20 / 7—18 / 8 2012 česky / english / deutsch
Festival se koná pod záštitou prezidenta ČR Václava Klause, předsedy vlády ČR Petra Nečase, místopředsedy vlády ČR a ministra zahraničních věcí ČR Karla Schwarzenberga, Ministerstva kultury ČR, hejtmana Jihočeského kraje Jiřího Zimoly, starosty Českého Krumlova Dalibora Cardy a velvyslanců zemí umělců, kteří se festivalu účastní. The Festival takes place under the auspices of Václav Klaus, President of the Czech Republic, Petr Nečas, Prime Minister, Karel Schwarzenberg, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, Ministry of Culture, Jiří Zimola, Governor of South Bohemia, Dalibor Carda, Mayor of Český Krumlov, and ambassadors of the countries from which singers and musicians are due to perform in the Festival. Das Festival findet unter der Schirmherrschaft von Präsident Václav Klaus, des Ministerpräsidenten Tschechiens Petr Nečas, des stellvertretenden Ministerpräsidenten und Außenministers Tschechiens Karel Schwarzenberg, des Kultusministeriums Tschechiens, des Hauptmanns des Bezirkes Südböhmen Jiří Zimola, des Bürgermeisters von Český Krumlov Dalibor Carda und der Botschafter der Länder, aus welchen die beim Festival auftretenden Künstler stammen, statt. POŘADATELÉ / ORGANIZERES / VERANSTALTER Mezinárodní hudební festival Český Krumlov, občanské sdružení / International Music Festival Český Krumlov, civil association / Gesellschaft Internationales Musikfestival Český Krumlov, Bürgervereinigung Auviex, s.r.o www.festivalkrumlov.cz www.auviex.cz SPOLUPOŘADATEL / CO-ORGANIZER / MITVERANSTALTER Národní památkový ústav ÚOP České Budějovice / National Institute for the Preservation of Historical Monuments, České Budějovice / Nationales Denkmalamt, České Budějovice Festival se koná za laskavé podpory Ministerstva kultury České republiky, Jihočeského kraje a města Český Krumlov. / The Festival is held under the kind support of the Ministry of Culture of the Czech Republic, The Region of South Bohemia and the City of Český Krumlov. / Das Festival findet mit freundlicher Unterstützung des Kultusministeriums Tschechiens, des Kreises Südböhmen und der Stadt Český Krumlov statt.
Počet přestávek / Number of intermissions / Anzahl der Pausen Vstupné / Entrance fee / Eintritt A, B, C, D – sektor / Section / Sektor Bezbariérový přístup / Barrier Free Access / Barrierefreier Zugang
21. ročník Mezinárodního hudebního festivalu Český Krumlov MHF Český Krumlov je nejdelší letní hudební přehlídkou v ČR, která nabízí široké spektrum hudby v podání významných umělců. Loni festival završil své dvacetiletí koncerty tenoristů Ramóna Vargase, Josého Cury, a zejména legendárního Plácida Dominga. I letošní ročník nabízí lákavý program – zahajovací koncert s hvězdou MET, barytonistou Dmitrijem Hvorostovským, vystoupení klavíristy Konstantina Scherbakova, hity skupiny Queen v monumentální symfonické podobě, jazzový koncert deseti trumpetistů „Ten of the Best“, virtuózní show polského kvarteta MozART Group či cyklus komorních koncertů v Maškarním sále a v Zahradě Kooperativy. Připraven je balkánský hudebně-gastronomický večer s Boban i Marko Marković Orkestar. Životní jubileum oslaví Václav Hudeček, jemuž přijede zahrát i Valery Oistrakh. Závěrečný koncert bude patřit čtyřem kanadským tenoristům. Milovníky opery navíc čeká zážitek: na Otáčivé hlediště se vrátí José Cura v Leoncavallových Komediantech. Zažijte spojení krásných melodií s magickou atmosférou! Na setkání s Vámi se těší MHF Český Krumlov, o.s. a Auviex, s.r.o., pořadatelé festivalu. The 21st year of the International Music Festival Český Krumlov IMF Český Krumlov is the longest summer festival in the Czech Republic that offers a wide spectrum of music interpreted by renowned artists. Last year the festival celebrated 20 years of its existence by concerts of tenors Ramón Vargas and José Cura and especially legendary Plácido Domingo. This year it offers attractive program, too – the opening concert with a star of MET, baritone Dmitri Hvorostovsky; a performance of pianist Konstantin Scherbakov; hits by Queen in a monumental symphonic form; a jazz concert of ten trumpeters “Ten of the Best”; a virtuoso show of Polish quartet MozART Group and a series of chamber concerts in the Masquerade Hall as well as in Kooperativa Garden. There will be Balkan music and gastronomic night with Boban i Marko Marković Orkestar. Václav Hudeček is to celebrate his life anniversary with Valery Oistrakh as a special guest. The final concert will introduce four Canadian tenors. Opera lovers will get an extra experience: José Cura will return to the Revolving Theatre in Leoncavallo’s Paggliaci. Enjoy the combination of beautiful melodies and magic atmosphere! Organizers of the festival, IMF Český Krumlov and Auviex are looking forward to meeting you. 21. Internationales Musikfestival Český Krumlov Das IMF Český Krumlov ist das älteste Sommer-Musikfestival Tschechiens, welches eine breite Musikpalette, dargeboten von herausragenden Künstlern, präsentiert. Im vergangenen Jahr feierte das Festival sein 20-jähriges Bestehen mit Auftritten der Tenöre Ramón Vargas, José Cura und vor allem des legendären Plácido Domingo. Auch die diesjährige Festivalausgabe bietet ein verlockendes Programm – das Eröffnungskonzert mit dem Star der „Met“, dem Bariton Dmitri Hvorostovsky, dem Auftritt des Pianisten Konstantin Scherbakov, Hits der Gruppe Queen auf monumentale symphonische Weise, ein Jazzkonzert der zehn Trompeter „Ten of the Best“, die virtuose Show des polnischen Quartetts MozART Group sowie einen Zyklus von Kammerkonzerten im Maskensaal und im Garten der Kooperative. Bereits angerührt ist der musikalisch-gastronomische Abend im Zeichen des Balkans mit dem Boban i Marko Marković Orkestar. Seinen runden Geburtstag feiert Václav Hudeček, zu welchem Anlass auch Valery Oistrakh aufspielt. Das Abschlusskonzert wird vier kanadischen Tenören gehören. Opernliebhaber erwartet zudem noch ein besonderer Leckerbissen: José Cura kehrt in Leoncavallos Bajazzo auf die Drehbare Zuschauertribüne zurück. Erleben Sie die Verschmelzung von herrlichen Melodien und magischer Atmosphäre! Auf die Begegnung mit Ihnen freuen sich IMF Český Krumlov und Auviex, Veranstalter des Festivals.
20 / 7 pátek / Friday / Freitag 20:30 Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
0
Dmitri Hvorostovsky
Zahajovací operní galakoncert Opening operatic gala concert Eröffnungsoperngalakonzert Přirozená muzikalita a technická brilance, nad nimiž publikum svorně tají dech. Pronikavý pohled a sex-appeal. Své charisma dokáže přenést i do zadních řad velkých operních domů a usiluje o to, aby intimitu cítil každý divák, který je účasten jeho vystoupení... Barytonista Dmitri Hvorostovsky, rodák ze sibiřského Krasnojarsku a světoobčan, schopný vystřídat čtyři země týdně, je od počátku své kariéry odbornou kritikou ceněn pro svůj kultivovaný hlas a přirozené legato. Častý host předních operních domů po celém světě i renomovaných hudebních festivalů je rovněž obdivovaným recitálovým pěvcem, který je vítán v prestižních koncertních síních od Dálného východu až po Jižní Ameriku. Jeho třpytivý a přesto temně zabarvený hlas už si několikrát podmanil i české publikum. Nepropásněte možnost zažít jeho vystoupení na slavnostním zahájení 21. ročníku festivalu. Natural musicality and technical brilliance which takes breaths away of all audiences. Piercing look and sex-appeal. The man is able to carry his charisma even to the most remote seats of huge opera theaters and makes sure that each spectator who comes to his performance feels the intimacy… Baritone Dmitri Hvorostovsky, born in Krasnoyarsk, Siberia, and a cosmopolitan, able to go to four countries in one week, has been hailed by critics for his cultivated voice and natural legato since the beginning of his career. He frequently visits opera houses and renowned music festivals all around the world and is also a respected recital singer invited to prestigious concert halls from Far East to South America. His sparkling yet deep voice has already charmed Czech audiences before. Do not miss the opportunity to experience his performance at the official opening of the 21st year of the Festival. Natürliche Musikalität und eine technische Brillanz, bei welcher das Publikum gebannt den Atem anhält. Durchdringender Blick und Sex-Appeal. Sein Charisma kann er bis in die hintersten Reihen der großen Opernhäuser übertragen und er bemüht sich darum, dass jeder Zuschauer bei seinen Auftritten ein Gefühl der Intimität erhält... Der Bariton Dmitri Hvorostovsky, geboren im sibirischen Krasnojarsk und Weltbürger, der in der Lage ist, in einer Woche in vier verschiedenen Ländern aufzutreten, wird seit dem Beginn seiner Karriere von Kritikern wegen seiner gepflegten Stimme und seinem natürlichen Legato geschätzt. Er ist ständiger Gast renommierter internationaler Musikfestivals und ein bewunderter Rezitalinterpret, welcher in allen renommierten Konzertsälen vom Fernen Osten bis nach Südamerika gefeiert wird. Seine klare und trotzdem dunkel gefärbte Stimme hat das tschechische Publikum bereits mehr als einmal im Sturm erobert. Lassen Sie sich die Gelegenheit nicht entgehen, seinen Auftritt zum Eröffnungskonzert des 21. Festivals zu erleben. Árie a orchestrální hudba z oper G. Verdiho, V. Belliniho, R. Wagnera, G. Bizeta, M. I. Glinky, A. G. Rubinsteina, P. I. Čajkovského, A. I. Chačaturjana a písně E. Tagliaferriho, R. Falva a C. A. Bixia /
Arias and orchestral music from operas by G. Verdi, V. Bellini, R. Wagner, G. Bizet, M. I. Glinka, A. G. Rubinstein, P. I. Tchaikovsky, A. I. Khachaturian, and songs by E. Tagliaferri, R. Falvo and C. A. Bixio / Arien und Orchestermusik aus Opern von G. Verdi, V. Bellini, R. Wagner, G. Bizet, M. I. Glinka, A. G. Rubinstein, P. I. Tschaikowski, A. I. Chatschaturjan und Lieder von E. Tagliaferri, R. Falvo und C. A. Bixio
Dmitri Hvorostovsky (Rusko / Russia / Russland) – baryton / baritone / Bariton Symfonický orchestr Českého rozhlasu / Prague Radio Symphony Orchestra / Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks Constantine Orbelian (USA) – dirigent / conductor / Dirigent je rezidenčním orchestrem MHF ČK / The Prague Radio Symphony Orchestra is the residential orchestra of IMF ČK / Das Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks ist das Hausorchester des IMF ČK PATRON KONCERTU / PATRON OF THE CONCERT / SCHIRMHERR DES KONZERTS
Kč (€)
• Tribuna 5.940, – (242,–) • A 5.200,– (212,–) • B 4.200,– (171,–) • C 3.200,– (131,–) • D 2.370,– (97,–) • E 1.650,– (67,–) • F 990,– (40,–) • Standing 550,– (22,–)
21 / 7 sobota / Saturday / Samstag 19:30 Zámecká jízdárna – gratulační koncert / Castle Riding Hall – congratulation concert / Schlossreitschule – Glückwunschkonzert
1
Pocta Václavu Hudečkovi Homage to Václav Hudeček Hommage an Václav Hudeček Stálice naší klasické hudební scény, houslový virtuóz Václav Hudeček, oslaví v letošním roce významné životní jubileum. Vedle mladých českých hudebníků mu do Českého Krumlova přijede gratulovat i houslista Valery Oistrakh, vnuk legendárního Davida Oistrakha, jehož je Hudeček žákem. Již ve svých patnácti letech dne 12. listopadu 1967 vystoupil Václav Hudeček na koncertu v Londýně s Royal Philharmonic Orchestra. O den později ho slyšel legendární David Oistrakh, předpověděl mu velkou budoucnost a nabídl mu pedagogickou pomoc. Od roku 1970 až do Oistrakhovy smrti v roce 1974 byl žákem tohoto velkého Mistra. Od svého londýnského debutu vystupoval po celém světě na nejprestižnějších pódiích a na světových festivalech. Václav Hudeček se systematicky stará i o pomoc nastupující české interpretační generaci a pravidelně na svých koncertech představuje talentované mladé hráče. Kromě Valeryho Oistrakha proto na tomto koncertě společně s ikonou české houslové školy vystoupí i ti nejlepší z Hudečkových žáků a další mladí interpreti, které si Václav Hudeček pro tuto výjimečnou příležitost pozval. A long lasting star of the classical music scene, violin virtuoso Václav Hudeček, is celebrating an important life anniversary this year. Besides young Czech musicians, a violinist Valery Oistrakh, the grandson of legendary Hudeček´s teacher David Oistrakh, will come to wish him happy birthday in Český Krumlov. When Václav was only fifteen years old, back on November 12, 1967, he was invited to play with The Royal Philharmonic Orchestra at a concert in London. Only a day later, the legendary David Oistrakh listened to him predicting a great future to the young virtuoso and offering him his pedagogical help. Therefore Václav became Oistrakh’s student from 1970 until his master´s death in 1974. Since his London debut, Václav has performed all around the world, at the most prestigious stages and festivals. He has been helping a new Czech generation of interpreters, regularly introducing young talented players at his concerts. Besides Valery Oistrakh, other musicians will therefore play with Václav Hudeček – be it his pupils and/or his young colleagues whom the Icon of the Czech violin school has invited to take part in this event. Der Stern unserer Klassik-Musikszene, der Violinvirtuose Václav Hudeček, feiert in diesem Jahr einen besonderen Geburtstag. Neben jungen tschechischen Musikern kommt nach Český Krumlov auch der Violinist Valery Oistrakh, Enkel des legendären David Oistrakh, dessen Schüler Hudeček war, um ihm zu gratulieren. Bereits im Alter von 15 Jahren trat er am 12. November 1967 bei einem Konzert in London mit dem Royal Philharmonic Orchestra auf. Einen Tag später hörte ihn der legendäre David Oistrakh, sagte ihm eine großartige Zukunft voraus und bot ihm pädagogische Unterstützung an. Von 1970 bis zum Tode Oistrakhs im Jahre 1974 war er Schüler dieses großen
Meisters. Seit seinem Londoner Debüt trat er weltweit in den renommiertesten Konzertsälen und auf Festivals von Weltrang auf. Hudeček kümmert sich auch systematisch um kommende tschechische Künstlergenerationen und stellt auf seinen Konzerten talentierte junge Musiker vor. Deshalb treten neben Valery Oistrakh zu diesem Konzert neben der Ikone der tschechischen Violinschule auch Hudečeks beste Schüler und weitere junge Interpreten auf, die Václav Hudeček aus diesem besonderen Anlass eingeladen hat.
