ~ OTOSCOPE
2,5 V Fibres optiques halogène lumière. Tête d’otoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Tube en plastique et 7 spéculums usage unique. Manche à piles: Fait en plastique pour 2 piles type AA. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
660019
660019 ~ OTOSCOPIO
2,5 V Fibra optica iluminacíon halógena. Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con 7 espéculos desechables en tubito de plástico. Mango con pilas: Fabricado en plastico para dos pilas tipo AA . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
diagnostic 660019 ~ OTOSKOP
2,5 V halogenový zdroj světla. Upevnění hlavice otoskopu: pin kontakt. Pevná plastová čočka 4x může být odejmuta pro zavádění nástrojů. 7 ks náhradních jednorázových zrcátek v plastovém obalu. Držák baterie: plastový pro dvě tužkové baterie AA. Náhradní žárovka 2,5V. Otoskop je dodáván v černém plastovém pouzdře.
• Speculi monouso • Specula disposable • Spéculum usage unique • Espéculos desechable • Jednorázové zrcadlo velikost 660012 660013
2, 5 mm 4 mm
8.43 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
FA
ST
NEW
EM
EM •
• NEW
F
T LOCK SY
ST
AS
ST
LOCK
SY
660000 ~ OTOSCOPIO
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. Fornito in un astuccio nero in plastica.
660000 ~ OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting, 4 x magnifying glass. 3 reusable specula included. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black plastic pouch.
660000 ~ OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard . Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660000 ~ OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. En un estuche de plástico negro.
660000 ~ OTOSKOP
T LOCK SY
FA
ST
NEW
EM
EM •
• NEW
AS
ST
F
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
ST
LOCK
SY
660100 ~ OFTALMOSCOPIO
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, con luce standard da 2,5 V per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. Fornito in un astuccio nero in plastica.
660100 ~ OPTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black plastic pouch.
660100 ~ OPTHALMOSCOPE
2,5 V. eclairage conventionnel. Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière.Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660100 ~ OFTALMOSCOPIO
2,5 V iluminacion standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. En un estuche de plástico negro.
660100 ~ OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
8.44 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
672065 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con fissaggio a vite, lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672065 ~ OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle, 4 x magnifying glass. 3 reusable specula included.Connection for pneumatic otoscopy. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black soft pouch.
672065 ~ OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard. Manche chromé, avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672065 ~ OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado Cierre de tornillo, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672065 ~ OTOSKOP
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con attacco a vite. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, per 2 batterie tipo C . Reostato per regolare l’illumina-zione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672075 ~ OPTHALMOSCOPE
Standard illumination 2,5 V. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black soft pouch..
672075 ~ OPTHALMOSCOPE
Eclairage conventionnel 2,5 V. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO
Iluminacion standard 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672075 ~ OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic
672085 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET
8.45 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
diagnostic 682055 ~ SET PER DIAGNOSTICA
Illuminazione standard da 2,5 V. Completo di : Otoscopio: Testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Illuminatore curvo: con lampadina da 2,5 V Cromato. Porta abbassa lingua: Acciaio inox Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: Cromato per 2 batterie tipo C. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.
682055 ~ DIAGNOSTIC SET
682055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination. Including : Otoscope head: Pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. 3 reusable specula included. Connection for pneumatic otoscopy. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Stainless steel. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: Chrome plated for 2 C batteries. Replacement bulb: 2,5 V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard. Contient: Tête d’otoscope: Fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: Acier inoxydable. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé pour 2 piles type C. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
682055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
682055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
2,5 V standardní zdroj svĕtla. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: upevnĕní hlavice k držáku pomocí šroubu. Otočné zvĕtšovací sklo 4x může být sejmuto pro zavedení nástrojů. Zrcátka vel. na opakované použití. Konektor pro pneumatickou otoskopii. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: upevnĕní k držáku pomocí šroubu, pochromovaný. Lopatku na jazyk: nerezová. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4. Držák s bateriemi: Kovový pochromovaný na dvĕ baterie typ C. Náhradní žárovku: 2,5 V. Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
Con iluminación estandar 2,5 V. Incluye: Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5 V. Cromada. Porta abaja lengua: Acero inoxidable. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4. Mango con pilas: Cromado, para 2 pilas tipo C . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
8.46 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
diagnostic 672055 ~ set diagnostico
Illuminazione standard da 2,5 V con due batterie standard tipo C mezza torcia. Completo di : Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Oftalmoscopio: testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Illuminatore curvo: Cromato. Porta abbassa lingua: Cromato. Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: 28mm. Ø per 2 batterie tipo C. cromato. Reostato per la regolazione dell’ illuminazione. Lampadina di ricambio: 2,5V . Il set diagnostico é fornito in un elgante astuccio nero in plastica.