Gabriel Fauré (1845–1924): Elegie pro violoncello a orchestr, op. 24 / Elegies for violoncello and orchestra, op. 24 / Elegie für Violoncello und Orchester, op. 24 Antonín Dvořák (1841–1904): Rondo g moll pro violoncello a orchestr, op. 94 / Rondo for violoncello and orchestra in G minor, op. 94 / Rondo g-Moll für Violoncello und Orchester, op. 94 Maurice Ravel (1875–1937): Tzigane, koncertní rapsodie pro housle a orchestr / Tzigane, concert rhapsody for violin and orchestra / Tzigane, konzertante Rhapsodie für Violine und Orchester Camille Saint-Saëns (1835–1921): Introdukce a Rondo capriccioso pro housle a orchestr, op. 28 / Introduction and Rondo capriccioso for violin and orchestra, op. 28 / Introduction et Rondo capriccioso für Violine und Orchester, op. 28 Johann Sebastian Bach (1685–1750): Koncert D dur pro troje housle a orchestr, BWV 1064 / Concert for three violins and orchestra in D major, BWV 1064 / Konzert D-Dur für drei Violinen und Orchester, BWV 1064 Johann Sebastian Bach (1685–1750): Koncert a moll pro housle a orchestr, BWV 1041 Concert for violin and orchestra in A minor, BWV 1041 / Violinkonzert a-Moll, BWV 1041 Johann Sebastian Bach (1685–1750): Koncert pro dvoje housle d moll, BWV 1043 / Double violin concert in D minor, BWV 1043 / Doppelkonzert für zwei Violinen d-Moll, BWV 1043 Pablo de Sarasate (1844–1908): Cikánské melodie pro housle a orchestr „Zigeunerweisen“, op. 20 / Gipsy melodies for violin and orchestra – „Zigeunerweisen“, op. 20 / Aires gitanos – „Zigeunerweisen“, op. 20
Václav Hudeček (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Valery Oistrakh (Rusko / Russia / Russland) – housle / violin / Violine Jan Mráček (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Petr Matěják (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Petr Nouzovský (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – violoncello / Violoncello Alžběta Vlčková-Michalová (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – violoncello / Violoncello Symfonický orchestr Českého rozhlasu / Prague Radio Symphony Orchestra / Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks Ondrej Lenárd (Slovensko / Slovakia / Slowakei) – dirigent / conductor / Dirigent
je rezidenčním orchestrem MHF ČK / The Prague Radio Symphony Orchestra is the residential orchestra of IMF ČK / Das Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks ist das Hausorchester des IMF ČK
Kč (€)
• A 590,– (24,–) • B 480,– (20,–) • C 370,– (15,–) • D 260,– (11,–) • E 150,– (6,–)
26 / 7 čtvrtek / Thursday / Donnerstag 19:30 Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Český Krumlov
1
Miriam Rodriquez Brüllová & Kaprálová Quartet Spojení smyčcového kvarteta a kytary v ryze ženském obsazení. Kytaristka Miriam Rodriguez Brüllová je oceňovanou sólistkou i komorní hráčkou a vítězkou prestižních mezinárodních soutěží. Iniciovala vznik mezinárodního hudebního festivalu Bratislavská komorní kytara a zastává i funkci jeho umělecké ředitelky. Pedagogicky působí na Universität für Musik und darstellende Kunst ve Vídni. Kaprálová Quartet patří podle odborné kritiky mezi nejlepší domácí smyčcová tělesa. Koncertuje na předních evropských i světových pódiích a na svém kontě má řadu nahrávek. Navštivte první z řady letošních komorních koncertů v Maškarním sále a nechte se unést kouzelnými tóny! A combination of a string quartet and a guitar played by women only. Guitarist Miriam Rodriguez Brüllová is a recognized soloist and a chamber musician as well as winner of a number of prestigious international contests. She initiated the birth of an international music event called The Bratislava´s Chamber Guitar of which she has become the art director. Miriam Rodriguez Brüllová has taught at Universität für Musik und darstellende Kunst, Vienna. As far as
the Kaprálová Quartet is concerned, Czech critics have been appreciated them as one of the best string ensembles in the country. The four women have been invited to play on the most important European and world’s stages and have recorded a number of albums. Do not miss the first in series of chamber concerts in the Masquerade Hall and let yourself be charmed by magical tones.
Die Kombination von Streichquartett und Gitarren in rein weiblicher Besetzung. Die Gitarristin Miriam Rodriguez Brüllová ist preisgekrönte Solistin, Kammermusikerin und Siegerin prestigeträchtiger internationaler Wettbewerbe. Sie initiierte die Entstehung des internationalen Musikfestivals „Bratislavská komorní kytara“ (Pressburger Kammergitarre) und ist gleichzeitig die künstlerische Leiterin dieses Festivals. Sie lehrt an der Universität für Musik und darstellende Kunst in Wien. Das Kaprálová-Quartett gehört, wenn man den Kritikern Glauben schenkt, zu den besten einheimischen Klangkörpern für Streichinstrumente. Es gibt Konzerte auf den bekanntesten europäischen und internationalen Bühnen und kann bereits eine ganze Reihe an Einspielungen verzeichnen. Besuchen Sie das erste Konzert unserer diesjährigen Kammermusikreihe im Maskensaal und lassen Sie sich von zauberhaften Klängen entführen. František Xaver Richter (1709–1789): Smyčcový kvartet C dur, op. 5/1 / String quartet in C major, op. 5/1 / Streichquartett C-Dur, op. 5/1 Luigi Boccherini (1743–1805): Kytarový kvintet č. 4 D dur „Fandango“ / Guitar Quintet No. 4 in D major „Fandango“ / Gitarrenquintett Nr. 4 D-Dur „Fandango“
Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809–1847): Smyčcový kvartet č. 1 Es dur, op. 12 / String quartet in E flat major, op. 12 / Streichquartett No. 1 Es-Dur, op. 12 Máximo Diego Pujol (1957): Suita Buenos Aires / Suite Buenos Aires
Miriam Rodriguez Brüllová (Slovensko / Slovakia / Slowakei) – kytara / guitar / Gitarre Kaprálová Quartet Veronika Panochová – 1. housle / 1. violin / 1. Violine Simona Hurníková – 2. housle / 2. violin / 2. violine Karolína Strašilová – viola / alto / Viola Simona Hečová – violoncello / Violoncello
Kč (€)
• A 460,– (19,–) • B 320,– (13,–)
27 / 7 pátek / Friday / Freitag 19:30 Zámecká jízdárna / Castle Riding Hall / Schlossreitschule Český Krumlov
1
Konstantin Scherbakov & Sanghee Cheong Oslnivá škála barev a technické finesy... Jeden z nejschopnějších, nejsmělejších a nejzajímavějších hudebníků současnosti... Geniální hra... Bravura i ve skladbách, které bývají považovány za nehratelné... Konstantin Scherbakov je jedním z nejvyhledávanějších klavíristů dnešní doby. Pochází ze sibiřského Barnaulu a již v pěti letech vystupoval coby „zázračné dítě“. V jedenácti letech debutoval jako sólista s filharmonií v Beethovenově Prvním klavírním koncertu, o devět let později zvítězil v Rachmaninově soutěži a následovala řada dalších soutěžních úspěchů po celé Evropě. Mezinárodním debutem, který otevřel Scherbakovovu světovou
kariéru, se stalo vystoupení na italském festivalu v Asolu. Od roku 1992, kdy přesídlil do Švýcarska, stoupá jeho hvězda stále výš. Udivuje šíří svého repertoáru a velmi ceněná je jeho bohatá diskografie pro EMI, Naxos a další světové labely. Buďte svědky výjimečné události – koncertu virtuóza, jehož kritika označila za novodobého Rachmaninova, v dialogu s houslemi korejské sólistky Sanghee Cheong!
A dazzling palette of colors and technical finesses… One of the most able, daring and interesting musicians of the present… Ingenious performance… Virtuosity even in compositions that are considered unplayable… Konstantin Scherbakov is one of the most sought pianists of today. He comes from Barnaul, Siberia, and started performing as a “miraculous child” when he was only five years old. When reaching eleven, Konstantin premiered as a soloist with a philharmonic orchestra performing Beethoven’s First Piano Concert; nine years later he won the Rachmaninov’s contest. A number of another contest successes all around Europe followed. His international debut, which opened Scherbakov’s world career, was a performance at an Italian festival in Asolo. Since 1992, when he moved to Switzerland, his star has been rising higher and higher. He surprises by the scope of his repertoire; his rich discography for EMI, Naxos and other world’s labels is highly appreciated. Witness this exceptional event – a concert of the virtuoso nicknamed by critics as Rachmaninov of the Modern Era and enjoying, this time, a dialog of violins with a Korean soloist Sanghee Cheong! Eine schillernde Palette an Farben und technischen Finessen… Einer der fähigsten, mutigsten und interessantesten Musiker der Gegenwart… Brillantes Spiel… Bravour auch in Werken, welche als nicht spielbar gelten… Konstantin Scherbakov ist einer der gefragtesten Pianisten unserer Zeit. Er stammt aus dem sibirischen Barnaul und trat bereits im Alter von fünf Jahren als „Wunderkind“ auf. Mit elf Jahren debütierte er als Solist eines philharmonischen Orchesters mit Beethovens Erstem Klavierkonzert, neun Jahre später gewann er den Rachmaninoff-Wettbewerb, und darauf folgten viele weitere Wettbewerbserfolge in ganz Europa. Sein internationales Debüt, welches der Beginn Scherbakovs Welterfolgs war, war ein Auftritt auf einem italienischen Festival in Asolo. Seit 1992, als er seinen Wohnsitz in die Schweiz verlegte, stieg sein
Stern immer höher. Die Breite seines Repertoires ist erstaunlich, und sehr geschätzt wird auch seine prämierte Diskographie bei EMI, Naxos und anderen Labels weltweit. Sein Sie Zeugen eines außergewöhnlichen Ereignisses – des Konzerts eines Virtuosen, welchen Kritiker als modernen Rachmaninow bezeichnen, im Dialog mit der Violine der koreanischen Solistin Sanghee Cheong! Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791): Symfonie č. 35 D dur KV 385 „Haffnerova“ / Haffner Symphony No. 35 in D Major KV 385 / Haffner-Sinfonie in D-Dur KV 385 Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809–1847): Koncert d moll pro housle, klavír a orchestr / Double concerto for violin, piano and orchestra in D minor / Doppelkonzert für Violine, Klavier und Orchester in d-Moll Petr Iljič Čajkovskij / Pyotr Ilyich Tchaikovsky / Pjotr Iljitsch Tschaikowski (1840–1893): Koncert č. 1 b moll pro klavír a orchestr, op. 23 / Concerto for piano and orchestra in B minor Nº 1, op. 23 / Konzert in b-Moll Nr. 1 für Klavier und Orchester, op. 23 Konstantin Scherbakov (Rusko / Russia / Russland) – klavír / piano / Piano Sanghee Cheong (Jižní Korea / South Korea / Südkorea) – housle / violin / Violine Symfonický orchestr Českého rozhlasu / Prague Radio Symphony Orchestra / Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks Manuel Hernández-Silva (Španělsko / Spain / Spanien) – dirigent / conductor / Dirigent
Kč (€)
• A 930,– (38,–) • B 760,– (31,–) • C 590,– (24,–) • D 430,– (18,–) • E 260,– (11,–)
je rezidenčním orchestrem MHF ČK / The Prague Radio Symphony Orchestra is the residential orchestra of IMF ČK / Das Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks ist das Hausorchester des IMF ČK
28 / 7 sobota / Saturday / Samstag 20:30 Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
0
The Queen Symphony První provedení unikátního projektu v České republice... Třináct melodií legendární rockové kapely Queen přenesených do symfonického díla... Písně jako „Bohemian Rhapsody“, „Radio Ga Ga“, „The Show Must Go On“, „We Will Rock You“, „We Are The Champions“ nebo „Who Wants To Live Forever“. Toto velkolepé orchestrální dílo o šesti větách se těší zájmu pořadatelů i publika na celém světě a setrvale se objevuje na programech významných koncertních sálů, operních domů i prestižních festivalů. The Queen Symphony byla poprvé provedena Královským filharmonickým orchestrem 11. listopadu 2002 v Londýně za účasti bývalých členů Queen, kytaristy Briana Maye a bubeníka Rogera Taylora, a matky Freddie Mercuryho Jer Bulsary. Skladatel a dirigent v jedné osobě, Tolga Kashif, sklidil nadšené standing ovations
dvoutisícového publika. Brian May označil Tolgu Kashifa za nejlepšího pokračovatele romantické tradice, který ovšem boří pravidla symfonické formy a pozdvihuje odkaz skupiny Queen do zcela jiných dimenzí. Nahrávka této symfonie získala nominaci na cenu Classical Brit Awards v kategorii Album roku. Přijďte si vychutnat hity skupiny Queen v netradiční symfonické úpravě pod taktovkou samotného autora Tolgy Kashifa!
The premiere of this unique project in the Czech Republic… Thirteen melodies of the legendary rock band Queen converted into a symphonic composition… Songs such as “Bohemian Rhapsody”, “Radio Ga Ga”, “The Show Must Go On”, “We Will Rock You”, “We Are The Champions”, and “Who Wants To Live Forever”. This great six-part orchestral piece has been attracting attention of organizers and audiences all around the world, being introduced in important concert halls, opera houses and at prestigious festivals. The Queen Symphony was premiered by the Royal Philharmonic Orchestra on November 11, 2002 in London, the event being attended by former members of Queen: guitarist Brian May and drummer Roger Taylor as well as Freddie Mercury’s mother, Mrs. Jer Bulsara. The composer and conductor, Tolga Kashif, earned standing ovations of a crowd of two thousand spectators. Brian May called Tolga Kashif the best successor of the romantic tradition who at the same time dares breaking rules of the symphonic form and raises the legacy of Queen to new dimensions. The record of this symphony has been nominated for Classical Brit Awards in the Album of the Year category. Come enjoy the hits of Queen in an unusual symphonic form conducted by the author himself! Erstaufführung eines einzigartiges Projektes in der Tschechischen Republik… Dreizehn Melodien der legendären Rockgruppe Queen als Symphonie… Songs wie „Bohemian Rhapsody“, „Radio Ga Ga“, „The Show Must Go On“, „We Will Rock You“, „We Are The Champions“ oder „Who Wants To Live Forever“. Dieses großartige Orchesterwerk in sechs Sätzen erfreut sich des dramaturgischen Interesses von Veranstaltern aus aller Welt und findet sich ständig auf den Programmen der bedeutendsten Konzertsäle, Opernhäuser und renommierten Festivals. The Queen Symphony wurde erstmals am 11. November 2002 vom Royal Philharmonic Orchestra in London, begleitet von ehemaligen Mitgliedern der Gruppe Queen, dem Gitarristen Brian May und dem Schlagzeuger Roger Taylor, und in Anwesenheit der Mutter Freddie Mercurys, aufgeführt. Der Komponist und Dirigent in einer Person, Tolga Kashif, erhielt danach von den zweitausend Menschen im
Publikum begeisterte Standing Ovations. Brian May bezeichnete Tolga Kashif als besten Fortsetzer einer romantischen Tradition, welcher wie selbstverständlich die Regeln symphonischer Formen bricht und das Vermächtnis der Rockgruppe Queen in eine völlig neue Dimension projiziert. Die Einspielung dieser Symphonie wurde für die Classical Brit Awards in der Kategorie „Album des Jahres“ nominiert. Kommen Sie und genießen Sie die Hits von Queen in ungewöhnlicher symphonischer Form unter der Leitung des Autors Tolga Kashif selbst! 1. věta / Movement I / Satz I: Adagio Misterioso – Allegro Con Brio – Maestoso – Misterioso – Allegro Radio Ga Ga, The Show Must Go On, One Vision, I Was Born To Love You 2. věta / Movement II / Satz II: Allegretto – Allegro Scherzando – Tranquillo Love Of My Life, Another One Bites The Dust, Killer Queen 3. věta / Movement III / Satz III: Adagio Who Wants To Live Forever, Save Me 4. věta / Movement IV / Satz IV: Allegro Vivo – Moderato Cantabile – Cadenza – A Tempo Primo Bicycle Race, Save Me 5. věta / Movement V / Satz V: Andante Doloroso – Allegretto – Alla Marcia – Moderato Risoluto – Pastorale – Maestoso Bohemian Rhapsody, We Will Rock You, We Are The Champions, Who Wants To Live Forever 6. věta / Movement VI / Satz VI: Andante Sostenuto We Are The Champions, Bohemian Rhapsody, Who Wants To Live Forever Kühnův dětský sbor / Kühn Children´s Choir / Kühns Kinderchor Petr Louženský (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – sbormistr / chorus-master / Chorleiter Kühnův smíšený sbor / Kühn Mixed Choir / Kühn gemischter Chor Marek Vorlíček (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – sbormistr / chorus-master / Chorleiter Symfonický orchestr Českého rozhlasu / Prague Radio Symphony Orchestra / Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks Tolga Kashif (Velká Británie / Great Britain / Vereinigtes Königreich) – dirigent / conductor / Dirigent je rezidenčním orchestrem MHF ČK / The Prague Radio Symphony Orchestra is the residential orchestra of IMF ČK / Das Symphonieorchester des Tschechischen Rundfunks ist das Hausorchester des IMF ČK
Kč (€)
• A 930,– (38,–) • B 780,– (32,–) • C 650,– (27,–) • D 540,– (22,–) • E 430,– (18,–) • F 350,– (14,–) • G 290,– (12,–) • H 230,– (10,–) • Standing 170,– (7,–)
29 / 7 neděle / Sunday / Sonntag 14:00–18:00 Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
Dětské odpoledne v rytmu energie Children’s afternoon in the rhythm of energy Kindernachmittags im Rhythmus der Energie Dětské odpoledne plné her a písniček. Připraven je písničkový pořad Magdaleny Reifové s názvem „Majda ze školky“, na programu budou i soutěže o ceny, vzdělávací program misePlus+, malování na obličej, třpytivá tetování, výtvarné a hudební workshopy, skákací hrad a spousta další zábavy. Odpolednem provede a s hudebně zábavnou show vystoupí dvojice Vanda a Standa. An afternoon for children full of games and songs. Magdalena Reifová has prepared a song program called „Majda ze školky“ (Magdalena from a kindergarten). The program includes competitions for prizes, educational program misePlus+, face painting, shiny tattoos, art and music workshops, an inflatable castle and much more fun. Duo Vanda and Standa will guide you through the afternoon and will perform their entertaining music show. Ein Kindernachmittag mit Spielen und Liedern. Geplant ist Magdalena Reifovás Liedersendung namens „Majda ze školky“ (Magdalena aus dem Kindergarten). Auf dem Programm stehen auch Wettbewerbe mit Gewinnen, das Bildungsprogramm misePlus+, Schminken, Glitzertattos, Kreativ- und Musikworkshops, eine Hüpfburg und viele weitere Attraktionen. Durch den Nachmittag führt mit einer musikalischen Unterhaltungsshow das Paar Vanda und Standa. Vstup zdarma / Free entry / Eintritt frei Pořádá MHF Český Krumlov ve spolupráci s hlavním partnerem festivalu energetickou skupinou E.ON. / Organized by IMF Český Krumlov in cooperation with the main festival partner, E.ON energy group. / Veranstaltet vom IMF Český Krumlov in Zusammenarbeit mit dem Hauptpartner des Festivals, dem Energieversorger E.ON.
2 / 8 čtvrtek / Thursday / Donnerstag 19:30 Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Český Krumlov
1
Jiří Bárta Svými prsty dovede dát nástroji život... Vřelost a expresivita, energie, a přitom citlivost a elegance... Hudební inteligence spojená s vášní... Neuvěřitelná technika... Violoncellista Jiří Bárta patří nejen podle odborných kritik ke špičce ve svém oboru. Spolupracuje s předními českými a mezinárodními orchestry, jeho nahrávce Kodályho sólové sonáty udělil londýnský časopis Gramophone „Editor´s Choice“, do stejného výběru se dostalo i Bártovo CD s violoncellovými koncerty B. Martinů, J. B. Foerstera a J. Nováka. Spolupracoval s Magdalenou Koženou na jejím albu „Songs“ pro Deutsche Grammophon oceněném
Gramophone Award v r. 2004. Je také nadšeným propagátorem soudobé hudby. Mnoho skladeb, často pro něj napsaných, uvedl v české nebo světové premiéře. S jazzovým kvartetem Milana Svobody spolupracoval na klasicko-jazzovém CD Znamení Střelce, které bylo v roce 2007 nominováno na výroční ceny Akademie populární hudby. Zažijte strhující vystoupení hudebníka, který si vždy spolehlivě podmaní publikum. His fingers give life to his instrument… Warmth and expression, energy, yet sensitivity and elegance… Musical intelligence combined with passion… Unbelievable technique… Violoncellist Jiří Bárta is one of the best – and it is true not only according to critics. He cooperates with leading Czech and international orchestras, his record of Kodály’s solo sonata has been awarded “Editor’s Choice” by the Gramophone magazine, Bárta’s CD with violoncello concerts by B. Martinů, J. B. Foerster, and J. Novák has been included in this selection, too. He participated with Magdalena Kožená on her album “Songs” for Deutsche Grammophon, which received a Gramophone Award in 2004. Contemporary music being high on the list of his priorities, Jiří Bárta has premiered a number of compositions written exclusively for him at his concerts in this country or abroad. He cooperated with a jazz quartet of Milan Svoboda on a classical-jazz CD “Znamení Střelce” (The Sign of Sagittarius), which was nominated in 2007 for an annual award granted by the Academy of popular music. Experience a breath-taking performance by a musician who always knows how to enchant his spectators. Mit seinen Fingern kann er Instrumente zum Leben erwecken… Wärme und Ausdruckskraft, Energie und gleichzeitig Sensibilität und Eleganz… Musikalische Intelligenz kombiniert mit Leidenschaft… Unglaubliche Technik… Der Violoncellist Jiří Bárta gehört nicht nur nach Meinung von Fachleuten zu den Besten auf seinem Gebiet. Bárta arbeitet mit führenden tschechischen und internationalen Orchestern zusammen und seiner Aufnahme von Kodálys Solosonaten verlieh die Londoner Zeitschrift Gramophone den „Editors Choice“ Award. In die gleiche Auswahl kam auch Bártas
CD mit den Cello-Konzerten von B. Martinů, J. B. Foerster und J. Novák. Er arbeitete mit Magdalena Kožená auf ihrem Album „Songs“ für die Deutsche Grammophon zusammen, welches im Jahre 2004 mit dem „Gramophone Award“ ausgezeichnet wurde. Er ist auch ein begeisterter Förderer zeitgenössischer Musik. Viele Werke führte er als tschechische oder sogar Weltpremiere auf, darunter häufig auch solche, welche speziell für ihn geschrieben wurden. Zusammen mit Milan Svobodas Jazz-Quartett brachte er die Jazz-Klassik-CD „Znamení Střelce“ (Sternzeichen Schütze) heraus, welche im Jahre 2007 für den Jahrespreis der Akademie für populäre Musik nominiert wurde. Erleben Sie den beeindruckenden Auftritt eines Musikers, welcher immer zuverlässig sein Publikum erobert. Johann Sebastian Bach (1685–1750): výběr ze suit pro sólové violoncello / selection of suites for solo violoncello / Auswahl aus den Suiten für Solovioloncello Suita č. 3 C dur BWV 1009 / Suite No. 3 in C major BWV 1009 / Suite 3 C-Dur BWV 1009 Suita č. 5 c moll BWV 1011 / Suite No. 5 in C minor BWV 1011 / Suite 5 c-Moll BWV 1011 Suita č. 6 D dur BWV 1012 / Suite No. 6 in D major BWV 1012 / Suite 6 D-Dur BWV 1012 Jiří Bárta (ČR /Czech Republic / Tschechische Republik) – violoncello / Violoncello • A 490,– (20,–) • B 390,– (16,–) Kč (€)
3 / 8 pátek / Friday / Freitag 20:30 Zahrada Kooperativy / Kooperativa Garden / Garten der Kooperativa Český Krumlov
1
Bohuslav Matoušek & Jakub Junek „Umělec světového formátu...“ „Hráč, jehož výrazové gesto vyjadřuje potřebu sdělit krásu a šíři obsahu interpretované hudby...“ „Matouškův krásný, cudný, ale zároveň dostatečně energický a obsažný tón...“ „Ekvilibristika techniky, zacházející až do krajních možností nástroje...“ Takto pějí kritici chválu na předního
představitele českého houslového umění Bohuslava Matouška. V jednadvaceti letech vystoupil poprvé na festivalu Pražské jaro. Následovala mezinárodní ocenění a posléze pozvání do Japonska k tokijskému Yomiuri Nippon Symphony Orchestra, kde působil jako sólista a koncertní mistr. Patnáct let byl primáriem Stamicova kvarteta, které dovedl k řadě významných úspěchů a ocenění. Nyní působí především jako sólista. Jeho nahrávka kompletního díla B. Martinů pro koncertantní housle (violu) a orchestr vzbudila mezinárodní ohlas. Bohuslavu Matouškovi bude v Bachově Dvojkoncertu d moll partnerem úspěšný a talentovaný mladý houslista Jakub Junek. Zaposlouchejte se v letním večeru do podmanivých tónů houslí. “An artist of a world format…” “A musician whose expressive gesture shows the need to spread the beauty and scope of content of compositions…” “Matoušek’s beautiful, pure but also energetic and full tone…” “Equilibristics of his technique reaches absolute limits of the instrument…” This is how critics praise this leading representative of Czech violin art. When he was twenty-one, he performed for the first time at the Prague Spring festival. International awards followed; then he was invited to Japan to play with the Yomiuri Nippon Symphony Orchestra where he became a soloist and a concertmaster. Bohuslav played the first violin in Stamic’s Quartet for fifteen years leading it to a number of significant successes and awards. He is now active mainly as a soloist. His record of the complete work by B. Martinů for concert violin (viola) and orchestra earned him international reputation. Bohuslav Matoušek’s partner in Bach’s doubleconcert d minor will be a successful and talented young violinist Jakub Junek. Listen to the enchanting tones of a violin in a summer evening. „Ein Künstler von Weltformat…“ „Ein Musiker, dessen ausdrucksvolle Geste das Bedürfnis ausdrückt, von der Schönheit und Weite des Inhalts interpretierter Musik zu erzählen…“ „Matoušeks schöner, keuscher, jedoch gleichzeitig energiegeladener und voller Klang…“ „Eine Äquilibristik von Techniken, welche sich an den Grenzen des für das Instrument möglichen bewegen…“ So tönt das Lob seiner Kritiker für den führenden Vertreter tschechischer Violinspielkunst, Bohuslav Matoušek. Mit elf Jahren trat er zum ersten Mal beim Festival „Prager Frühling“ auf. Es folgten internationale Auszeichnungen und darauf die Einladung nach Japan zum Yomiuri Nippon Symphony Orchestra Tokio, wo er als Solist und Konzertmeister tätig war. Fünfzehn Jahre war er Primarius des Stamic-Quartetts, welches er zu einer Reihe großer internationaler Erfolge und Auszeichnungen führte. Heutzutage ist er überwiegend als Solist tätig. Seine Einspielung des Komplettwerkes B. Martinůs Für Konzertvioline (Viola) und Orchester fand internationale Anerkennung. Bohuslav Matoušeks Partner in Bachs Doppelkonzert für zwei Violinen in d-Moll wird der erfolgreiche und talentierte junge Violinist Jakub Junek sein. Lauschen Sie an diesem Sommerabend den faszinierenden Töne der Geigen. Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791): Divertimento D dur / Divertimento D major / Divertimento D-Dur Joseph Haydn (1732–1809): Koncert č. 1 C dur pro housle a smyčcový orchestr Hob. VIIa/1 / Concert No. 1 for violin and strings in C major Hob. VIIa/1 / Konzert No. 1 C-Dur für Violine und Streichorchester Hob. VIIa /1 Johann Pachelbel (1653–1706): Canon in C / Canon in C / Kanon in C Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791): Serenáda G dur „Malá noční hudba“ KV 525 / Serenade in G major „Eine kleine Nachtmusik“ KV 525 / Serenade G-Dur „Eine kleine Nachtmusik“ KV 525
Johann Sebastian Bach (1685–1750): Koncert d moll pro dvoje housle, smyčce a basso continuo BWV 1043 / Double concert for violin, strings, and basso continuo in D minor, BWV 1043 / Doppelkonzert d-Moll für zwei Violinen, Streicher und Basso Continuo BWV 1043 Bohuslav Matoušek (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Jakub Junek (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Collegium Symfonického orchestru Českého rozhlasu / Prague Radio Symphony Orchestra Collegium/ Collegium des Symphonieorchesters des Tschechischen Rundfunks • A 370,– (15,–) • B 260,– (11,–) • C 210,– (21,–) Kč (€)
4 / 8 sobota / Saturday / Samstag 20:30 Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
0
Balkánský večer Balkan Night Balkanabend Tradice národních hudebně-gastronomických večerů pokračuje. Po loňském programu, který se nesl v duchu slovenské kultury, se přesuneme o kus jižněji. Připraven je balkánský večer s gurmánskými požitky a s pravou balkánskou dechovkou! Boban i Marko Marković Orkestar z jižního Srbska je nejvýznamnějším hudebním seskupením regionu. Orchestr má za sebou téměř třicetiletou historii, odehrál stovky strhujících koncertů po celém světě, získal celou řadu prestižních ocenění, natočil třináct alb i hudbu k několika filmům. Hlavním sólistou, aranžérem a také lídrem třináctičlenné kapely se postupem času stal syn Bobana Markoviće, geniální trumpetista Marko Marković, který jde beze zbytku v otcových stopách. Alternativou k tradiční balkánské hudbě bude „Balkan-worldmusic“ česko-polské skupiny Džezvica. Šestice mladých muzikantů přetváří lidové melodie z oblasti Balkánu pomocí originálních harmonií a kombinuje je s prvky jazzu a cikánské melodiky. Připraveny jsou samozřejmě i tradiční kulinářské speciality regionu. Nenechte si ujít balkánský hudebně-gastronomický nářez! The tradition of national music and gastronomic nights continues. After last year’s program focused on Slovak culture, we will travel a little more southwards. This year a Balkan night is ready for you including a regional gourmet experience and a real Balkan brass band! Boban i Marko Marković Orkestar from southern Serbia is the most important music group of the region. The orchestra boasts of nearly 30 year’s history; it has played hundreds of breathtaking concerts all around the world, recorded thirteen albums as well as music for several movies. The main soloist, arranger and leader of the thirteen-member group is Marko Marković, a great trumpet player and Boban Marković’s son, who completely follows his father’s trail. “Balkan-world music” of Czech-andPolish band Džezvica will create a special contribution to the event. Six young musicians transform folk melodies from the Balkan region into original harmonies and combine them with bits of jazz and gipsy melodies. And of course, traditional culinary specialties of the region will be also ready, fresh and fine. Do not miss the Balkan feast of food and music!
Die Tradition musikalisch-gastronomischer Abende wird fortgesetzt. Nach dem letztjährigen Programm, welches ganz im Geiste slowakischer Kultur stand, reisen wir in diesem Jahr etwas weiter nach Süden. Wir haben einen Balkanabend mit kulinarischen Köstlichkeiten und echter Blasmusik vom Balkan vorbereitet! Das Boban i Marko Marković Orkestar aus Südserbien ist eine der bedeutendsten Musikformationen der Region. Das Orchester blickt auf eine fast dreißigjährige Geschichte zurück, gab hunderte mitreißender Konzerte auf der ganzen Welt, erhielt eine ganze Reihe prestigeträchtiger Auszeichnungen, nahm dreizehn Alben auf und drehte mehrere Filme. Zum Hauptsolisten, Arrangeur und Bandleader der dreizehnköpfigen Kapelle wurde im Laufe der Zeit der Sohn Boban Markovićs, der geniale Trompeter Marko Marković, der nahtlos in die Fußstapfen seines Vaters tritt. Die Alternative zur traditionellen Balkanmusik stellt die „Balkan-Worldmusic“ der tschechisch-polnischen Gruppe Džezvica dar. Sechs junge Musiker verfremden Volksmelodien vom Balkan durch originale Harmonien und verbinden sie mit Jazzelementen und Zigeunermelodien. Natürlich haben wir auch traditionelle kulinarische Spezialitäten der Region vorbereitet. Lassen Sie sich diesen musikalisch-gastronomischen Aufschnitt vom Balkan nicht entgehen! Boban i Marko Marković Orkestar (Srbsko / Serbia / Serbien) Džezvica (ČR, Polsko / Czech Republic, Poland / Tschechische Republik, Polen)
Kč (€)
• A 1100,– (45,–) Cena zahrnuje 2 alkoholické nápoje a neomezenou konzumaci jídla a nealkoholických nápojů / Two alcoholic drinks and unlimited consumption of food and non-alcoholic beverages included / Im Preis enthalten sind alle Speisen und alkoholfreien Getränke sowie zwei alkoholische Getränke
9 / 8 čtvrtek / Thursday / Donnerstag 19:30 Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Český Krumlov
1
Panochovo kvarteto Panocha’s quartet Panocha-Quartett Panochovo kvarteto je jedním z mezinárodně uznávaných kvartetních souborů, které vycházejí ze skvělé české kvartetní tradice, založené Českým kvartetem přes Smetanovo, Vlachovo a Janáčkovo kvarteto až po Kvarteto města Prahy. Založili ho roku 1968 studenti Pražské konzervatoře a – jako jedni z mála – hrají již více než 40 let ve stejném složení. Soubor klade zvláštní důraz na českou hudbu, především na díla Dvořákova, Smetanova, Martinů a Janáčkova. Rozsáhlý repertoár Panochova kvarteta však obsahuje i mnoho děl vídeňských klasiků, zvláště Josepha Haydna, a velká romantická díla. Soubor nahrál celé komorní dílo A. Dvořáka a Z. Fibicha, v roce 1995 získal cenu MIDEM – Cannes Classical Award za nahrávku kvartetu Es-dur a Cypřiše Antonína Dvořáka. Nezapomeňte na koncert kvarteta, které kritici označují za „nezpochybnitelnou jistotu naší kultury“! Panocha’s quartet is one of internationally recognized quartet ensembles developping the great Czech quartet tradition raising from the Czech quartet up to the Smetana’s, Vlach’s, Janáček’s and Prague quartets. It was established in 1968 by students of the Prague conservatory who have been playing – which is quite exceptional – in the same line-up for forty years already. The ensemble concentrates on Czech music, namely the one by Dvořák, Smetana, Martinů and Janáček. However, the vast scope of their repertoire contains many compositions by Viennese classical authors, particularly Joseph Haydn, as well as great romantic compositions. The Panocha´s quartet has recorded the entire chamber repertoire written by A. Dvořák and Z. Fibich and received
a MIDEM – Cannes Classical Award for its record of quartet E-flat major and Cypress by Antonín Dvořák back in 1999. Do not forget to visit the concert of the quartet that experts call an “unquestionable asset of our culture”! Das Panocha-Quartett ist ein international anerkannter Klangkörper, der sich der tschechischen Quartetttradition verpflichtet sieht. Es entstand aus dem Tschechischen Quartett und entwickelte sich über das Smetana-, Janáček-, Vlach-Quartett und das Quartett der Stadt Prag zu dem, was es heute ist. Es wurde im Jahre 1968 von Schülern des Prager Konservatoriums gegründet und spielt als eines von wenigen bereits seit mehr als 40 Jahren in der gleichen Besetzung. Das Ensemble legt besonderen Wert auf tschechische Musik, vor allem auf Werke von Dvořák, Smetana, Martinů und Janáček. Zum umfangreichen Repertoire des Panocha-Quartetts gehören auch viele Werke der Wiener Klassik, insbesondere von Joseph Haydn, sowie große romantische Werke. Das Ensemble spielte die vollständigen Kammermusikwerke von A. Dvořák und Z. Fibich ein, und im Jahre 1995 wurde ihm der Cannes Classical Award MIDEM für die Einspielungen des Quartetts in Es-Dur und von Antonín Dvořáks „Zypressen“ verliehen. Vergessen Sie nicht das Konzert des Quartetts, welches Kritiker als „unverrückbare Größe unserer Kultur“ bezeichnen. Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791): Smyčcový kvartet G dur KV 80 / Quartet in G major KV 80 / Quartett G-Dur KV 80 Joseph Haydn (1732–1809): Smyčcový kvartet C dur, op. 76 „Císařský” / String quartet in C major, op. 76, „Imperial“ / Streichquartett C-Dur, op. 76 „Kaiserquartett“ Antonín Dvořák (1841–1904): Smyčcový kvartet č. 12 F dur, op. 96 „Americký“ / String quartet in F major No. 12, op. 96, „American“ / Streichquartett No. 12 F-Dur „Das Amerikanische“ Panochovo kvarteto / Panocha’s quartet / Panocha-Quartett Jiří Panocha – 1. housle / 1. violin / 1. Violine Pavel Zejfart – 2. housle / 2. violin / 2. violine Miroslav Sehnoutka – viola / alto / Viola Jaroslav Kulhan – violoncello / Violoncello
Kč (€)
• A 460,– (19,–) • B 320,– (13,–)
10 / 8 pátek / Friday / Freitag 19:30 Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Český Krumlov
1
Musica Florea Hra na originální historické nástroje nebo jejich kopie, studium dobových pramenů a estetiky a kreativní oživování zapomenutých interpretačních stylů i prostředků – to vše je pro autentickou interpretaci starých děl nezbytností i předpokladem. Právě tyto atributy jsou zárukou renomé ansámblu Musica Florea. Roku 1992 jej založil violoncellista a dirigent Marek Štryncl jako jeden z prvních výrazných počinů na poli stylově poučené interpretace hudby v České republice. Díky iniciativě tohoto souboru bylo objeveno a v novodobých premiérách uvedeno i množství zapomenutých klenotů staré hudby. Musica Florea obdržela řadu prestižních ocenění, např. Cannes Classical Award – MIDEM 2003 za nahrávku korunovační opery Sub olea pacis et palma virtutis J. D. Zelenky. Přijďte si vyslechnout výběr z Bachových Braniborských koncertů v té podobě, v níž byly provozovány v době svého vzniku!
Playing original historical instruments or their copies, studying original sources and esthetics as well as creative reviving of forgotten interpretation styles and methods – all these are prerequisites of authentic interpretation of old compositions. And these are the attributes that guarantee the reputation of Musica Florea. The ensemble was founded by violoncellist and conductor Marek Štryncl in 1992 as one of the first important contributions to stylistically-informed music interpretation in the Czech Republic. The ensemble´s efforts have helped to discover a number of forgotten gems of old music which they then re-introduced publicly. Musica Florea has received a number of prestigious awards including Cannes Classical Award – MIDEM 2003 for a record of J. D. Zelenka’s crowning opera Sub Olea pacis et palma virtutis. Come and listen to a selection of Bach’s Brandenburg concerts interpreted the way they were played when they had just been written.
Das Spielen auf alten Originalinstrumenten oder deren Nachbauten, das Studium zeitgenössischer Quellen und Ästhetik sowie die kreative Wiederbelebung von Interpretationsstilen und -mitteln – das alles ist für die authentische Interpretation alter Werke unerlässlich und Voraussetzung. Und genau diese Attribute sind der Garant für das Renommee des Ensembles Musica Florea. Im Jahre 1992 gründete es der Violoncellist und Dirigent Marek Štryncl als einen der ersten bedeutenden Versuche auf dem Gebiet stilistisch aufgeklärter Musikinterpretation in Tschechien. Dank der Initiative dieses Ensembles wurden viele vergessene Perlen alter Musik wiederentdeckt und bei neuzeitlichen Premieren aufgeführt. Musica Florea erhielt eine ganze Reihe prestigeträchtiger Auszeichnungen, so z. B. den Cannes Classical Award – MIDEM 2003 für die Einspielung der Krönungsoper Sub olea pacis et palma virtutis von J. D. Zelenka. Kommen Sie, um eine Auswahl aus Bachs Brandenburgische Konzerte in der Form zu hören, wie sie zum Zeitpunkt ihrer Entstehung gespielt wurden! Johann Sebastian Bach (1685–1750): Braniborské koncerty / Brandenburg concerts / Brandenburgische Konzerte Braniborský koncert č. 5 D dur, BWV 1050 pro koncertantní cembalo, příčnou flétnu a housle, smyčce a basso continuo / Brandenburg concert No. 5 in D major, BWV 1050 for concerto cembalo, cross flute, and violin, strings, and basso continuo / Brandenburgisches Konzert Nr. 5 D-Dur, BWV 1050 für Konzertcembalo, Querflöte und Violine, Streichorchester und basso continuo Ricercar à 6 z Hudební obětiny, BWV 1079 / Ricercar à 6, Musical Offering, BWV 1079 / Ricercar à 6 aus Musikalisches Opfer, BWV 1079 Ouvertura g moll, BWV 1070 pro dvoje housle, violu a basso continuo / Ouvertura G minor, BWV 1070 for two violins, viola, and basso continuo / Ouvertüre g-Moll, BWV 1070 für zwei Violinen, Viola und basso continuo Braniborský koncert č. 4 G dur, BWV 1049 pro sólové housle, dvě zobcové flétny, smyčce a basso continuo / Brandenburg concert No. 4, G major, BWV 1049 for solo violin, two fipple flute, strings, and basso continuo / Brandenburgisches Konzert Nr. 4 G-Dur, BWV 1049 für Solovioline, zwei Blockflöten, Streichorchester und basso continuo Musica Florea Marek Štryncl (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – umělecký vedoucí / artistic direction / Künstlerische Leitung
• A 490,– (20,–) • B 390,– (16,–) Kč (€)
11 / 8 sobota / Saturday / Samstag 20:30 Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
1
Otto Sauter & Ten of the Best & Friends Deset špičkových trumpetistů z celého světa, jiskřivý tón trubky v desetinásobném provedení... Cross-overy a neobyčejné aranže klasické hudby, jazzu a popu... Nechte se unést do světa, kde technická brilance a krása tónu neznají hranic... Soubor „Ten of the Best“ založil v roce 1991 přední hráč na piccolo trubku Otto Sauter a sdružil v něm světovou elitu deseti trumpetistů. Již celou řadu let brázdí toto uskupení na svých turné Evropu, USA i Japonsko. Jedno z řady výjimečných vystoupení se odehrálo v roce 2001 při otevření arény Auf Schalke, kde se „Deset z nejlepších“ zhostilo fanfáry speciálně složené pro otevření tohoto největšího fotbalového stadionu světa. Přijďte se podívat na další díl z volného cyklu fenomenálních světových trumpetistů, které MHF přiváží do Českého Krumlova, a přesvědčte se sami, co všechno je možné na trubku zahrát! Ten great trumpeters from all around the world, a sparkling tone of a trumpet multiplied by ten… Cross-over and unusual arrangements of classical music, jazz, and pop… Let yourself be introduced to the world where technical brilliance and beauty of tones have no limits… The band called “Ten of the Best” was established in 1991 by a leading piccolo trumpet player Otto Sauter who invited the world’s elite of ten trumpeters in his ensemble. For many years they have been touring Europe, the USA and Japan. One of many exceptional performances took place in 2001 at the occasion of opening of Auf Schalke arena where “Ten of the Best” performed a fanfare written exclusively for the opening of this largest soccer stadium in the world. Come and see another part of the series of phenomenal world-renowned trumpeters brought to Český Krumlov by IMF and listen to what a trumpet can play! Zehn Spitzentrompeter aus aller Welt, zehnfacher spritziger Trompetenklang… Crossover und ungewöhnliche Arrangements von klassischer Musik, Jazz und Pop… Lassen Sie sich in eine Welt entführen, in welcher technische Brillanz und die Schönheit der Klänge keine Grenzen kennen… Die Formation „Ten of the Best“ wurde im Jahre 1991 vom führenden Piccolo-Trompetenspieler Otto Sauter gegründet und vereinigt in sich die zehn der weltbesten Trompeter. Seit vielen Jahren reist die Gruppe auf ihren Tourneen kreuz und quer durch Europa, die USA und Japan. Eine der vielen außergewöhnlichen Aufführungen fand im Jahr 2001 anlässlich der Eröffnung der Arena „Auf Schalke“ statt, wo die „Besten Zehn“ die speziell zur Eröffnung des weltgrößten Fußballstadions komponierte Fanfare spielten. Kommen Sie und erleben Sie den nächsten Teil aus dem freien Zyklus der phänomenalen weltbesten Trompeter, welche das IMF nach Český Krumlov geholt hat, und überzeugen Sie sich selbst, was alles auf einer Trompete gespielt werden kann! Úpravy skladeb J. S. Bacha, A. Marcella, J. Rodriga, A. Piazzolly, C. Mangioneho, L. Dally, F. Sullivana, J. Peterika, D. Millera, J. Webba, P. McCartneyho, J. Lennona, L. Perry, E. Johna, E. Garcii a skladby M. Lindupa, P. Bauchwitze, O. Sautera a Ten of the Best. / Adapted compositions by J. S. Bach, A. Marcello, J. Rodrigo, A. Piazzolla,
C. Mangione, L. Dalla, F. Sullivan, J. Peterik, D. Miller, J. Webb, P. McCartney, J. Lennon, L. Perry, E. John, E. Garcia and pieces by M. Lindup, P. Bauchwitz, O. Sauter and Ten of the Best. / Bearbeitungen von Werken J. S. Bachs, A. Marcellos, J. Rodrigos, A. Piazzollas, C. Mangiones, L. Dallas, F. Sullivans, J. Peteriks, D. Millers, J. Webbs, P. McCartneys, J. Lennons, L. Perrys, E. Johns, E. Garcias und Werken von M. Lindup, P. Bauchwitz, O. Sauter und Ten of the Best. Ten of the Best & Friends Otto Sauter (Německo / Germany / Deutschland) – trubka, umělecký vedoucí / trumpet, artistic direction / Trompete, Künstlerische Leitung Ulrika Danielsson (Švédsko / Sweden / Schweden) – trubka / trumpet / Trompete Wolfgang Navratil (Rakousko / Austria / Österreich) – trubka / trumpet / Trompete Marek Zvolánek (ČR /Czech Republic / Tschechische Republik) – trubka / trumpet / Trompete Bob Lanese (USA) – trubka / trumpet / Trompete Adam Rapa (USA) – trubka / trumpet / Trompete Aneel Soomary (Velká Británie / Great Britain / Vereinigtes Königreich) – trubka / trumpet / Trompete Frank Greene (USA) – trubka / trumpet / Trompete Franz Wagnermeyer (Rakousko / Austria / Österreich) – trubka / trumpet / Trompete Alfred Gaal (Rakousko / Austria / Österreich) – trubka / trumpet / Trompete
Michael Weiss (Německo / Germany / Deutschland) – klavír / Piano / Piano Bodo Klingelhöfer (Německo / Germany / Deutschland) – kontrabas / double-bass / Kontrabass Robert Walla (Německo / Germany / Deutschland) – bicí / drums / Schlagzeug Mike Lindup (Velká Británie / Great Britain / Vereinigtes Königreich) – klávesy / keyboards / Keyboard Markus Wienstroer (Německo / Germany / Deutschland) – kytara / guitar / Gitarre Pablo Escayola (Uruguay) – perkuse / percussions / Percussion
Kč (€)
• A 980,– (40,–) • B 830,– (34,–) • C 670,– (27,–) • D 540,– (22,–) • E 430,– (18,–) • F 350,– (14,–) • G 290,– (12,–) • H 230,– (10,–) • Standing 170,– (7,–) PATRON KONCERTU / PATRON OF THE CONCERT / SCHIRMHERR DES KONZERTS
16 / 8 čtvrtek / Thursday / Donnerstag 19:30 Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Český Krumlov
1
Roman Patočka & Praga Camerata Laureát mnoha prestižních mezinárodních soutěží Roman Patočka patří mezi výjimečné osobnosti nastupující generace houslistů. Jako sólista vystupuje s renomovanými orchestry v České republice i v zahraničí, působil jako koncertní mistr Německého symfonického orchestru Berlín. Pod taktovkou Sira Charlese Mackerrase provedl Janáčkovo Putování dušičky se Státní filharmonií Brno a spolupracoval s Komorním orchestrem Berg na světové premiéře České rapsodie pro housle a orchestr Bohuslava Martinů. Soubor Praga Camerata je dalším z českých komorních ansámblů, které dokazují, že naše země je v oblasti komorní hudby skutečnou velmocí. „Dokonalost souhry, přesné nasazení tónu, propracovaná dynamika, jasné vedení hlasů jednotlivých skupin a v neposlední řadě i potěšení ze hry“ – těmito slovy oceňují kritici soubor pod uměleckým vedením Pavla Hůly. Vychutnejte si i závěrečný koncert letošního komorního cyklu v Maškarním sále českokrumlovského zámku.
Winner of many prestigious international contests, Roman Patočka is one of exceptional personalities among a young generation of violinists. As a soloist, he has been performing with renowned orchestras in the Czech Republic and abroad; in Berlin, he also served as a concert master of the German Symphonic Orchestra. Under the baton of Sir Charles Mackerras, Roman played Janáček’s The Wandering of a Little Soul with the State Philharmonics Brno and, together with the Chamber orchestra Berg, participated on the world’s premiere of The Czech Rhapsody for violin and orchestra by Bohuslav Martinů. Praga Camerata is one of Czech chamber ensembles that prove that this country is a real super power in chamber music. “Perfection of harmony, exact tones, excellent dynamics, clear voices of individual groups and, last but not least, joy of playing” – these are words used by critics to appreciate the ensemble led by Pavel Hůla. Enjoy the final concert of this year’s chamber series in the Masquerade Hall of the Český Krumlov Castle.
Der Laureat vieler renommierter internationaler Wettbewerbe, Roman Patočka, gehört zu den außergewöhnlichen Persönlichkeiten einer neuen Generation von Violinisten. Als Solist tritt er mit renommierten Orchestern in der Tschechischen Republik und im Ausland auf. Er wirkte auch als Konzertmeister des Deutschen Symphonieorchesters Berlin. Unter der Leitung von Sir Charles Mackerras spielte er zusammen mit der Staatlichen Philharmonie Brünn Janáčeks „Putování dušičky“ (Wanderungen der Seele) und arbeitete mit dem Kammerorchester Berg bei der Weltpremiere von „Tschechische Rhapsodie für Violine und Orchester“ von Bohuslav Martinů zusammen. Das Ensemble Praga Camerata ist eines jener tschechischen Kammerensembles, welche unter Beweis stellen, dass unser Land auf dem Gebiet der Kammermusik Weltrang genießt. „Die Perfektion des Zusammenspiels, das genaue Treffen der Töne, die ausgefeilte Dynamik, die klare Stimmführung der einzelnen Gruppen und nicht zuletzt die Freude am Spiel“ – mit diesen Worten loben Kritiker das Ensemble unter der künstlerischen Leitung Pavel Hůlas. Genießen Sie auch das Abschlusskonzert des diesjährigen Kammerzyklus im Maskensaal des Schlosses Český Krumlov. Antonio Vivaldi (1678–1741): Koncert pro smyčce C dur, RV 114 / String concert in C major, RV 114 / Konzert für Streichorchester C-Dur, RV 114 Antonio Vivaldi (1678–1741): Čtvero ročních dob, op. 8 / Four Seasons, op. 8 / Die vier Jahreszeiten, op. 8 Koncert č. 1 E dur, RV 269 „Jaro“ / Concert No. 1 in E major, RV 269 „Spring“ / Konzert Nr. 1 E-Dur, RV 269 „Frühling“ Koncert č. 2 g moll, RV 315 „Léto“ / Concert No. 2 in G minor, RV 315 „Summer“ / Konzert Nr. 2 g-Moll, RV 315 „Sommer“ Koncert č. 3 F dur, RV 293 „Podzim“ / Concert No. 3 in F major, RV 293 „Autumn“ / Konzert Nr. 3 F-Dur, RV 293 „Herbst“ Koncert č. 4, f moll, RV 297 „Zima“ / Concert No. 4 in F minor, RV 297 „Winter“ / Konzert Nr. 4, f-Moll, RV 297 „Winter“ Antonín Dvořák (1841–1904): Serenáda E dur pro smyčce, op. 22 / Serenade for strings in E major, op. 22 / Serenade E-Dur für Streichorchester, op. 22 Béla Bartók (1881–1945): Rumunské tance / Romanian Dances / Rumänische Volkstänze
Roman Patočka (ČR /Czech Republic / Tschechische Republik) – housle / violin / Violine Praga Camerata Pavel Hůla (ČR /Czech Republic / Tschechische Republik) – umělecký vedoucí / artistic direction / Künstlerische Leitung
Kč (€)
• A 490– (20,–) • B 390– (16,–)
17 / 8 pátek / Friday / Freitag Zámecká jízdárna / Castle Riding Hall / Schlossreitschule Český Krumlov
19:30
0
MozART Group „Nebereme ohled na formálnost velkých koncertních sálů, na nudný život klasických hudebníků, na fanatické milovníky vážné hudby, na fanoušky rocku, rapu či popu, kteří se bojí klasické hudby. Ke své Múze přistupujeme s humorem a ironií a jsme si jisti, že Ona proti tomu nic nemá!“ To o sobě tvrdí kabaretní seskupení čtyř profesionálních hudebníků z Polska. Smyčcové kvarteto s názvem MozART Group mění klasickou hudbu v zábavnou show, aniž by přitom rezignovalo na technickou virtuozitu a kvalitu provedení. Hráči ovládají široký repertoár od klasiky až po rockové hity, do svých výstupů vkládají taneční i pěvecké kreace a nesporný je i jejich herecko-komický talent. Mezi parádní kousky patří třeba pinkání pingpongovou pálkou během hry. Své diváky neúnavně překvapují a rozesmívají až k slzám. Mozartovo jméno přitom nemají ve svém názvu náhodou – i jejich patron byl prý veselá kopa, a navíc žil v době, kdy šly ještě vážná a populární hudba ruku v ruce. Metodou jejich tvorby je odhalování asociací, které skladba skýtá, přičemž nejbláznivější nápady jsou vítány a kreativitě se meze nekladou. Nechte se i Vy vtáhnout do hry!
“We do not pay respect to seriousness of large concert halls, to boring life of classical musicians; neither we kneel before fanatic lovers of classical music or fans of rock, rap and pop who are scared of classical music. We approach the Muse with humor and irony and we are sure She has nothing against it!” That’s what the cabaret group of four professional musicians from Poland say about themselves. The string quartet called MozART Group turns classical music into an entertaining show without giving up technical virtuosity and quality of interpretation. The players master a rich repertoire ranging from classical to rock hits; they insert dancing and singing creations into their performances. Also, there is no question about their acting and their comedian talent. The MozART Group´s great pieces include, for example, ping-pong played during the performance. They keep surprising their spectators all the time and make them laugh aloud. It is no coincidence that they use Mozart’s name – their patron is said to have also been a real jester; on the top of that, he lived at a time when classical and popular music were one. Their creative work uses a method of finding associations hidden in compositions; even the craziest ideas are welcomed, their creativity having no limits. Let them drag you into their playfulness! „Wir nehmen keine Rücksicht auf die Formalitäten großer Konzertsäle, auf die Langeweile und fanatische Liebhaber klassischer Musik noch auf Fans von Rock, Rap oder Pop, welche Angst vor klassischer Musik haben. Unserer Muse begegnen wir mit Humor und Ironie und wir sind uns sicher, dass sie nichts dagegen hat!“ Das behauptet die Kabarettgruppe aus vier professionellen Musikern aus Polen von sich selbst. Das Streichquartett namens MozART Group verzaubert klassische Musik zu einer unterhaltsamen Show, ohne dabei auf technische Virtuosität und vollendetes Spiel zu verzichten. Die Spieler beherrschen ein breites Repertoire von Klassik bis hin zu Rockhits und fügen in ihre Auftritte auch tänzerische und sängerische Einlagen ein. Unbestreitbar jedoch ist dabei ihr schauspielerisch-komisches Talent. Zu den Sahnestücken gehört zum Beispiel das Spiel auf einem Tischtennisschläger während des Vortrags. Unermüdlich überraschen sie ihr Publikum und bringen es zum Lachen bis die Tränen fließen. Den Namen Mozarts tragen sie jedoch nicht ohne Grund – auch ihr Patron war angeblich ein „Bruder Lustig“ und lebte zudem zu einer Zeit, als klassische und populäre Musik quasi noch ein und dasselbe waren. Die Methode ihres Wirkens besteht im Hervorrufen von Assoziationen, welche ein Werk bietet, wobei die verrücktesten Ideen willkommen sind und die Kreativität keine Grenzen kennt. Lassen auch Sie sich ins Spiel einbeziehen! MozART Group Filip Jaślar (Polsko / Poland / Polen) – 1. housle / 1. violon / 1. Violine Michał Sikorski (Polsko / Poland / Polen) – 2. housle / 2. violin / 2. Violine Paweł Kowaluk (Polsko / Poland / Polen) – viola / alto / Viola Bolek Błaszczyk (Polsko / Poland / Polen) – violoncello / Violoncello
Kč (€)
• A 930,– (38,–) • B 760,– (31,–) • C 590,– (24,–) • D 430,– (18,–) • E 260,– (11,–) PATRON KONCERTU / PATRON OF THE CONCERT / SCHIRMHERR DES KONZERTS
18 / 8 sobota / Saturday / Samstag Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov
20:30
1
The Canadian Tenors Čtyři charismatičtí zpěváci, smysl pro humor a krásné hlasy, jejichž kouzlu podlehne každý posluchač... Vzrušující směs klasiky a soudobého popu... Čtyři kanadští tenoři si svou neotřelostí získávají publikum bez rozdílu věku po celém světě. Pochvalné kritiky i ovace vstoje si tato čtveřice vysloužila od Tel Avivu až po New York a spolupracovala s řadou dalších hvězd, jako například Andrea Bocelli, Celine Dion nebo Paul McCartney. Kanadští tenoři vystupovali například v show Oprah Winfreyové, na zahájení olympiády a dalších mezinárodních sportovních událostech, ale i na koncertech pro Baracka Obamu, George W. Bushe, Tonyho Blaira či královnu Alžbětu II. Nezapomeňte navštívit slavnostní závěrečný koncert 21. ročníku Mezinárodního hudebního festivalu Český Krumlov!
Four charismatic singers, a sense of humor and great voices charming each and every spectator… An exciting mixture of classical and pop music… Due to their original concept, four Canadian tenors attract attention of audiences regardless of their ages all around the world. The singing quartet has earned positive critiques and standing ovations from Tel Aviv to New York and cooperated with a number of super stars such as Andrea Bocelli, Celine Dion and Paul McCartney. The Canadian Tenors have performed in The Oprah Winfrey’s show as well as at the opening of the Olympic Games or at many other international sport events. They were invited to sing for Barack Obama, George W. Bush, Tony Blair and Queen Elisabeth II. Do not forget to visit the final gala concert of the 21st International Music Festival Český Krumlov´s edition.
Vier charismatische Sänger, Sinn für Humor und schöne Stimmen, deren Charme jeder Zuhörer erliegt… Eine spannende Mischung aus Klassik und zeitgenössischem Pop… Die vier kanadischen Tenöre ziehen mit ihrer Originalität ein Publikum jeden Alters auf der ganzen Welt an. Von Tel Aviv bis New York hat sich diese Viererformation das Lob von Kritikern und stehende Ovationen verdient und arbeitet mit einer ganzen Reihe Stars wie zum Beispiel Andrea Bocelli, Celine Dion oder Paul McCartney zusammen. Die kanadischen Tenöre traten zum Beispiel in der Oprah Winfrey Show, zur Eröffnung der Olympischen Spiele und weiterer internationaler Sportveranstaltungen auf, aber auch bei Konzerten für Barack Obama, George W. Bush, Tony Blair oder Queen Elizabeth II. Vergessen Sie nicht, das feierliche Abschlusskonzert des 21. Internationalen Musikfestivals Český Krumlov zu besuchen! Orchestrální hudba a písně těchto autorů / Orchestral music and songs by these authors / Orchestermusik und Lieder folgender Autoren: D. Foster, R. MacNeil, S. Moccio, M. Jordan, A. Sky, E. De Curtis, D. Furnò, A. MacGillivray, E. Morricone, C. Ferraù, B. Dylan, B. Graham, R. Løvland, R. Giazotto, L. Fabian, R. Diaz, N. Diaz, R. Musumarra, G. F. Pintus, L. Plamondon, R. Cocciante, E. John, B. Taupin, P. Sorozábal, E. di Capua, G. Capurro, M. Lindblom, H. Sommerdahl, A. Wollbeck, A. Boublil, C. M. Schönberg, C. B. Sager, J. Horner. The Canadian Tenors Victor Micallef (Kanada / Canada) – tenor / Tenor Clifton Murray (Kanada / Canada) – tenor / Tenor Remigio Pereira (Kanada / Canada) – tenor / Tenor Fraser Walters (Kanada / Canada) – tenor / Tenor Pražská komorní filharmonie / Prague Chamber Philharmonic Orchestra / Prager Kammerphilharmonie Leoš Svárovský (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – dirigent / conductor / Dirigent
Kč (€)
• Tribuna 5.940, – (242,–) • A 3.960,– (162,–) • B 2.970,– (121,–) • C 2.090,– (85,–) • D 1.540,– (63,–) • E 990,– (40,–) • F 550,– (20,–) • Standing 330,– (13,–)
Koncert se koná pod záštitou / The concert is organized under the auspices of / Das Konzert findet statt unter der Schirmherrschaft von
PATRON KONCERTU / PATRON OF THE CONCERT / SCHIRMHERR DES KONZERTS
SPECIÁLNÍ BONUS / SPECIAL BONUS / BESONDERER BONUS
24 / 8 — 26 / 8 20:30
Otáčivé hlediště / The Revolving Theatre / Bühne mit drehbarem Zuschauerraum Český Krumlov
0
24/8 pátek / Friday / Freitag 25/8 sobota / Saturday / Samstag 26/8 neděle / Sunday / Sonntag
Ruggiero Leoncavallo: Komedianti / Pagliacci / Der Bajazzo
Drama o dvou dějstvích. Libreto Ruggiero Leoncavallo. Operní inscenace ve spolupráci s Jihočeským divadlem. / A two-act drama. Libretto by Ruggiero Leoncavallo. Opera-performance in the cooperation with the South Bohemian Theatre. / Drama in zwei Akten. Libretto von Ruggiero Leoncavallo. Opernaufführung in Zusammenarbeit mit dem Südböhmischen Theater.
obsazení / cast / Besetzung: Canio (tenor / Tenor): José Cura (Argentina / Argentinien) Nedda (soprán / soprano / Sopran): Jana Šrejma Kačírková (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) Tonio (baryton / baritone / Bariton): Marco Danieli (Itálie / Italy / Italien) Peppe (tenor / Tenor): Josef Moravec (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) Silvio (baryton / baritone / Bariton): Jiří Brückler (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) 24/8, 25/8, Svatopluk Sem (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) 26/8
José Cura se opět vrací do Českého Krumlova v hlavní roli jedné z nejslavnějších veristických oper! Divadlo na divadle, tragický příběh ze života kočujících herců, plný emocí a vášní. V magických přírodních kulisách zámecké zahrady se znovu odehraje drama lásky a nenávisti, jehož námětem se stala skutečná událost z italské Kalábrie z roku 1865. Osudy herců a postav, které ztvárňují, se prolínají, hranice mezi jevištěm a realitou se stírá a opera graduje bolestným výstupem hlavního hrdiny s proslulou árií „Směj se, paňáco!“. Jeden z nejlepších současných tenoristů José Cura před rokem okouzlil českokrumlovské publikum v roli city zmítaného principála Cania. Nenechte si ujít reprízu opery, v níž končí hra a začíná skutečnost a kterou José Cura charakterizoval slovy „Teprve pod maskou je komediantova pravá tvář“! José Cura returns to Český Krumlov in the main role in one of the most famous verismo operas! Theater in a theater, tragic story from lives of wandering actors, full of emotions and passion. One more time, drama of love and hatred inspired by a real story that happened in Calabria in 1885 is to be seen on a stage of the Castle Gardens, in the middle of nature. Fates of actors and characters mingle; distinction in between the stage and reality disappears and the opera ends with a painful performance of the main hero and his famous aria “Smile, Pagliaccio!” One of the best contemporary tenors, Maestro José Cura, charmed audiences in Český Krumlov a year ago by his interpretation of Canio, the emotional head of the troupe. Do not miss the return of the opera in which the game is over and reality begins; the opera characterized by José Cura´s fitting remark that “The real face of a comedian is hidden by the mask”! José Cura kehrt in der Hauptrolle einer der berühmtesten veristischen Opern erneut nach Český Krumlov zurück! Es ist ein Theaterstück über das Theater, eine tragische Erzählung aus dem Leben reisender Schauspieler voller Emotionen und Leidenschaft. In der magischen Naturkulisse des Schlossgartens wird erneut das Drama über Liebe und Hass gespielt, dessen Thema eine tatsächliche Begebenheit aus dem italienischen Kalabrien des Jahres 1865 ist. Die Schicksale der Schauspieler und der Figuren, welche sie spielen, verknüpfen sich miteinander, die Grenze zwischen Bühne und Realität verschwimmt und die Oper gipfelt im Auftritt der Hauptfigur mit der berühmten Arie „Ridi, Pagliaccio / Lache, Bajazzo!“. Einer der gegenwärtig besten Tenöre, José Cura, verzauberte vor einem Jahr in der Rolle des von Gefühlen hin- und hergerissenen Prinzipals Canio das Publikum in Český Krumlov. Lassen Sie sich die Wiederaufführung der Oper nicht entgehen, in welcher das Spiel endet und die Wirklichkeit beginnt und welche José Cura mit den Worten charakterisierte: „Unter der Maske steckt das wahre Gesicht eines Komödianten“. Orchestr a sbor opery Jihočeského divadla / Opera Orchestra and Choir of the South Bohemian Theater / Orchester und Opernchor des Südböhmischen Theaters Balet Jihočeského divadla / Ballet of the South Bohemian Theater / Ballet des Südböhmischen Theaters Mario de Rose (Argentina / Argentinien) – dirigent, hudební nastudování / conductor, musical preparation / Dirigent, musikalische Einstudierung Josef Průdek (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – režie / stage director / Regie
Pavel Krejčí (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – scéna / scene / Bühnenbild Tomáš Kypta (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – kostýmy / costumes / Kostüme Josef Sychra (ČR / Czech Republic / Tschechische Republik) – sbormistr / chorus-master / Chorleiter
Kč (€)
• A 2.900,– • B 2.800,– • C 2.700,– • D 1.500,– Kč
Prodej vstupenek zajišťuje Jihočeské divadlo / The tickets are sold by The South Bohemian Theatre / Die Eintrittskarten verkauft das Südböhmische Theater (www.jihoceskedivadlo.cz)
Klub přátel MHF Český Krumlov Klub přátel MHF ČK je věrnostní program zahrnující celou řadu výhod pro stálé příznivce festivalu. Každému členovi klubu náleží specifický balíček výhod zahrnující přednostní informace o festivalu, zvýhodněné vstupné na koncerty a společenské akce festivalu a rovněž slevy uplatnitelné v síti spolupracujících subjektů. Členům Klubu přátel MHF Český Krumlov navíc každý rok věnujeme jeden koncert festivalové řady jako výraz poděkování za jejich přízeň. Bronzová karta hodnota karty: 500 Kč • přednostní poskytnutí informací o dění na festivalu formou čtvrtletního zasílání informačního zpravodaje Repetice e-mailem; • přednostní zaslání programové brožury festivalu poštou; • přednostní rezervace vstupenek na koncerty festivalu 1 týden před zahájením řádného prodeje; • sleva 5 % na nákup 2 vstupenek na každý koncert festivalu MHF ČK • sleva 30 % na 2 vstupenky na koncert přátel MHF Český Krumlov; • slevy na služby poskytované partnerskými organizacemi (dle aktuálního stavu např. Pizzerie Latrán 5 % z konečného účtu); • dárek od MHF Český Krumlov – exkluzivní publikace o festivalu Stříbrná karta hodnota karty: 5.000 Kč / nebo nákup vstupenek v kumulované hodnotě 10.000,- Kč • přednostní poskytnutí informací o dění na festivalu formou čtvrtletního zasílání informačního zpravodaje Repetice e-mailem; • přednostní zaslání programové brožury festivalu poštou; • přednostní rezervace vstupenek na koncerty festivalu 1 týden před zahájením řádného prodeje; • sleva 10 % na nákup 2 vstupenek na každý koncert festivalu MHF ČK • sleva 50 % na 2 vstupenky na koncert přátel MHF Český Krumlov; • slevy na služby poskytované partnerskými organizacemi (dle aktuálního stavu např. Pizzerie Latrán 7,5 % z konečného účtu); • možnost vstupu do VIP stanu v rámci koncertů v Pivovarské zahradě s občerstvením zdarma; • možnost získání 2 vstupenek na slavnostní recepci po zahajovacím koncertu festivalu se slevou 30 %; • dárek od MHF Český Krumlov – exkluzivní publikace o festivalu. Zlatá karta hodnota karty: 10.000 Kč / nebo nákup vstupenek v kumulované hodnotě 20.000,- Kč • přednostní poskytnutí informací o dění na festivalu formou čtvrtletního zasílání informačního zpravodaje Repetice e-mailem; • přednostní zaslání programové brožury festivalu poštou; • přednostní rezervace vstupenek na koncerty festivalu 1 týden před zahájením řádného prodeje; • sleva 20 % na nákup 2 vstupenek na každý koncert festivalu MHF ČK • 2 čestné vstupenky na koncert přátel MHF Český Krumlov; • slevy na služby poskytované partnerskými organizacemi (dle aktuálního stavu např. Pizzerie Latrán 10 % z konečného účtu); • možnost vstupu do VIP stanu v rámci koncertů v Pivovarské zahradě s občerstvením zdarma; • možnost získání 1 pozvánky pro 2 osoby na slavnostní akce zahajovacího dne festivalu se slevou 50 % (pozvánka platí jako vstupenka pro 2 osoby na slavnostní zahájení festivalu v Hotelu Růže a zároveň na slavnostní recepci po zahajovacím koncertu festivalu); • možnost získání 2 vstupenek na slavnostní recepci po zahajovacím koncertu festivalu se slevou 50 %; • možnost získání 1 pozvánky na slavnostní zakončení festivalu se slevou 50 % (pozvánka platí jako vstupenka pro 2 osoby); • dárek od MHF Český Krumlov – exkluzivní publikace o festivalu. Jako přídavek k bonusům plynoucím z členství v Klubu Mezinárodního hudebního festivalu Český Krumlov navíc člen Klubu získává také řadu výhod Ticketstream Ticketcard. Tato karta může být použita jako vstupenka na vybrané akce z portfolia Ticketstream a jakožto vlastník Ticketstream Ticketcard člen Klubu získává možnost nakupovat vstupenky na další akce v síti Ticketstream se slevou, čímž se Vám otevírá další škála bonusů a úspor. Nabídka těchto akcí se neustále rozšiřuje. Klubové karty jsou k dostání v e-shopu na stránkách MHF Český Krumlov (www.festivalkrumlov.cz), zaregistrovat se můžete rovněž v jakékoli pobočce společnosti Ticketstream.
E-SHOP / Online store / ONLINE-SHOP Chcete si odnést vzpomínky na MHF Český Krumlov nejen ve své hlavě, ale i v tištěné nebo audiovizuální podobě? Chcete věnovat netradiční dárek v podobě dárkového poukazu na náš festival? Pak navštivte náš e-shop, na který se dostanete z našich webových stránek www.festivalkrumlov.cz Můžete si zakoupit: • exkluzivní publikaci o historii a současnosti festivalu plnou krásných fotografií koncertních prostor, výpravných scén, umělců a všeho podstatného, co se v dvacetileté historii festivalu událo: 199 Kč • dárkové poukazy v hodnotě 300 Kč, 500 Kč, 1000 Kč Exkluzivní publikaci během konání festivalu můžete zakoupit u prodeje vstupenek před koncertním místem. Do you want bring your memories of IMF Český Krumlov home not only in your head but also in a printed or audiovisual form? Do you want to give an unusual gift to someone – get a gift voucher for the festival. If so, visit our online store. You can access it from our website at www.festivalkrumlov.cz You can buy: • a n exclusive book on the history and present of the festival full of beautiful photographs of concert venues, magnificent stage sets, artists and everything important that took place in the twenty years of the history of the festival: CZK 199 • gift vouchers worth CZK 300, 500, and 1000 Möchten Sie Erinnerungen an das IMF Český Krumlov nicht nur im Kopf, sondern auch in gedruckter oder audiovisueller Form behalten? Oder möchten Sie jemandem ein außergewöhnliches Geschenk in Form eines Geschenkgutscheins für unser Festival machen? Dann besuchen Sie unseren Online-Shop, zu welchem Sie über unsere Internetseiten www.festivalkrumlov.cz gelangen können. • ein exklusive Bildband über Geschichte und Gegenwart des Musikfestivals mit schönen Fotos der Aufführungsorte, von Szenenbildern, Künstlern und allem anderen, was in der zwanzigjährigen Geschichte des Festivals geschehen ist: 199 Kronen • Geschenkgutscheine im Wert von 300, 500 und 1000 Kronen
AUVIEX, s.r.o.
[:auvijeks]
www.auviex.cz Jsme produkční a cateringová agentura. / We are a production and catering agency. / Wir sind eine Veranstaltungs- und Catering-Agentur. Umíme organizovat a produkovat akce různých velikostí a rozsahu, od pětitýdenního hudebního festivalu přes několikadenní konference až po firemní večírky. Ke všem akcím jsem schopni zajistit nápaditý a chutný catering. / We can organize and produce events of various sizes and scope, from a five-week music festival through several-days long conferences to parties of companies. We are able to provide creative and delicious catering for all events. / Wir organisieren und veranstalten Veranstaltungen verschiedenster Größe und Umfangs vom fünfwöchigen Musikfestival über mehrtägige Konferenzen bis hin zu Firmenfeiern. Zu allen Veranstaltungen können wir für phantasievolles und schmackhaftes Catering sorgen. Jsme hrdi na své zkušenosti a úspěchy. Od vzniku agentury v roce 1990 jsme zorganizovali 20 ročníků Mezinárodního hudebního festivalu Český Krumlov, 10 ročníků filmového festivalu o životním prostředí Ekofilm, 44 konferencí, kongresů a sympózií, 158 firemních večírků, 192 plesů a bálů, 57 svatebních hostin a naše restaurace a rauty navštívilo nespočet spokojených hostů. / We are proud of our experiences and successes. Since 1990 when the agency was established, we have organized 20 years of the International Music Festival Český Krumlov, 10 years of the environmental film festival Ekofilm, 44 conferences, congresses and symposiums, 158 companies’ parties, 192 balls, 54 wedding receptions, and countless numbers of satisfied guests have visited our restaurants and buffets. / Wir sind stolz auf unsere Erfahrungen und Erfolge. Seit der Gründung der Agentur im Jahre 1990 organisierten wir 20 Ausgaben des Internationalen Musikfestivals Český Krumlov, 10 Ausgaben des Umweltfilmfestivals Ekofilm, 44 Konferenzen, Kongresse und Symposien, 158 Firmenfeiern, 192 Bälle sowie 57 Hochzeitsfeiern, und unsere Restaurants und Bankette besuchten unzählige zufriedene Gäste. Spolupracovali s námi: Kooperativa pojišťovna VIG, E.ON, Česká spořitelna, ČSOB, Madeta, ČEPS, Budějovický Budvar, Energie AG, Oberbank, XEROX, Škoda Auto, Bohemia sekt, RWE transgas, Ministerstvo životního prostředí ČR, Ministerstvo zahraničních věcí ČR, Ministerstvo zemědělství ČR a mnoho dalších. / Our partners include: Kooperativa pojišťovna VIG, E.ON, Česká spořitelna, ČSOB, Madeta, ČEPS, Budějovický Budvar, Energie AG, Oberbank, XEROX, Škoda Auto, Bohemia sekt, RWE transgas, Ministry of Environment of the Czech Republic, Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic, Ministry of Agriculture of the Czech Republic, and many more. / Wir kooperierten mit: Kooperativa pojišťovna VIG, E.ON, Česká spořitelna, ČSOB, Madeta, ČEPS, Budějovický Budvar, Energie AG, Oberbank, XEROX, Škoda Auto, Bohemia Sekt, RWE transgas, Tschechisches Umweltministerium, Tschechisches Außenministerium, Tschechisches Landwirtschaftsministerium und vielen mehr. Sídlíme v Praze a Českém Krumlově, působnost služeb máme však po celé České republice i v zahraničí. / We are located in Prague and Český Krumlov, our activities however involve the entire Czech Republic as well as abroad. / Wir haben Büros in Prag und Český Krumlov, unser Leistungsumfang umfasst jedoch die gesamte Tschechische Republik und auch das Ausland.
Zámecká jízdárna / Castle Riding Hall / Schlossreitschule Zámek / Castle / Schloss Český Krumlov 48°48‘45.941“N, 14°18‘37.377“E
Otáčivé hlediště / The Revolving Theatre / Bühne mit drehbarem Zuschauerraum Zámek / Castle / Schloss Český Krumlov 48°48‘37.753“N, 14°18‘27.536“E
Pivovarská zahrada / Brewery Garden / Brauereigarten Český Krumlov 48°48‘44.22“N, 14°19‘9.323“E Zahrada Kooperativy / Kooperativa Garden / Garten der Kooperativa Český Krumlov 48°48‘42.29“N, 14°19‘3.195“E Maškarní sál / The Masquerade Hall / Maskensaal Vstup ze IV. nádvoří zámku / Entry from the 4th court of the castle / Eingang aus dem IV. Burghof Zámek / Castle / Schloss Český Krumlov 48°48‘45.783“N, 14°18‘48.903“E
mapka – zdroj: www.ckrumlov.cz
Pořadatelské podmínky Pořadatelské podmínky General terms and conditions General terms and conditions Veranstaltungsbedingungen Veranstaltungsbedingungen vstupenky • Vstupenky jsou prodávány v pořadí uskutečněných objednávek do naplnění kapacity hledišť. • Neprodané vstupenky budou k dostání v místě konání koncertu, hodinu před jeho začátkem. • Zakoupené vstupenky nelze vracet nebo vyměňovat. Za ztracené vstupenky se neposkytuje náhrada. • Na vrácení vstupného má zákazník nárok jedině v případě, že pořadatel akci zruší. Nárok na vrácení vstupného je třeba uplatnit v místě nákupu vstupenky do jednoho měsíce od data akce. Poštovné a balné se nevrací. • Pokud je koncert zahájen a bude přerušen z důvodů nepřízně počasí či důvodů vis major, z trácí majitel vstupenky nárok na vrácení vstupného. • V případě nepřízně počasí si pořadatel vyhrazuje právo posunout začátek představení až o 120 minut. • Vstupenka platí jen pro uvedený den, hodinu a místo a je platná pouze s kontrolním ústřižkem. • Vstupenka opravňuje k jednomu vstupu na akci, po opuštění místa konání pozbývá platnosti. • Prosím, zkontrolujte si údaje na Vaší vstupence, na pozdější reklamace nebude brán ohled. • Padělání vstupenek je trestné. SLEVY • Držitelé průkazů ZTP (1 osoba) a ZTP/P (1 osoba + doprovod) - sleva 30 % po předložení příslušného dokladu. • Držitelé mezinárodního studentského průkazu ISIC a ITIC - sleva 10 % po předložení příslušného dokladu. • Dětské vstupné – děti do 6 let vstup zdarma (bez nároku na místo), děti od 6 do 15ti let mají slevu 50 % na veškerá představení. • Jednotlivé slevy nelze sčítat. PŘÍSTUP NA AKCE FESTIVALU • Návštěvník představení či koncertu musí respektovat pokyny pořadatelů. • Do prostor, v nichž se koncerty festivalu konají, není dovoleno vnášet magnetofony, filmové kamery, fotoaparáty ani videokamery. Je přísně zakázáno pořizování záznamů zvukových, filmových, fotografických či videozáznamů a to i pro soukromou potřebu. • Do hlediště je zakázáno vodit nebo vnášet domácí zvířata. • Na koncert festivalu nebude vpuštěn návštěvník, který je nevhodně oblečen a ten, který je zjevně pod vlivem alkoholických nebo psychotropních látek. • V průběhu představení je zakázáno používání mobilních telefonů a kouření. • Návštěvník festivalu je povinen zaujmout své místo v hledišti 10 minut před začátkem koncertu či představení, není-li na vstupence uvedeno jinak. Po zahájení koncertu nebude přístup do hlediště povolen až do oficiální přestávky. • Pokud bude návštěvníkem festivalu dítě, které bude narušovat průběh přestavení, musí okamžitě opustit hlediště. • Představení a koncerty konané ve venkovním přírodním prostředí mohou být ovlivněné počasím. Doporučujeme proto návštěvníkům vzít tyto vlivy v úvahu při volbě oblečení. • Na koncerty, které se konají v interiérech zámku je zakázán vstup v obuvi s jehlovými podpatky. • Návštěvníkům koncertů je zakázáno přemísťovat židle v hledišti, odnášet deky a pláštěnky. Návštěvník je povinen akceptovat rezervace učiněné pořadatelem. • Zakoupením vstupenky návštěvník potvrzuje souhlas s výše uvedenými pořadatelskými podmínkami. VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ • Návštěvník uděluje výslovný souhlas s tím, že fotografie, filmy či videozáznamy s jeho osobou, které jsou pořízeny v průběhu konání akce nebo v souvislosti s ní, smějí být prostřednictvím jakékoliv současné nebo budoucí technické metody zhodnoceny, a to bez peněžité náhrady a časového nebo prostorového omezení. • Pořadatel festivalu si vyhrazuje právo změnit obsazení koncertu či představení nebo místo jejich konání. • Změny v programu a účinkujících jsou vyhrazeny. Vážení návštěvníci, věříme, že tyto pořadatelské podmínky přijmete s pochopením a jejich respektováním napomůžete nerušenému průběhu festivalových představení. Děkujeme Vám. TICKETS • All admission tickets are sold on a first come, first served basis until the total capacity of seats is sold out. • Remaining tickets will be available at the venue one hour before each event. • Purchased tickets are non-returnable and non-exchangeable, lost or damaged tickets are not refundable. •A ticket owner shall be eligible for compensation of admission fees due to cancellation of event. You have 30 days from the date of the cancelled event to submit your requests for ticket refunds at the place of purchase. Postage and handling fees are not eligible for a refund. • If the concert must be canceled after its launch due to bad weather or reasons of force majeure, the ticket owner has no right to a refund of the tickets price. •T he Organiser reserves the right to delay the start of a performance by up to 120 minutes in the event of bad weather. • Tickets are only valid for the day, hour and place stated on the ticket and only with counterfoil. •O ne admission ticket entitles entrance by one person. Leaving the concert venue may invalidate your ticket. • It is the responsibility of the ticket purchaser to check the information carefully on the ticket as soon as it is purchased. • Falsifying admission tickets is an offence punishable by Czech Law. DISCOUNTS • Disability card holders (1person) and the physically disabled (1 person + assistance) - 30 % discount with the appropriate identity card. • ISIC and ITIC holders - 10 % discount with valid card • Children’s fees – children under 6 years - free (without a right for a seat), children from 6 to 15 years 50-percfent discount for all performances • Separate discounts for tickets cannot be combined.
INSTRUCTIONS FOR FESTIVAL EVENTS • All those attending performances or concerts shall follow instructions given by the organisers • Cassette recorders, digital, film or video cameras, are not allowed on Festival grounds. It is strictly forbidden to tape, record, film or photograph the Festival for private use. • No pets allowed. • Those visibly under the influence of alcohol or drugs, or without proper attire will not be permitted to attend the event. • During concert performances, do not use mobile phones or smoke. • Unless stated otherwise in the admission ticket, all visitors shall take their places in the auditorium at least 10 minutes before the start of single events. After a concert or performance commences, no one will be allowed to enter the auditorium until intermission. • Infants of those attending concerts or performances will be asked to leave the auditorium if they cause a continual disturbance. • Changes in weather can influence open-air performances and concerts. Please check the local weather forecasts and bring suitable clothing. • Stilettos are forbidden on Český Krumlov Castle grounds. • Please honour your seat assignments, and do not move chairs around the Festival venue. • By purchasing the ticket, the purchaser agrees to the above-listed Terms and Conditions. GENERAL CONDITIONS • Those attending Festival Events give their consent to any photo, film, or sound recording that bears their likeness while attending a Festival- or Festival-related event. This recording may be used for future business purposes. • The Festival Organizer reserves the right to change the cast or venue of a single performance or concert. • The program and performers may be subject to change without notice. Dear visitors, We hope that the above terms and conditions meet with your kind understanding. Many thanks for your personal contribution to the success of Český Krumlov International Music Festival ! EINTRITTSKARTEN • Eintrittskarten werden in der Reihenfolge der eingehenden Bestellungen verkauft, bis die Kapazität der Zuschauerränge erschöpft ist. • Restkarten sind 1 Std. vor Konzertbeginn am Veranstaltungsort erhältlich. • Gekaufte Eintrittskarten können nicht zurückgegeben oder getauscht werden. Für verlorene Eintrittskarten gibt es keine Erstattung. • A nspruch auf Rückerstattung des Eintrittspreises hat der Kunde ausschließlich im Falle einer Veranstaltungsabsage. Der Erstattungsanspruch kann am Ort des Kartenkaufs innerhalb eines Monats vom Veranstaltungsdatum geltend gemacht werden. Post- und Verpackungskosten werden nicht zurückerstattet. • Falls das Konzert bereits begonnen hat und dann wegen Unwetters oder auf Grund höherer Gewalt abgebrochen wird, verliert der Inhaber der Eintrittskarte das Recht auf Erstattung des Eintrittsgeldes. • Bei schlechtem Wetter behält sich der Veranstalter das Recht vor, den Vorstellungsbeginn um bis zu 120 Minuten zu verschieben. • Die Eintrittskarte gilt nur für den angegebenen Tag, die angegebene Stunde, den angegebenen Ort und nur zusammen mit dem Kontrollabschnitt. • Die Eintrittskarte berechtigt zum einmaligen Eintritt zur Veranstaltung. Nach dem Verlassen des Veranstaltungsortes verliert die Eintrittskarte ihre Gültigkeit. • Kontrollieren Sie bitte die Angaben auf der Eintrittskarte beim Erhalt derselben. Spätere Reklamationen können nicht berücksichtigt werden. • Die Fälschung von Eintrittskarten ist strafbar. ERMÄSSIGUNGEN • Besitzer eines Behindertenausweises (1 Person) und die Besitzer eines Schwerbehindertenausweises (1 Person + Begleitung) erhalten nach Vorlage des entsprechenden Ausweises eine Ermäßigung von 30%. • Besitzer eines internationalen Studentenausweises ISIC und ITIC erhalten nach Vorlage des entsprechenden Ausweises eine Ermäßigung von 10 %. • Kinderermäßigung – Kinder bis 6 Jahren haben freien Eintritt (ohne Sitzplatzanspruch), Kinder von 6 bis 15 Jahren erhalten 50 % Nachlass für alle Veranstaltungen. • Die einzelnen Ermäßigungen sind nicht kombinierbar. ZUTRITT ZU DEN VERANSTALLTUNGEN • Die Besucher von Konzerten oder Vorstellungen sind verpflichtet, den Anweisungen der Veranstalter Folge zu leisten. • Das Mitbringen von Tonbandgeräten, Filmkameras, Fotokameras und Videokameras in die Veranstaltungs- und Konzerträume ist nicht erlaubt. Tonaufnahmen, Filmaufnahmen oder Video- und Fotoaufnahmen sind auch für Privatzwecke streng untersagt. • Es ist verboten, Haustiere in den Zuschauerraum mitzuführen. • Zu den Veranstaltungen werden keine Besucher zugelassen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen oder unpassend gekleidet sind. • Während der Veranstaltung ist es verboten, Mobiltelefone oder andere elektronische Kommunikationsmittel zu benutzen. Das Rauchen ist ebenfalls untersagt. • Der Besucher ist verpflichtet, seinen Platz im Zuschauerraum 10 Minuten vor Beginn des Konzertes oder der Veranstaltung einzunehmen, sofern nichts anderes auf der Eintrittskarte steht. Nach Beginn einer Aufführung oder eines Konzertes ist bis zur offiziellen Pause kein Zutritt zu den Veranstaltungsräumen möglich. • Kinder, die die Veranstaltung stören, müssen den Zuschauerraum sofort verlassen. • Veranstaltungen, die im Freien stattfinden, werden vom Wetter beeinflusst. Wir empfehlen deshalb den Besuchern, der Witterung entsprechende Kleidung zu tragen. • Beim Besuch der Konzerte, die im Inneren des Schlosses stattfinden, ist es verboten, Schuhe mit Pfennigabsätzen zu tragen. • Es ist verboten, die Stühle im Zuschauerraum umzustellen, Regenmäntel oder Decken wegzunehmen. Der Besucher ist verpflichtet, die vom Veranstalter reservierten Plätze zu akzeptieren. • Mit dem Kauf einer Eintrittskarte erklärt sich der Besucher mit den oben genannten Veranstaltungsbedingungen einverstanden. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN • Der Besucher erklärt sich ausdrücklich damit einverstanden, dass alle Fotografien, Filme oder Videoaufzeichnungen seiner Person, die im Rahmen oder im Zusammenhang mit der Veranstaltung gemacht werden, mit Hilfe beliebiger technischer Methoden verwertet werden dürfen, und zwar ohne finanzielle Vergütung und ohne zeitliche oder räumliche Begrenzung. • Der Veranstalter behält sich das Recht vor, Konzertbesetzungen, Veranstaltungsbesetzungen oder den Veranstaltungsort zu ändern. • Ä nderungen im Programm und in der Aufstellung der Mitwirkenden sind vorbehalten. Liebe Besucher, wir hoffen, dass Sie die Veranstaltungsbedingungen annehmen und so zum ungestörten Verlauf des Festivals beitragen. Vielen Dank.
Pořadatelské podmínky / PŘEDPRODEJ VSTUPENEK General terms and conditions TICKET RESERVATION / Veranstaltungsbedingungen VORVERKAUF DER EINTRITTSKARTEN
exklusivně v síti
on-line: www.ticketstream.cz, www.ts1.cz www.festivalkrumlov.cz/vstupenky prodejní místa společnosti TICKETSTREAM (více na www.ticketstream.cz PRODEJNÍ MÍSTA, např. veškerá knihkupectví KANZELSBERGER, cestovní kanceláře ČEDOK a FIRO-tour) ČESKÝ KRUMLOV: Infocentrum / Tourist Information Centre / Informationszentrum Český Krumlov Náměstí Svornosti 2 381 01 Český Krumlov tel.: +420 380 704 621 fax: +420 380 704 619
[email protected] www.ckrumlov.cz/info Zámecké informační centrum / Castle information service / Informationsdienst im Schloss – UNIOS TOURIST SERVICE Zámek 57 381 01 Český Krumlov tel.: +420 380 725 110 fax : +420 380 712 424 GSM gate: +420 777 723 270
[email protected] www.visitceskykrumlov.cz
OFICIÁLNÍ PARTNEŘI / OFFICIAL PARTNERS / OFFIZIELLE PARTNER
PRODUKTOVÝ PARTNER / PRODUCT PARTNER / PRODUKTPARTNER
MEDIÁLNÍ PARTNEI / MEDIA PARTNERS / MEDIENPARTNER
MEDIÁLNÍ PODPORA / MEDIA SUPPORT / Medienförderung
OFICIÁLNÍ DOPRAVCE / OFFICIAL CAR SERVICE / OFFIZIELLER MOBILITÄTSPARTNER
generální partner / General partner / Premiumpartner
hlavní partneři / Main partners / Hauptpartner
hlavní mediální partneři / Main media partners / Hauptmedienpartner