672055 ~ DIAGNOSTIC SET
672055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Including : Otoscope head: pin contact fitting. Chrome plated. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. 3 reusable specula included. May-Ophthalmoscope head : Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: 28mm. Ø for 2 cell C-batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard, pour 2 piles type C. Contient: Tête d’otoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Tête d’ophthalmoscope May: fermeture à vis. Molette avec lentilles de correction de 0 à +20 et de 0 à - 20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle. Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: chromé. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Ampoule de rechange: 2,5V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
672055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
672055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Con iluminación estandar 2,5V, con 2 baterías tipo C. Incluye: Cabeza de otoscopio: Cromada. Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables incluidos.Cabeza de oftalmoscopio May: Fijación tipo tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5v. Cromada. Porta abaja lengua: Cromada. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación. Bombilla de repuesto: 2,5v. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
2,5 V standardní zdroj svĕtla, napájení 2 bateriemi typu C. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: . Pochromovaná. Ochranné čočky jsou vyjímatelné pro možnost zavedení nástrojů. Plastický konektor pro pneumatickou otoskopii. Vyjímatelné otočné zvĕtšovací sklo 4x, ušní zrcátka na opakované použití. Hlavici oftalmoskopu: Výbĕrové kolečko umožňuje volbu korekčních čoček v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Velký kruhový průzor. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: pochromovaný. Lopatku na jazyk: pochromovaná. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4 Držák s bateriemi: prům. 28 mm, 2 x baterie typu C. Pochromovaný. Regulátor intenzity osvĕtlení. Náhradní žárovku: 2,5 V Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
8.47 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
650000 Dermatoscopio in formato tascabile, dotato di lente millimetrata. Consente di ingrandire fino a 10x. Fornito con borsina morbida. Dermatoscope pocket size, with lens 10x magnification. Comes with zippered leatherette storage pouch. Dermatoscope de poche avec optique millimétrée, grossissement x 10, livré dans trousse souple.
diagnostic
Dermatoscopio de bolsillo, con lente milimetrada, cuyo poder de ampliación asciende a 10x. Viene en un estuche flexible. Dermatoskop v kapesním provedení, se zvětšením 10x, balení v koženkovém pouzdře se zipem.
690000 Otoscopio per uso veterinario, dotato di speculi lunghi autoclavabili 4-5-7 mm per facilitare la visione. Manico per pile 2 c non incluse. Fornito con borsina morbida contenente l’otoscopio e i tre speculi. Otoscope for veterinary use, complete autoclavable, ear specula in sizes 4-5-7 mm. Powered by 2 “C” cell batteries (not included). Comes with zippered leatherette storage pouch that holds the otoscope and included speculas. Otoscopio de veterinario, cuyos espéculos de 4, 5 y 7 mm de largo se esterilizan en autoclave. Mango para pilas 2 “C” (se adquieren a parte). Viene en un estuche flexible y contiene tres espéculos Otoscope à usage vétérinaire avec spéculums longs et autoclavables 4-5-7 mm pour une vision plus facile. Alimenté par 2 piles “C” non incluses et livré dans trousse souple contenant l’otoscope et les trois spéculums. Otoskop pro veterináře, kompletně autoklávovatelný, ušní zrcátka vel. 4-5-7 mm. Napájení 2x baterie typ “C” (nejsou součástí dodávky). Balení v koženkovém pouzdře se zipem s držákem otoskopu a zrcátky.
8.48 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Speculi vaginali ~ VAGINAL SPECULUM ~ SPECULUM VAGINALE ESPECULO VAGINAL ~ VAGINÁLNÍ ZRCADLO
In acciaio Inox 18/18 sterilizzabili. Made of S.S.18/8 sterilizable. Fait en acier inox 18/8 sterilisable. Fabricado en acero inox 18/18 esterilizable Vyrobeno z nerezové oceli 18/8 sterilizovatelné.
Cusco: vite laterale . lateral screw . vis lateral . tornillo lateral . boèní šroub 08.681 08.682 08.683 08.684
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
Cusco: vite centrale . central screw. vis central . tornillo central . centrální šroub 08.685 08.686 08.687 08.688
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
diagnostic
Collin: 08.689 08.690 08.691
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
Grave: 08.692 08.693 08.694
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
speculo vaginale monouso Confezione singola, in materiale trasparente ed atossico. Sterile.
VAGINAL SPECULUM DISPOSABLE
SPECULUM VAGINAL NON REUTILISABLE
Single pack, manufactured with non toxic transparent material. Sterilized.
Paquet simple, fait en matiére non toxique. Stérilisé.
ESPECULO VAGINAL DESECHABLE
VAGINÁLNÍ ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ
Envase unitario, fabricado con material transparente no tóxico. Esterilizable. SPE 20 SPE 26 SPE 30
Zabaleno jednotlivĕ, vyrobeno z netoxického průhledného materiálu. Sterilizováno.
ø 20 cm Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé ø 26 cm Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední ø 30 cm Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké 8.49 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
2
STETOSCOPIO PINARD PINARD STHETOSCOPE STETHOSCOPE DE PINARD ESTETOSCOPIO DE PINARD PINARDŮV STETOSKOP 08.899
Legno Wooden En bois De madera Dřevěný
15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm
08.900
Alluminio Aluminium En aluminium De aluminio Hliníkový
15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm
08.900
08.899
diagnostic
MARTELLETTI HAMMERS MARTEAUX MARTILLO DE REFLEJOS DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA 08.910
Buck con ago e spazzola, 18 cm Buck with needle and brush 18 cm Buck avec aiguille et brosse 18 cm Según Buck, con aguja y pincel, 18 cm Buck s jehlou a kartáčkem 18 cm
08.911
Babinsky 22 cm Babinsky 22 cm Babinsky 22 cm Según Babinsky 22 cm Babinsky 22 cm
08.912
Déjerine con ago, 20 cm Déjerine with needle 20 cm Déjerine avec aiguille 20 cm Según Dejerine, con aguja, 20 cm Déjerine s jehlou 20 cm
08.913
Taylor manico in plastica 19 cm Taylor plastic handle 19 cm Taylor avec manche plastique 19 cm Según Taylor con mango de plastica 19 cm Taylor plastový držák 19 cm
08.914
Taylor manico in acciaio cromato 20 cm Taylor chrome plated handle 20 cm Taylor avec manche aciér chromé 20 cm Según Taylor con mango de acero cromado 20 cm Taylor pochromovaný držák 20 cm
08.915
Queens manico in plastica, 35 cm Queens plastic handle 35 cm Queens avec manche plastique 35 cm Según Queens con mango de plastica 35 cm Queens plastový držák 35 cm
08.910
08.913
08.911
08.914
08.91208.913
08.915
8.50 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
08.821
Abbassa lingua
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
Pediatrico 14 cm Adulto 19 cm Bruenings con fori 18 cm Abbassalingua in legno non sterile, confezione da 100 pz. In legno, sterili, confezionati singolalarmente, confezione da 100 pcs.
TONGUE DEPRESSOR
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
08.822
Child 14 cm Adult 19 cm Bruenings with opening 18 cm Wood tongue depressor non sterile, box of 100 pcs. Wood tongue depressor single pack sterile, box of 100 pcs.
ABAISSE-LANGUE
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
Enfant 14 cm Adulte 19 cm Bruenings avec ouvertures 18 cm Abaisse-langue en bois non stérile, boite de 100 pièces Abaisse-langue en bois, stérile en paquet simple, boite de 100 pièces
diagnostic 08.825
DEPRESORES DE LENGUA
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
Niño 14 cm Adulto 19 cm Según Bruenings, con orificios, 18cm De madera, no estéril, caja de 100 piezas De madera, envase unitario estéril, caja de 100 piezas
LOPATKA NA JAZYK
2
08.821 08.822 08.825 08.823 08.824
08.823
Dĕtská 14 cm Dospĕlá 19 cm Bruening s otvory 18 cm Dřevĕná, nesterilní, balení 100 kusů Dřevĕná, jednotlivĕ balený, sterilní, balení 100 kusů.
08.824
2
AVAILABLE ONLY FOR SALES EXTRA-CEE 8.51
W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Notes
8.52 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .