Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby
Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV Vydání 07/2004 11292369 / CS
GA410000
Návod k obsluze
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Obsah
1 Důležitá upozornění .......................................................................................... 4 2 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 5 3 Konstrukce motoru ........................................................................................... 7 3.1 Schéma konstrukce třífázového motoru.................................................... 7 3.2 Typový štítek, typové označení................................................................. 8 4 Mechanická instalace ..................................................................................... 11 4.1 Dříve než začnete ................................................................................... 11 4.2 Přípravné práce ...................................................................................... 11 4.3 Instalace motoru ..................................................................................... 12 4.4 Tolerance při montážních pracích........................................................... 13 5 Elektrická instalace ......................................................................................... 14 5.1 Pokyny pro zapojení ............................................................................... 14 5.2 Zvláštnosti při provozu na frekvenčním měniči ....................................... 15 5.3 Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) ............................ 15 5.4 Motory a brzdové motory kategorie 2G .................................................. 16 5.5 Motory kategorie 2D ............................................................................... 20 5.6 Motory a brzdové motory kategorie 3G .................................................. 23 5.7 Motory a brzdové motory kategorie 3D .................................................. 27 5.8 Motory a brzdové motory kategorie 3GD ............................................... 31 5.9 Asynchronní servomotory kategorie 3D .................................................. 35 5.10 Okolní podmínky během provozu ........................................................... 38 6 Provozní režimy a mezní hodnoty ................................................................. 39 6.1 Přípustné provozní režimy ...................................................................... 39 6.2 Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD................... 39 6.3 Přiřazení motoru: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07........................ 43 6.4 Přiřazení motoru: MOVIDRIVE® ............................................................ 44 6.5 Asynchronní motory: tepelné mezní charakteristiky................................ 45 6.6 Asynchronní servomotory: mezní hodnoty pro proud a moment ............ 46 6.7 Asynchronní servomotory: tepelné mezní charakteristiky....................... 48 6.8 Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů ..................... 49 6.9 Zařízení pro pozvolný rozběh.................................................................. 53 7 Uvedení do provozu ........................................................................................ 54 7.1 Předpoklady pro uvedení do provozu ..................................................... 54 7.2 Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče ............................. 54 7.3 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu........ 56 7.4 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D ................................................. 57 8 Provozní poruchy ............................................................................................ 58 8.1 Poruchy motoru....................................................................................... 58 8.2 Poruchy brzdy ........................................................................................ 59 8.3 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem ......................................... 59 9 Inspekce/údržba .............................................................................................. 60 9.1 Intervaly inspekcí a údržby...................................................................... 60 9.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy ........................................... 61 9.3 Inspekce a údržba motoru ...................................................................... 63 9.4 Inspekce a údržba brzdy BC .................................................................. 66 10 Technické údaje .............................................................................................. 74 10.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty BMG05-8, BR03, BC, Bd............................................. 74 10.2 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62.............................................................. 75 10.3 Přípustná spínací práce brzdy ................................................................ 75 10.4 Provozní proudy ...................................................................................... 78 10.5 Maximální přípustné radiální síly............................................................. 82 10.6 Přípustné typy kuličkových ložisek.......................................................... 84 11 Prohlášení o shodě ......................................................................................... 85 11.1 Motory / brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV ..................... 85 11.2 Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT / eDV ................................. 86 11.3 Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV.......... 87 11.4 Motory / brzdové motory kategorie 3G / 3D, konstrukční řada DT / DV....... 88 12 Rejstřík změn ................................................................................................... 89 13 Index ................................................................................................................. 91
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
3
Důležitá upozornění
1 1
Důležitá upozornění
Bezpečnostní upozornění a varování
Návod k obsluze
Dbejte prosím bezpodmínečně na bezpečnostní upozornění a varování uvedená v tomto návodu k obsluze!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Možné následky: smrt nebo těžká poranění.
Nebezpečí úrazu. Možné následky: smrt nebo těžká poranění.
Nebezpečí poranění. Možné následky: lehká nebo drobná poranění.
Nebezpečí poškození. Možné následky: poškození pohonu a okolí.
Uživatelské tipy a užitečné informace.
Důležité pokyny pro ochranu proti explozi.
Dodržení návodu k obsluze je podmínkou pro: •
bezporuchový provoz
•
uplatnění nároků vyplývajících ze záruky
Než začnete s pohonem pracovat, přečtěte si proto nejprve návod k obsluze! Návod k obsluze obsahuje důležité servisní pokyny. Uchovávejte jej proto v blízkosti pohonu. Likvidace
4
Podle podmínek a existujících norem pro přístroje likvidujte motory např. jako: •
železo
•
hliník
•
měď
•
umělé hmoty
•
elektronické součástky
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Bezpečnostní pokyny
2
2
Bezpečnostní pokyny
Úvodní poznámky
Následující bezpečnostní pokyny se vztahují především na použití motorů. Při použití převodových motorů prosím dodržujte zároveň bezpečnostní pokyny pro převodovky v příslušném návodu k obsluze. Berte prosím rovněž ohled na doplňující bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Všeobecně
Při provozu a po jeho skončení mohou být motory a převodové motory, resp. jejich pohyblivé součásti a součásti vedoucí elektrický proud, na povrchu horké. Výbušné směsi plynů nebo koncentrace prachu mohou ve styku s horkými a pohyblivými díly, nebo s díly elektrických strojů, které vedou proud, způsobit těžká nebo smrtelná poranění. Veškeré práce související s transportem, uskladněním, sestavením/montáží, připojením, uvedením do provozu, opravami a údržbou, smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Přitom je třeba bezpodmínečně dbát na •
příslušné podrobné provozní návody a schémata,
•
varovné a bezpečnostní štítky na motoru/převodovém motoru,
•
speciální předpisy a požadavky v závislosti na daném zařízení,
•
národní/regionální předpisy pro bezpečnost a prevenci úrazů.
Značné škody na zdraví a majetku mohou vzniknout kvůli:
Použití v souladu s předpisy
•
nesprávnému použití,
•
chybné instalaci a obsluze,
•
nepovolenému odstranění potřebných ochranných krytů nebo skříně zařízení.
Tyto elektromotory jsou určeny pro průmyslová zařízení. Odpovídají platným normám a předpisům: •
Směrnice pro nízká napětí 73/23/EWG
•
Směrnice 94/9/EG / EN61241-0 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s hořlavým prachem: Všeobecné požadavky
•
Směrnice 94/9/EG / EN61241-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s hořlavým prachem: Ochrana pomocí krytu "6D"
•
Je třeba dbát na normu EN50014 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené explozí: Všeobecné pokyny
•
Je třeba dbát na normu EN50018 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené explozí: Tlakový uzávěr "d"
•
Je třeba dbát na normu EN50019 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené explozí: Zvýšená bezpečnost "e"
•
Je třeba dbát na normu EN50021 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené explozí: Způsob ochrany proti zážehu "n"
•
EN50281-1-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu
Technické parametry a údaje o přípustných provozních podmínkách najdete na výkonovém štítku a v dokumentaci. Veškeré údaje musí být bezpodmínečně dodrženy!
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
5
Bezpečnostní pokyny
2 Transport
Přezkoumejte dodávku ihned po jejím obdržení. Ujistěte se, zda nedošlo k případnému poškození při transportu. Toto poškození ihned oznamte společnosti zajišt’ující transport. Uvedení do provozu v takovém případě není možné. Pevně dotáhněte zašroubovaná transportní oka. Oka jsou dimenzována pouze na hmotnost motoru/převodového motoru; není možné přidávat žádnou další zátěž. Použité závěsné šrouby s okem odpovídají normě DIN 580. Předpisy a zátěže uvedené v této normě je třeba bezpodmínečně dodržet. Jestliže jsou na převodovém motoru upevněna dvě transportní oka nebo dva závěsné šrouby s oky, je třeba při transportu navázat obě tato oka (šrouby). Směr tahu vázacího lana nebo řetězu pak podle DIN 580 nesmí překročit úhel 45°. Pokud je to zapotřebí, použijte vhodné, dostatečně dimenzované transportní pomůcky. Použitou transportní ochranu odstraňte před uvedením do provozu.
6
Instalace/montáž
Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Mechanická instalace"!
Inspekce/údržba
Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Inspekce/údržba"!
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Konstrukce motoru
3
Schéma konstrukce třífázového motoru
3
Konstrukce motoru Následující obrázek zobrazuje princip konstrukce. Slouží jako přiřazovací pomůcka k seznamu součástí. V závislosti na konstrukční velikosti a provedení motoru se mohou vyskytnout odchylky!
3.1
Schéma konstrukce třífázového motoru 31
44 41
20
1 3 12 11 10 9
7
106 2
13
107 100 101 103
22 35
32 36 37 42 116 118 117 119 111 16
112
123
135 130 129
134 115 113 131 132 02969AXX
[1] Rotor, komplet
[31] Lícované pero
[107] Vytlačovací kotouč
[131] Těsnicí kroužek
[2] Pojistná podložka
[32] Pojistná podložka
[111] Těsnění
[132] Víko svorkové skříňky
[3] Lícované pero
[35] Víko ventilátoru
[112] Spodní část svorkové skříňky [134] Uzavírací šroub
[7] Štít přírubového ložiska
[36] Ventilátor
[113] Válcový šroub
[9] Uzavírací šroub
[37] V-kroužek
[115] Svorková deska
[10] Pojistná podložka
[41] Distanční podložka
[116] Upínací třmeny
[11] Radiální kuličkové ložisko
[42] Štít ložiska B
[117] Šroub se šestihrannou hlavou
[12] Pojistná podložka
[44] Radiální kuličkové ložisko [118] Pružná podložka
[13] Šroub se šestihrannou hlavou (táhlo)
[100] Šestihranná matice
[16] Stator, komplet
[101] Pružná podložka
[123] Šroub se šestihrannou hlavou
[20] Kroužek Nilos
[103] Závrtný šroub
[129] Uzavírací šroub
[22] Šroub se šestihrannou hlavou [106] Hřídelový těsnicí kroužek
[135] Těsnicí kroužek
[119] Válcový šroub
[130] Těsnicí kroužek
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
7
Konstrukce motoru
3
Typový štítek, typové označení
3.2
Typový štítek, typové označení
Typový štítek kategorie 2, motory Příklad: kategorie 2G
Bruchsal / Germany Typ eDT71D4 Nr. 3009818304.0002.99 1/min 1465 0.37 V 230/400 IM B5 tE s 29 Baujahr Schmierstoff
0102 :1
i Nm cos ϕ 0.70 Hz 50 A 1.97/1.14 IP 54 Kl. B kg 9.2
IA / IN 3.7
II 2 G EEx e II T3 PTB 99 ATEX 3402/03
1999
186 228. 6.12 51947AXX
Obr. 1: Typový štítek kategorie 2G
Typové označení Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 2G eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF Teplotní čidlo (odpor PTC) Ruční odbrzdění brzdy Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru
Příklad: výrobní číslo 3009818304.
0002.
99 Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné) Běžné číslo kusu (čtyřmístné) Zakázkové číslo (desetimístné)
8
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Konstrukce motoru Typový štítek, typové označení
3
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada DR, DT, DV Příklad: kategorie 3G
Bruchsal/Germany DFT90S4/BMG/TF/II3G 3009818304.0001.03 1,1 / S1 1/min 1300 V 230 / 400 ∆/Y B5 IM Bremse V 230 AC II3G EEx nA T3
Typ Nr.. kW
Schmierstoff
3
0.77
cos A kg Nm
IEC 34 :1
i Nm
1/min 3500 max.Motor 4.85/2.8 Hz 50 31 B IP 54 Kl. 20 Gleichrichter BMS 1.5 Baujahr 2003 Made in Germany
185 353 3.15 51953AXX
Obr. 2: Typový štítek
Typové označení Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 3G DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G Kategorie přístrojů Teplotní čidlo (odpor PTC) Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru
Příklad: výrobní číslo 3009818304.
0001.
99 Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné) Běžné číslo kusu (čtyřmístné) Zakázkové číslo (desetimístné)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
3
Konstrukce motoru Typový štítek, typové označení
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada CT, CV Příklad: kategorie 3D
Bruchsal / Germany Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Nr. 1783048036.0003.02 1/min 2100 Nm 66 max. Motor 1/min 3500 V 305 A 14.8 IM kg 40 B3 Bremse V 400 Nm 40 II 3D Ex tD A22 T 140° C Schmierstoff
3
IEC 34 :1
i Nm max. Motor Hz 73
IP 54 Kl. F Gleichrichter BGE Baujahr 2002
Made in Germany
187 835 2.12 52008AXX
Obr. 3: Typový štítek
Typové označení Příklad: asynchronní (brzdový) servomotor kategorie II3D CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Kategorie přístrojů Typ kódovače Teplotní čidlo (odpor PTC) Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru
Příklad: výrobní číslo 3009818304.
0001.
99 Poslední dvě číslice roku výroby (dvoumístné) Běžné číslo kusu (čtyřmístné) Zakázkové číslo (desetimístné)
10
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Mechanická instalace Dříve než začnete
4
4
Mechanická instalace Při instalaci prosím bezpodmínečně dbejte na dodržení bezpečnostních pokynů uvedených v kapitole 2!
4.1
Dříve než začnete
Pohon smí být namontován pouze tehdy, pokud:
•
údaje na výkonovém štítku pohonu, resp. výstupní napětí frekvenčního měniče, souhlasí s parametry napět’ové sítě
•
není poškozený (není zřejmé žádné poškození způsobené přepravou nebo skladováním)
•
je zajištěno splnění následujících předpokladů: teplota okolí mezi –20 a +40 °C 1) nejsou přítomny žádné oleje, kyseliny, páry, záření apod. nadmořská výška maximálně 1000 m berte ohled na omezení pro snímač zvláštní provedení: provedení pohonu podle okolních podmínek
– – – – –
4.2
Přípravné práce Konce hřídelů je třeba pečlivě zbavit antikorozní ochrany, nečistot a dalších nežádoucích látek (použijte běžně dostupné rozpouštědlo). Rozpouštědlo nesmí proniknout k ložiskům nebo k těsnicím kroužkům – nebezpečí poškození materiálu!
Dlouhodobé skladování motorů
•
Berte prosím ohled na sníženou dobu životnosti mazacích tuků v kuličkových ložiskách při době skladování delší než jeden rok.
•
Přezkoušejte, zda motor vlivem delšího skladování neabsorboval vlhkost. Pro tento účel je třeba změřit odpor izolace (měrné napětí 500 V).
Odpor izolace (→ následující obrázek) silně závisí na teplotě! Jestliže odpor izolace není dostatečný, je třeba motor vysušit.
[M ]
100
10
1
0,1
0
20
40
60
80 [°C] 01731AXX
1) Minimální teplota u motorů s uzávěrem zpětného chodu: –15 °C, berte ohled na to, že může být omezen i teplotní rozsah převodovky (→ návod k obsluze převodovky)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
11
Mechanická instalace
4
Instalace motoru
Vysušení motoru
Ohřejte motor •
teplým vzduchem nebo
•
přes oddělovací transformátor – Vinutí zapojte do série (→ následující obrázek) – Pomocné střídavé napětí smí činit max. 10 % jmenovitého napětí při hodnotě proudu max. 20 % jmenovitého proudu
Transformátor
01730ACS
Proces vysoušení ukončete, jakmile dojde k překročení minimálního odporu izolace. Překontrolujte svorkovou skříň, zda:
4.3
•
je vnitřní prostor suchý a čistý
•
jsou přípojky a upevňovací prvky bez koroze
•
je v pořádku utěsnění spár
•
jsou kabelové spojky těsné, případně proveďte jejich vyčištění, resp. výměnu
Instalace motoru Motor, resp. převodový motor, smí být namontován pouze v dané pracovní poloze na rovné základové konstrukci, která není vystavována otřesům a má odpovídající torzní tuhost. Motor a pracovní stroj pečlivě ustavte, aby nedocházelo k nepřípustnému namáhání výstupních hřídelů (dbejte na dodržení maximálních přípustných příčných a axiálních sil!) Zabraňte rázům a úderům na konce hřídelů. Vertikální pracovní polohu chraňte pomocí krytů před vniknutím cizorodých těles nebo kapaliny (ochranný kryt C). Dbejte na ničím neomezený přívod chladicího vzduchu, není možné znovu nasávat teplý vzduch odváděný od jiných agregátů. Součásti, které se na hřídel upevňují dodatečně pomocí poloviční lícované drážky, je třeba vyvážit polovičním lícovaným perem (hřídele motorů jsou vyváženy pomocí polovičního lícovaného pera). Případné otvory pro zkondenzovanou vodu jsou uzavřeny plastovými zátkami a smí se otevírat pouze v případě potřeby; otevřené otvory pro zkondenzovanou vodu nejsou přípustné, nebot’ by tím došlo ke zrušení vyššího druhu ochrany. U brzdových motorů s ručním odbrzděním našroubujte buď ruční páku (při zpětném ručním odbrzďování) nebo závitový kolík (při stacionárním ručním odbrzďování). Při montáži snímače dbejte na následující okolnosti: Patkové motory CT/DT71, CT/DT90, CV/DV132M, CV/DV160L je třeba podložit, nebot’ poloměr krytu je větší než výška hřídele.
12
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Mechanická instalace Tolerance při montážních pracích
Instalace ve vlhkých prostorách nebo na volném prostranství
4
Svorkovou skříň ustavte pokud možno tak, aby přívody kabelů směřovaly dolů. Závity kabelových spojek a zaslepovacích zátek přetřete těsnicí hmotou a pečlivě dotáhněte – poté je znovu přetřete. Přívody kabelů dobře utěsněte. Těsnicí plochy svorkové skříně a jejího víka před opětovnou montáží dobře očistěte; těsnění musí být nalepena z jedné strany. Zkřehlá těsnění vyměňte! V případě potřeby opravte antikorozní nátěr. Překontrolujte způsob ochrany.
4.4
Tolerance při montážních pracích Konec hřídele
Příruby
Tolerance průměru podle DIN 748 • ISO k6 u ∅ ≤ 50 mm • ISO m6 u ∅ > 50 mm • Středicí otvor podle DIN 332, tvar DR..
Tolerance souososti okrajů podle DIN 42948 • ISO j6 u ∅ ≤ 230 mm • ISO h6 u ∅ > 230 mm
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
13
Elektrická instalace
5
Pokyny pro zapojení
5
Elektrická instalace Při instalaci prosím bezpodmínečně dbejte na dodržení bezpečnostních pokynů uvedených v kapitole 2! Pro spínání motoru a brzdy používejte spínací kontakty spotřební kategorie AC-3 podle EN 60947-4-1.
Dbejte na doplňující pokyny
Kromě všeobecně platných předpisů pro instalaci elektrických nízkonapět’ových zařízení (např. v Německu DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) je třeba dbát na zvláštní předpisy pro zřizování elektrických zařízení v oblastech ohrožených explozí (německé vyhlášky o provozní bezpečnosti: EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 a zvláštní předpisy pro dané zařízení).
Používejte schémata zapojení
Motor se připojuje výhradně podle schématu zapojení, které je součástí dodávky motoru. Pokud schéma zapojení chybí, nesmí být motor připojen a uveden do provozu. Platné schéma zapojení je možné zdarma obdržet od firmy SEW-EURODRIVE.
Kabelové přívody
Připojovací skříňky jsou opatřeny vnitřními metrickými závity podle EN 50262. Při předání jsou všechny vnitřní závity uzavřeny pomocí uzavíracích zátek s osvědčením ATEX. Pro vytvoření správného kabelového přívodu je třeba uzavírací zátky vyměnit za kabelová šroubení s osvědčením ATEX s eliminací tahového napětí. Kabelové šroubení je třeba zvolit v souladu s vnějším průměrem použitého kabelu. Nepoužité kabelové přívody musí být po ukončení instalace uzavřeny uzavírací zátkou s osvědčením ATEX (→ dodržení stupně ochrany).
Vyrovnání potenciálů
5.1
Podle EN60079-14, IEC61241-14 a EN50281-1-1 může být zapotřebí připojení k systému pro vyrovnání potenciálů.
Pokyny pro zapojení Při instalaci dbejte na dodržení bezpečnostních pokynů.
Ochrana před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy nesmí být brzdová vedení pokládána společně s taktovanými výkonovými vodiči v jednom kabelu. Taktované výkonové vodiče jsou zejména: – výstupní vedení z frekvenčních měničů, servoměničů, proudových měničů, rozběhových a brzdných zařízení – přívody k brzdným odporům apod.
14
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Zvláštnosti při provozu na frekvenčním měniči
Ochrana před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motoru
5.2
5
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motorů SEW (teplotní čidlo TF, termostaty vinutí TH): – smí být zvlášt’ odstíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanými výkonovými vodiči – nesmí být nestíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanými výkonovými vodiči
Zvláštnosti při provozu na frekvenčním měniči U motorů napájených měničem je třeba respektovat příslušné pokyny pro zapojení vydané výrobcem měniče. Dodržujte bezpodmínečně návod k obsluze frekvenčního měniče.
5.3
Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) Pro zlepšené nízkoimpedanční uzemnění při vysokých frekvencích navrhujeme pro třífázové motory DR/DV/DT použít následující připojení: •
Konstrukční velikost DT71 ... DV 132S: [1] Samořezný šroub M5x10 a 2 vějířovité podložky podle DIN 6798 v tělese statoru.
[1]
•
Konstrukční velikost DV112M ... DV280: Šroub a 2 vějířovité podložky v otvoru závěsného oka. Velikost závitu závěsného šroubu s okem: – DV112 / 132S: M8 – DV132M ... 180L: M12 – DV200 ... 280: M16
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
15
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 2G
5.4
Motory a brzdové motory kategorie 2G
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady eDR, eDT a eDV s ochranou proti explozi jsou určeny pro použití v zóně 1 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 2G. Určující stupeň ochrany proti zážehu je "e" podle EN 50 019.
Brzdy se stupněm ochrany proti zážehu "d" – tlakový uzávěr
SEW-EURODRIVE navíc nabízí pro oblasti ohrožené výbuchem brzdy s určujícím stupněm ochrany "d" podle EN 50 018. Tlakový uzávěr se u brzdových motorů vztahuje výhradně na prostor brzdy. Motor a připojovací prostor pro brzdu mají stupeň ochrany proti zážehu "e".
Připojovací skříňky
Připojovací skříňky mají stupeň ochrany proti zážehu "e".
Značka "X"
Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobku uvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínky pro bezpečné použití motorů.
Teplotní třídy
Motory jsou schváleny pro teplotní třídy T3 resp. T4. Teplotní třídu motoru naleznete na typovém štítku nebo v potvrzení o shodě, resp. v potvrzení o zkoušce vzorku výrobku, které je přiloženo u každého motoru.
Kabelové šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX a se stupněm ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Ochrana proti zážehu pro zvýšenou bezpečnost požaduje, aby došlo před dosažením maximální přípustné teploty povrchu k vypnutí motoru.
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny:
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla
16
Odpojení může být realizováno pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocí termistorového teplotního čidla. Způsob vypnutí závisí na typu zařízení a je uveden v potvrzení o zkoušce vzorku výrobku.
•
Doba odezvy ochranného spínače motoru musí být při poměru přitahovacích proudů IA/IN vyznačeném na typovém štítku kratší, než doba ohřevu motoru tE.
•
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označen odpovídajícím číslem zkoušky.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku nebo podle potvrzení o zkoušce vzorku výrobku.
Při instalaci s termistorovým teplotním čidlem a spouštěcím zařízením podle EN 60947 respektujte následující pokyny: Termistorová spouštěcí zařízení podle EN 60947 pro motory a brzdy s teplotní ochranou a kontrolou výhradně pomocí termistorového teplotního čidla musí být schválena příslušným úřadem a označena odpovídajícím číslem zkoušky. Při aktivaci spouštěcího zařízení termistorového teplotního čidla musí být všechny póly motoru odpojeny od sítě.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 2G
Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla
Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocí ochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představuje pouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek pro použití ve výbušném prostředí.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaného ochranného zařízení.
Připojení motoru
U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle směrnice 94/9/EG (→ následující obrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3] podle DIN 46 295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic s integrovanou pružnou podložkou [2].
1 2 3
06342AXX
Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídá šířce drážky připojovacího kolíku (→ následující tabulka). Konstrukční velikost
Svěrná deska
Šířka drážky připojovacího kolíku [mm]
Utahovací moment přítlačné matice [Nm]
KB0
2,5
4,0
KB02
3,1
4,0
KB3
4,3
6,0
KB4
6,3
10,0
eDT 71 C, D eDT 80 K, N eDT 90 S, L eDT 100 LS, L eDV 100 M, L eDV 112 M eDV 132 S eDV 132 M, ML eDV 160 M eDV 160 L eDV 180 M, L
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
17
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 2G
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typový klíč, typový štítek"): Čísla pólů
Příslušné schéma (označení / číslo)
eDR
4, 6
DT14 / 08 857 0003
eDT a eDV
4, 6
DT13 / 08 798_6
eDT s brzdou BC
4
AT101 / 09 861_4
eDT s brzdou Bd
4
A95 / 08 840_9
Konstrukční řada
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (→ dbejte na předepsaný utahovací moment, Strana 17).
Přípojka motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Obr. 4: Zapojení Y / zapojení 쑶 / připojení ochranného vodiče
Teplotní čidlo
54209AXX
Pokud je teplotní čidlo TF (DIN 44082) použito jako jediná nebo doplňková ochrana: •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
18
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G
5
Připojení brzdy Brzda BC (Bd) (EExd) odolná proti tlaku se odbrzďuje elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Kontrola zážehových mezer
Před připojením je třeba zkontrolovat zážehové mezery tlakově odolné brzdy, nebot’ mají značný vliv na ochranu proti explozi. Zážehové mezery nesmí být přelakovány ani jiným způsobem uzavřeny.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdy
Brzdový měnič SEW-EURODRIVE je třeba nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem a separátní svorkovou skříní brzdy připojte na motor.
Teplotní čidlo
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
19
Elektrická instalace
5
Motory kategorie 2D
5.5
Motory kategorie 2D
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady eDR, eDT a eDV s ochranou proti explozi v prašném prostředí jsou určeny pro použití v zóně 21 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 2D podle EN 50 014 a EN 50 281-1-1.
Připojovací skříňky
Připojovací skříňky mají stupeň ochrany IP65.
Značka "X"
Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobku uvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínky pro bezpečné použití motorů.
Teplota povrchu
Teplota povrchu činí maximálně 120 °C.
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX a se stupněm ochrany nejméně IP65.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Ochrana proti explozi je zajištěna vypnutím motoru před dosažením maximální přípustné teploty.
Vlastnosti a nastavení ochranného spínače motoru
Při instalaci ochranného spínače motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny:
Vlastnosti termistorového teplotního čidla spouštěcího zařízení
Odpojení je realizováno pomocí ochranného spínače motoru a termistorového teplotního čidla.
•
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označen odpovídajícím číslem zkoušky.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku.
Při instalaci spouštěcího zařízení termistorového teplotního čidla podle EN 60947 je možné použít pouze přístroje, které byly schváleny příslušným úřadem a jsou označeny odpovídajícím číslem zkoušky.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaného ochranného zařízení.
20
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace
5
Motory kategorie 2D
Připojení motoru
U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle ATEX100a (→ následující obrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3] podle DIN 46 295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic s integrovanou pružnou podložkou [2].
1 2 3
06342AXX
Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídá šířce drážky připojovacího kolíku (→ následující tabulka). Konstrukční velikost
Svěrná deska
Šířka drážky připojovacího kolíku [mm]
Utahovací moment přítlačné matice [Nm]
KB0
2,5
4,0
KB02
3,1
4,0
KB3
4,3
6,0
KB4
6,3
10,0
eDT 71 C, D eDT 80 K, N eDT 90 S, L eDT 100 LS, L eDV 100 M, L eDV 112 M eDV 132 S eDV 132 M, ML eDV 160 M eDV 160 L eDV 180 M, L
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typový klíč, typový štítek"): Konstrukční řada eDR eDT a eDV
Počet pólů
Příslušné schéma (označení / číslo)
4, 6
DT14 / 08 857 0003
4
DT13 / 08 798_6
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
21
Elektrická instalace
5
Motory kategorie 2D
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (→ dbejte na předepsaný utahovací moment uvedený v této kapitole).
Přípojka motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Obr. 5: Zapojení Y / zapojení 쑶 / připojení ochranného vodiče
Teplotní čidlo
Kontrola uzavření svorkové skříňky
54209AXX
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů:
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Při uzavření krytu svorkové skříňky: •
Zbavte rýhy na povrchu prachu.
•
Zkontrolujte stav těsnění a případně je vyměňte za nové.
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
22
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G
5.6
5
Motory a brzdové motory kategorie 3G
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DT a DV s ochranou proti explozi a se stupněm ochrany proti zážehu EExnA jsou určeny pro použití v zóně 2 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3G podle EN 50 014 a EN 50 021.
Stupeň ochrany IP54
Motory SEW-EURODRIVE kategorie 3G mají při předání z výroby stupeň ochrany nejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplotní třída
Motory odpovídají teplotní třídě T3.
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, která zajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Stupeň ochrany "nejiskřící" zajišt’uje bezpečný provoz v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí povrchu. Odpojení může být realizováno pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocí termistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraně motoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motory s přepínatelnými póly kategorie 3G firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavuje termistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny: •
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku.
•
Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovaných ochranných spínačů pro každý pól.
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaného ochranného zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
23
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3G
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada
Čísla pólů
Zapojení
4, 6, 8 8/4 se zapojením v provedení Dahlander DT, DV všechny motory s přepínatelnými póly s oddělenými vinutími DR
4
쑶/댴 쑶/댴댴 댴쑶/댴댴
DT13 / 08 798_6
댴/댴
DT43 / 08 828_7
DT33 / 08 799_6 DT53 / 08 739_1
쑶/댴
DT45 / 08 829_7
댴/쑶
DT48 / 08 767_3
쑶/댴
DT14 / 08 857 0003
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Přípojka motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Obr. 6: Zapojení Y / zapojení 쑶 / připojení ochranného vodiče
24
Příslušné schéma (označení / číslo)
54209AXX
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3G
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte drobné připojovací díly z přiloženého sáčku a namontujte je. Podle provedení svorkové desky tyto díly montujte v souladu s následujícím obrázkem. U způsobu zapojení uvedeného na obrázku vpravo odpadá druhá upevňovací matice, podložka a pružná podložka. Externí přípojku [6] je možné namontovat buď přímo, nebo jako kabelovou botku [4] pod připojovací podložku [5]. 1
5 6
2
1 2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1 2 3 4 5 6 7 8
Připojovací čep Pružná podložka Připojovací podložka Vývod motoru Horní matice Podložka Externí přípojka Dolní matice
1 2 3 4 5 6
Připojovací čep Šestihranná matice s přírubou Svorkový můstek Přípojka motoru s připojovací svorkou Připojovací podložka Externí přípojka
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a a pevně utáhněte (dbejte na předepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo
Průměr připojovacího kolíku
Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů.
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
25
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3G
Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třeba bezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzování zařízení.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
26
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač resp. ovládání brzdy SEW-EURODRIVE je třeba podle provedení a funkce nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem ve svorkové skříni a brzdou připojte na motor.
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3D
5.7
5
Motory a brzdové motory kategorie 3D
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DT a DV s ochranou proti explozi v prašném prostředí jsou určeny pro použití v zóně 22 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3D podle EN 50 014 a EN 50 281-1-1.
Stupeň ochrany
Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochrany nejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplota povrchu
Teplota povrchu činí maximálně 120 °C (teplotní třída B) nebo 140 °C (teplotní třída F).
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, která zajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi prachu kategorie 3 mají zaručen bezpečný provoz v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí povrchu. Odpojení může být realizováno pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocí termistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraně motoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motory s přepínatelnými póly kategorie 3D firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavuje termistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny: •
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku.
•
Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovaných ochranných spínačů pro každý pól.
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaného ochranného zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
27
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3D
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada
Čísla pólů
Zapojení
2, 4, 6, 8 4/2, 8/4 se zapojením v provedení Dahlander DT, DV všechny motory s přepínatelnými póly s oddělenými vinutími DR
4
Příslušné schéma (označení / číslo)
쑶/댴 쑶/댴댴 댴쑶/댴댴
DT53 / 08 739_1
댴/댴
DT43 / 08 828_7
쑶/댴 댴/쑶 쑶/댴
DT48 / 08 767_3
DT13 / 08 798_6 DT33 / 08 799_6
DT45 / 08 829_7
DT14 / 08 857 0003
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Přípojka motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Obr. 7: Zapojení Y / zapojení 쑶 / připojení ochranného vodiče
54209AXX
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte připojovací díly z přiloženého sáčku a namontujte je (→ následující obrázek).
28
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3D
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte drobné připojovací díly z přiloženého sáčku a namontujte je. Podle provedení svorkové desky tyto díly montujte v souladu s následujícím obrázkem. U způsobu zapojení uvedeného na obrázku vpravo odpadá druhá upevňovací matice, podložka a pružná podložka. Externí přípojku [6] je možné namontovat buď přímo, nebo jako kabelovou botku [4] pod připojovací podložku [5]. 1
5 6
2
1 2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1 2 3 4 5 6 7 8
Připojovací čep Pružná podložka Připojovací podložka Vývod motoru Horní matice Podložka Externí přípojka Dolní matice
1 2 3 4 5 6
Připojovací čep Šestihranná matice s přírubou Svorkový můstek Přípojka motoru s připojovací svorkou Připojovací podložka Externí přípojka
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte na předepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo
Průměr připojovacího kolíku
Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů.
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
29
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3D
Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třeba bezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzování zařízení.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač nebo ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podle provedení a funkce nacházet: •
ve svorkové skříni motoru
•
ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem
V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkami brzdy zapojit podle schématu. Provoz při vysokých teplotách okolí
30
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3GD
5.8
5
Motory a brzdové motory kategorie 3GD
Všeobecné pokyny
Tyto motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady DR, DT a DV s ochranou proti explozi jsou určeny pro použití jak v zóně 2, tak i v zóně 22. Odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3G a 3D podle EN 50 014, EN 50 021 a EN 50 281-1-1.
Stupeň ochrany
Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3GD mají při předání z výroby stupeň ochrany nejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplotní třída / teplota povrchu
Motory jsou v provedení pro teplotní třídu T3 a maximální teplota povrchu činí 120 °C nebo 140 °C.
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, která zajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi v provedení II3GD mají zaručen bezpečný provoz v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí. Odpojení může být realizováno pomocí ochranného spínače motoru, nebo pomocí termistorového teplotního čidla. Přípustné provozní režimy v závislosti na ochraně motoru jsou uvedeny v kapitole "Provozní režimy". Brzdové motory a motory s přepínatelnými póly kategorie 3GD firma SEW-EURODRIVE již při výrobě vybavuje termistorovými teplotními čidly (TF).
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny: •
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku.
•
Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovaných ochranných spínačů pro každý pól.
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
31
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3GD
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada
Čísla pólů
Zapojení
2, 4, 6, 8 4/2, 8/4 se zapojením v provedení Dahlander DT, DV všechny motory s přepínatelnými póly s oddělenými vinutími DR
4
쑶/댴 쑶/댴댴 댴쑶/댴댴
DT13 / 08 798_6
댴/댴
DT43 / 08 828_7
DT33 / 08 799_6 DT53 / 08 739_1
쑶/댴
DT45 / 08 829_7
댴/쑶
DT48 / 08 767_3
쑶/댴
DT14 / 08 857 0003
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Připojení motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle schématu připojení ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič je třeba na příslušné přípojce připojit tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly vzájemně odděleny podložkou:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Obr. 8: Zapojení Y / zapojení 쑶 / připojení ochranného vodiče
32
Příslušné schéma (označení / číslo)
54209AXX
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3GD
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte drobné připojovací díly z přiloženého sáčku a namontujte je. Podle provedení svorkové desky tyto díly montujte v souladu s následujícím obrázkem. U způsobu zapojení uvedeného na obrázku vpravo odpadá druhá upevňovací matice, podložka a pružná podložka. Externí přípojku [6] je možné namontovat buď přímo, nebo jako kabelovou botku [4] pod připojovací podložku [5]. 1
5 6
2
1 2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1 2 3 4 5 6 7 8
Připojovací čep Pružná podložka Připojovací podložka Vývod motoru Horní matice Podložka Externí přípojka Dolní matice
1 2 3 4 5 6
Připojovací čep Šestihranná matice s přírubou Svorkový můstek Přípojka motoru s připojovací svorkou Připojovací podložka Externí přípojka
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte na předepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo
Průměr připojovacího kolíku
Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů.
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
33
Elektrická instalace
5
Motory a brzdové motory kategorie 3GD
Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce Při použití jako zařízení kategorie II3G pro použití v zóně 2 jsou přípustné nižší spínací práce na jedno zabrzdění, než při použití jako zařízení kategorie II3D pro použití v zóně 22. Mezní hodnoty přípustné spínací práce je třeba bezpodmínečně dodržet (→ kapitola "Technické údaje").
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
34
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač nebo ovládání brzdy SEW-EURODRIVE je třeba podle provedení a funkce nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem ve svorkové skříni a brzdou připojte na motor.
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D
5.9
5
Asynchronní servomotory kategorie 3D
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE konstrukční řady CT a CV s ochranou proti explozi a se stupněm ochrany proti zážehu Ex tD jsou určeny pro použití v zóně 22 a odpovídají konstrukčním předpisům skupiny přístrojů II, kategorie 3D podle prEN 61241-0 a prEN 61241-1.
Stupeň ochrany
Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochrany nejméně IP54 podle EN 60 034.
Teplota povrchu
Maximální teplota povrchu činí podle provedení 120 °C nebo 140 °C.
Kabelová šroubení
Pro připojení kabelů používejte výhradně kabelová šroubení s osvědčením ATEX, která zajišt’ují stupeň ochrany nejméně IP54.
Třídy otáček
Motory jsou v provedení pro třídy otáček 1200 min-1, 1700 min-1, 2100 min-1 a 3000 min-1 (→ kapitola "Provozní režimy a mezní hodnoty").
Tepelná mezní momentová křivka a maximální krouticí momenty
Mezní tepelné křivky uvedené v kapitole "Provozní režimy a mezní hodnoty" musí být bezpodmínečně dodrženy, tj. efektivní pracovní bod se musí v každé situaci nacházet pod příslušnou křivkou. Krátkodobé překročení mezní křivky pro realizaci dynamických procesů je přípustné při dodržení daného maximálního krouticího momentu.
Maximální přípustné otáčky
Maximální otáčky uvedené v kapitole 5.6 je třeba bezpodmínečně dodržet. Překročení není přípustné.
Nepřípustné přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi v provedení II3D mají zaručen bezpečný provoz v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí.
Ochrana před nadměrnou teplotou
Aby bylo možné bezpečně předejít překročení přípustné mezní teploty, jsou asynchronní servomotory konstrukčních řad CT a CV s ochranou proti explozi vždy vybaveny termistorovým teplotním čidlem. Při použití termistorového teplotního čidla je třeba podle směrnice 94/9/EG použít pro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Termistorové teplotní čidlo je třeba vyhodnocovat pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
35
Elektrická instalace
5
Asynchronní servomotory kategorie 3D
Připojení motoru Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (→ kapitola "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada
Čísla pólů
Zapojení
Příslušné schéma (označení / číslo)
4
쑶/댴
DT13 / 08 798_6
CT, CV
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Malé připojovací díly
U motorů konstrukční velikosti 71 až 132S vyjměte drobné připojovací díly z přiloženého sáčku a namontujte je. Podle provedení svorkové desky tyto díly montujte v souladu s následujícím obrázkem. U způsobu zapojení uvedeného na obrázku vpravo odpadá druhá upevňovací matice, podložka a pružná podložka. Externí přípojku [6] je možné namontovat buď přímo, nebo jako kabelovou botku [4] pod připojovací podložku [5]. 1
5 6
2
1 2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1 2 3 4 5 6 7 8
36
Připojovací čep Pružná podložka Připojovací podložka Vývod motoru Horní matice Podložka Externí přípojka Dolní matice
1 2 3 4 5 6
Připojovací čep Šestihranná matice s přírubou Svorkový můstek Přípojka motoru s připojovací svorkou Připojovací podložka Externí přípojka
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D
5
Kabely a svorkové můstky uspořádejte podle schématu a pevně utáhněte (dbejte na předepsaný utahovací moment → následující tabulka):
Teplotní čidlo
Průměr připojovacího kolíku
Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Teplotní čidlo TF (DIN 44082): •
Připojte v souladu s předpisy vydanými výrobcem spouštěcího zařízení a s přiloženým schématem pomocí kabelů pokládaných odděleně od sít’ových přívodů
•
Přiveďte napětí < 2,5 VDC
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat účinnost kontroly.
Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (→ kapitola "Technické údaje") je třeba bezpodmínečně dodržet. Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der Antriebstechnik), svazek 4" zodpovědný za správné dimenzování zařízení.
Jinak není možné zaručit ochranu brzdy proti explozi.
Zkouška funkce brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi sítí, usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (→ kapitola "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdového usměrňovače
Brzdový usměrňovač nebo ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podle provedení a funkce nacházet: •
ve svorkové skříni motoru
•
ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem
V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkami brzdy zapojit podle schématu.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
37
5
Elektrická instalace Okolní podmínky během provozu
Provoz při vysokých teplotách okolí
5.10
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách ≥ 90 °C.
Okolní podmínky během provozu
Teplota okolí
Pokud není na typovém štítku vyznačeno jinak, je třeba zajistit dodržení teplotního rozsahu od -20 °C do +40 °C. Motory vhodné pro provoz při vyšších nebo nižších teplotách okolí mají speciální označení na typovém štítku.
Instalační výška
Zařízení smí být nainstalováno v nadmořské výšce nejvýše 1000 m. Nadmořská výška nesmí být překročena. Jinak dochází ke snížení výkonu podle níže uvedeného diagramu. fH 1.0
0.9 0.8
0.7
1000
2000
3000
4000
m
Škodlivé záření
Motory nesmí být vystaveny žádnému škodlivému záření. V případě pochybností kontaktujte SEW-EURODRIVE.
Škodlivé plyny, páry a prach
Motory s ochranou proti explozi při správném používání nemohou způsobit vznícení výbušných plynů, par nebo prachu. Nesmí však být vystaveny působení plynů, par nebo prachu, které ohrožují bezpečnost provozu např. vlivem •
koroze
•
zničení ochranného nátěru
•
poškození materiálů těsnění
atd.
38
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Provozní režimy a mezní hodnoty
I
Přípustné provozní režimy
6
0
6
Provozní režimy a mezní hodnoty
6.1
Přípustné provozní režimy
Typ motoru a kategorie přístrojů
Ochrana proti přehřátí výhradně pomocí
eDT../eDV.. II2G
ochranného spínače motoru
eDT..BC.. II2G
termistorového teplotního čidla (TF)
eDT../eDV.. II2D
ochranného spínače motoru a termistorového teplotního čidla (TF)
DR/DT/DV II3GD/II3D
ochranného spínače motoru
DR/DT/DV DT..BM../DV..BM.. II3GD/II3D
termistorového teplotního čidla (TF)
Přípustný provozní režim
• •
S1, četnost spínání < 40/h, Rozběh pod zátěží není možný1)
• • •
S1 S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží rozběh pod zátěží1)
• •
S1 rozběh pod zátěží
• •
S1, četnost spínání < 40/h rozběh pod zátěží není možný
• •
S1 S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží rozběh pod zátěží provoz s frekvenčním měničem podle údajů uvedených v kapitole 5 zařízení s pozvolným rozběhem
• • •
1) Podle EN 50019 příloha A dochází k rozběhu pod zátěží tehdy, pokud ochranný spínač motoru určený a nastavený pro normální provozní podmínky vypne během doby rozběhu. Zpravidla je to případ, kdy doba rozběhu činí více než 1,7 násobek času tE.
6.2
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
Použití motorů kategorie II3GD Všeobecně platí: •
Použití jako přístroj kategorie II3G, provoz v zóně 2: Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3G.
•
použití jako přístroj kategorie II3D, provoz v zóně 22: Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3D.
•
Použití jako přístroj kategorie II3GD, provoz možný jak v zóně 2, tak i v zóně 22: Platí přísnější z uvedených podmínek a omezení (viz údaje k II3G a II3D).
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
39
I
6
Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
0
Podmínky pro bezpečný provoz Všeobecně
Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem.
Kombinace motoru a frekvenčního měniče
•
Pro motory kategorie II3G jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče závazné a je nezbytně nutné je dodržet (srov. EN 50021, 10.9.2 "Provoz na měniči nebo na nesinusovém napětí" (Betrieb an einem Umrichter oder aus einer nichtsinusförmigen Spannung)).
•
Pro motory kategorie II3D jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče doporučené. Pokud mají být motory kategorie II3D provozovány na jiných frekvenčních měničích, je třeba rovněž dodržet maximální otáčky/frekvence a tepelné mezní momentové charakteristiky. Kromě toho silně doporučujeme použít měnič s odpovídajícím výkonem.
Provedení vinutí
Pro provoz na frekvenčním měniči jsou přípustná následující napět’ová provedení: •
Jmenovité napětí motoru 230 V / 400 V, napájení z měniče 230 V: Pro provoz se zlomovou frekvencí 50 Hz je třeba motor zapojit do trojúhelníka. Zlomová frekvence 87 Hz není přípustná.
•
Jmenovité napětí motoru 230 V / 400 V, napájení z měniče 400 V: Pro provoz se zlomovou frekvencí 50 Hz je třeba motor zapojit do hvězdy. Pro zlomovou frekvenci 87 Hz je třeba motor zapojit do trojúhelníka.
•
Jmenovité napětí motoru 400 V / 690 V, napájení z měniče 400 V: Je možný pouze provoz při zlomové frekvenci 50 Hz. Motor je třeba zapojit do trojúhelníka.
Kvůli vyššímu tepelnému zatížení se smí při provozu s frekvenčním měničem používat pouze motory s provedením vinutí v tepelné třídě F. Teplotní třída a teplota povrchu
Ochrana před nadměrnou teplotou
40
•
Motory v provedení II3G jsou označeny teplotní třídou T3.
•
Motory v provedení II3D jsou označeny maximální teplotou povrchu, která činí 120 °C nebo 140 °C.
•
Motory v provedení II3GD jsou označeny teplotní třídou T3 a maximální teplotou povrchu, která činí 120 °C nebo 140 °C.
Pro bezpečnou prevenci překročení přípustné mezní teploty jsou pro provoz na měniči schváleny pouze motory vybavené termistorovým teplotním čidlem (TF). Údaje z čidla je třeba vyhodnocovat ve vhodném zařízení. Vyhodnocování v měniči není přípustné. Při použití měniče SEW je vyhodnocení možné pouze u motorů, které jsou provozovány v zóně 22.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
I
Provozní režimy a mezní hodnoty
6
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
0
Napájecí napětí z frekvenčního měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče musí ležet v rozsahu předepsaném výrobcem, nesmí být však nižší, než je jmenovité napětí motoru.
Zajištění elektromagnetické kompatibility
Při použití motorů v provedení II3G, II3D a II3GD jsou přípustné:
Jelikož při provozu s frekvenčním měničem může na připojovacích svorkách motoru vznikat nebezpečné přepětí, které je přímo závislé na vstupním napětí sítě, je třeba při provozu motorů v provedení II3G a II3GD omezit vstupní napětí sítě přiváděné do frekvenčního měniče na maximálně 400 V. Při provozu motorů v provedení II3D činí maximální přípustná hodnota sít’ového napětí přiváděného do měniče 500 V.
•
Elektromagneticky MOVITRAC® 31C
kompatibilní
moduly
EF..
pro
frekvenční
měniče
řady
•
Sít’ový filtr konstrukční řady NF...-.. pro frekvenční měniče řady MOVITRAC® 07, MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE®compact
•
Výstupní tlumivky konstrukční řady HD... pro frekvenční měniče řady MOVITRAC® 31C, MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact
Maximální přípustné momenty
Při provozu na frekvenčním měniči se smí motory dlouhodobě zatěžovat nejvýše krouticími momenty uvedenými v této kapitole. Krátkodobé překročení maximálního momentu je možné, pokud efektivní pracovní bod leží pod křivkou.
Maximální přípustné otáčky/frekvence
Je třeba bezpodmínečně dodržet maximální otáčky a maximální frekvence uvedené v přiřazovacích tabulkách pro kombinace motorů a frekvenčních měničů. Překročení není přípustné.
Skupinové pohony
Jako skupinový pohon se označuje připojení více motorů na jeden výstup frekvenčního měniče. Motory konstrukční řady DR/DT/DV v provedení II3G pro použití v zóně 2 se nesmí nikdy používat jako skupinový pohon! Pro motory konstrukční řady DR/DT/DV v provedení II3D pro použití v zóně 22 platí následující omezení: •
Nesmí být překročeny délky vedení předepsané výrobcem frekvenčního měniče
•
Motory jedné skupiny se nesmí lišit o více než dva výkonové stupně
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
41
I
6
Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
0
Omezení pro provoz na zdvihacích zařízeních
Při použití měniče MOVITRAC® 31C a při aktivované funkci "Zdvihací zařízení" (parametr 710/712) nejsou povoleny následující kombinace motoru a měniče: •
DT 71D4 zapojení 댴 + MC 31 C008
•
DT 80K4 zapojení 쑶 + MC 31C008
•
DT 71D4 zapojení 쑶 + MC 31C008
Při použití měniče MOVITRAC® 07 a při aktivované funkci "Zdvihací zařízení" (parametr 700) nejsou povoleny následující kombinace motoru a měniče: • Převodovka
42
DR63S4 / DR63M4 / DR63 L4 댴 a zapojení 쑶 + MOVITRAC 07 005-5A3-00
Při použití řízených převodových motorů jsou z hlediska převodovky možná omezení maximálních vstupních otáček. Při vyšších vstupních otáčkách než 1500 min-1 se obrat’te na SEW-EURODRIVE.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
I
Provozní režimy a mezní hodnoty Přiřazení motoru: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07
6
0
6.3
Přiřazení motoru: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07
Motory kategorie II3GD při použití v zóně 2: závazné kombinace frekvenčních měničů Motory kategorie II3GD a II3D při použití v zóně 22: doporučené kombinace frekvenčních měničů Zapojení motoru 댴 Zapojení motoru 쑶 Typ motoru
MOVITRAC®...
Omezení proudu [%]
Maximální frekvence/ otáčky
MOVITRAC®...
Omezení proudu [%]
DFR63 S4.../II3GD DFR63 S4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DFR63 M4.../II3GD DFR63 M4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DFR63 L4.../II3GD DFR63 L4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DT 71 D4.../II3GD DT 71 D4.../II3D
...07A005-5A3-4-00 ..31C005-503-4-00 ..31C008-503-4-00
852) 552)
...07A005-5A3-4-00 ...31C005-503-4-00 ..31C008-503-4-00
1162) 802)
DT 80 K4.../II3GD DT 80 K4.../II3D
...07A005-5A3-4-00 ...31C005-503-4-00 ...31C008-503-4-00
982) 652)
...07A011-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00
1082)
DT 80 N4.../II3GD DT 80 N4.../II3D
...07A008-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00
802)
...07A011-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00
862)
DT 90 S4.../II3GD DT 90 S4.../II3D
...07A011-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00
1152)
...07A022-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00
1252)
DT 90 L4.../II3GD DT 90 L4.../II3D
...07A015-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00
1052)
...07A030-5A3-4-00 ...31C022-503-4-00
1252)
DV 100 M4.../II3GD DV 100 M4.../II3D
...07A022-5A3-4-00 ..31C022-503-4-00
952)
...07A040-5A3-4-00 ...31C030-503-4-00
1212)
DV 100 L4.../II3GD DV 100 L4.../II3D
...07A030-5A3-4-00 ..31C022-503-4-00
1192)
...07A055-5A3-4-00 ...31C040-503-4-00
1192)
DV 112 M4.../II3GD DV 112 M4.../II3D
...07A040-5A3-4-00 ..31C030-503-4-00
1222)
...07A075-5A3-4-00 ...31C075-503-4-00
962)
DV 132 S4.../II3GD DV 132 S4.../II3D
...07A055-5A3-4-00 ..31C040-503-4-00
1182)
...07A110-5A3-4-00 ...31C110-503-4-00
872)
DV 132 M4.../II3GD DV 132 M4.../II3D
...07A075-5A3-4-00 ..31C075-503-4-00
982)
...07A150-503-4-00 ...31C110-503-4-00
1142)
DV 132 ML4.../II3GD DV 132 ML4.../II3D
...07A110-5A3-4-00 ..31C110-503-4-00
832)
...07A150-503-4-00 ...31C150-503-4-00
1002)
DV 160 M4.../II3G DV 160 M4.../II3D
...07A110-5A3-4-00 ..31C110-503-4-00
962)
...07A220-503-4-00 ...31C220-503-4-00
872)
DV 160 L4.../II3GD DV 160 L4.../II3D
...07A150-503-4-00 ..31C150-503-4-00
1222)
...07A300-503-4-00 ...31C220-503-4-00
1222)
DV 180 M4.../II3GD DV 180 M4.../II3D
...07A220-503-4-00 ..31C220-503-4-00
862)
...07A370-503-4-00 ...31C 370-503-4-00
942)
DV 180 L4.../II3GD DV 180 L4.../II3D
...07A220-503-4-00 ..31C220-503-4-00
1002)
...07A370-503-4-00 ...31C370-503-4-00
1122)
DV 200 L4.../II3GD DV 200 L4.../II3D
...07A300-503-4-00 ...31C 300-503-4-00
952)
...07A450-503-4-00 ...31C450-503-4-00
1102)
DV 225 S4.../II3GD DV 225 S4.../II3D
...07A370-503-4-00 ..31C370-503-4-00
982)
-3)
DV 225 M4.../II3GD DV 225 M4.../II3D
...07A450-503-4-00 ..31C450-503-4-00
962)
-3)
70 Hz / 2100 min-1 1)
Maximální frekvence/otáčky
120/3500 min-1 1)
90/2500 min-1 1)
1) Hodnota maximální frekvence zařízení MOVITRAC® 31C (parametry P202 / P212 / P222) nebo maximálních otáček zařízení MOVITRAC® 07A (parametr 302) 2) Hodnota proudového omezení zařízení MOVITRAC® 31C (parametr P320 / P340) 3) Kombinace typ motoru / MOVITRAC® ... není k dispozici
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
43
I
6
Provozní režimy a mezní hodnoty Přiřazení motoru: MOVIDRIVE®
0
6.4
Přiřazení motoru: MOVIDRIVE®
Motory kategorie II3GD při použití v zóně 2: Závazné kombinace frekvenčních měničů Motory kategorie II3GD a II3D při použití v zóně 22: Doporučené kombinace frekvenčních měničů Zapojení motoru 댴 Zapojení motoru 쑶 Typ motoru
MOVIDRIVE®... MCF40/41A...1) MCV40/41A...2) MDF60A...1) MDV60A...2) MDX60/61B...2)
Nastavení P320/P340 maximální výstupní otáčky nmax [min-1]
MOVIDRIVE®... MCF40/41A... MCV40/41A... MDF60A...1) MDV60A...2) MDX60/61B...2)
DFR63 S4.../II3GD DFR63 S4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DFR63 M4.../II3GD DFR63 M4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DFR63 L4.../II3GD DFR63 L4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DT 71 D4.../II3GD DT 71 D4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DT 80 K4.../II3GD DT 80 K4.../II3D
...0005-...
...0011-...
DT 80 N4.../II3GD DT 80 N4.../II3D
...0008-...
...0014-...
DT 90 S4.../II3GD DT 90 S4.../II3D
...0015-...
...0015-...
DT 90 L4.../II3GD DT 90 L4.../II3D
...0015-...
...0022-...
DV 100 M4.../II3GD DV 100 M4.../II3D
...0022-...
...0040-...
DV 100 L4.../II3GD DV 100 L4.../II3D
...0030-...
...0055-...
DV 112 M4.../II3GD DV 112 M4.../II3D
...0040-...
...0075-...
DV 132 S4.../II3GD DV 132 S4.../II3D
...0055-...
DV 132 M4.../II3GD DV 132 M4.../II3D
...0075-...
...0110-...
DV 132 ML4.../II3GD DV 132 ML4.../II3D
...0110-...
...0150-...
DV 160 M4.../II3GD DV 160 M4.../II3D
...0110-...
...0220-...
DV 160 L4.../II3GD DV 160 L4.../II3D
...0150-...
...0220-...
DV 180 M4.../II3GD DV 180 M4.../II3D
...0220-...
...370-...
DV 180 L4.../II3GD DV 180 L4.../II3D
...0220-...
...370-...
DV 200 L4.../II3GD DV 200 L4.../II3D
...0300-...
...450-...
DV 225 S4.../II3GD DV 225 S4.../II3D
...0370-...
...550-...
DV 225 M4.../II3GD DV 225 M4.../II3D
...0450-...
...0750-...
DV 250 M4.../II3GD DV 250 M4.../II3D
...0550-...
...0900-...
DV 280 M4.../II3GD DV 280 M4.../II3D
...0750-...
...1320-...
Nastavení P320/P340 maximální výstupní otáčky nmax [min-1]
3500
2100
...0110-...
2500
1) Přípustný provozní režim pro motory kategorie zařízení II3G a II3GD: VFC1.. 2) Přípustné provozní režimy pro motory kategorie zařízení II3G a II3GD: VFC1... a VFC regulace n..
44
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
I
Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní motory: tepelné mezní charakteristiky
6
0
6.5
Asynchronní motory: tepelné mezní charakteristiky
Tepelné mezní momentové charakteristiky
Tepelné mezní momentové charakteristiky při provozu na měniči pro čtyřpólové třífázové motory a třífázové brzdové motory s okrajovou frekvencí 50 Hz (provozní režim S1, 100 % ED):
0.80 M/MNenn 0.60
0.40
0.20
0 0
10 300
20
30
40
50
600
900
1200
1500
70
60
f[Hz]
1800 2100 n[1/min] 52010AXX
Tepelné mezní momentové charakteristiky při provozu na měniči pro čtyřpólové třífázové motory a třífázové brzdové motory s okrajovou frekvencí 87 Hz: 1 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 280 2 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 225 3 = provozní režim S1, 100 % ED až do konstrukční velikosti 180
0.80 M/MNenn
1
0.60
2
0.40 0.20 0 0
20 600
40 1200
50
60
1500 1800
80
100
120 f [Hz]
2400
3000
3600 n[1/min] 54114AXX
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
45
I
6
Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: mezní hodnoty pro proud a moment
0
6.6
Asynchronní servomotory: mezní hodnoty pro proud a moment Hodnoty maximálního proudu, maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny.
Třída otáček 1200 min-1
Třída otáček 1700 min-1
46
Typ motoru
MN
Mmax
nmax [min-1]
IN
Imax
[Nm]
[Nm]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,1
2,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
1,9
4,4
CT90L4.../II3D
8,5
26
3,3
8,2
CV100M4.../II3D
13
38
4,2
10,9
CV100L4.../II3D
22
66
7,5
20,4
CV132S4.../II3D
31
94
10,1
26,9
CV132M4.../II3D
43
128
10,7
26,9
CV132ML4.../II3D
52
156
16,0
43,2
CV160M4.../II3D
62
186
19,8
52,7
CV160L4.../II3D
81
242
26,7
69,6
CV180M4.../II3D
94
281
32,3
79,2
CV180L4.../II3D
106
319
CV200L4.../II3D
170
510
MN
Mmax
[Nm]
[Nm]
Typ motoru
3500
2500
35,3
88,7
51,0
137,5
nmax
IN
Imax
[min-1]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,0
6
1,5
3,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
2,6
6,1
CT90L4.../II3D
8,5
26
4,5
11,3
CV100M4/...II3D
13
38
5,8
14,9
CV100L4.../II3D
22
66
10,2
28,0
CV132S4.../II3D
31
94
13,9
37,1
CV132M4.../II3D
41
122
18,5
49,6
CV132ML4.../II3D
49
148
23,1
61,6
CV160M4.../II3D
60
181
26,8
70,7
CV160L4.../II3D
76
227
35,2
90,1
CV180M4.../II3D
89
268
43,3
104,5
CV180L4.../II3D
98
293
50,2
123,0
CV200L4..../II3D
162
485
68,9
183,9
3500
2500
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Provozní režimy a mezní hodnoty
I
Asynchronní servomotory: mezní hodnoty pro proud a moment
6
0
Třída otáček 2100 min-1
Třída otáček 3000 min-1
Typ motoru
MN
Mmax
nmax
IN
Imax
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,9
4,6
CT80N4.../II3D
4,3
13
3,3
7,6
CT90L4..../II3D
8,5
26
5,7
14,1
CV100M4.../II3D
13
38
7,3
18,8
CV100L4.../II3D
21
64
12,5
34,0
CV132S4.../II3D
31
94
17,4
46,6
CV132M4.../II3D
41
122
18,1
44,9
CV132ML4.../II3D
49
148
26,7
71,3
CV160M4.../II3D
60
179
33,3
87,6
CV160L4.../II3D
75
224
43,9
112,1
CV180M4.../II3D
85
255
52,8
125,6
CV180L4.../II3D
98
293
57,9
141,9
CV200L4.../II3D
149
446
79,8
209,4
Typ motoru
MN
Mmax
IN
Imax
3500
2500
nmax -1
[Nm]
[Nm]
CT71D4.../II3D
2,0
6
[min ]
CT80N4.../II3D
3,8
11
4,3
9,6
CT90L4.../II3D
8,1
24
7,5
18,6
CV100M4.../II3D
13
38
10,0
25,9
CV100L4.../II3D
18
54
15,0
39,5
CV132S4.../II3D
30
89
23,0
60,9
CV132M4.../II3D
38
115
30,4
80,8
CV132ML4.../II3D
44
133
36,9
96,1
CV160M4.../II3D
54
163
43,0
110,9
CV160L4.../II3D
72
217
59,1
149,3
CV180M4.../II3D
79
237
69,9
161,8
CV180L4.../II3D
94
281
CV200L4.../II3D
123
370
3500
2500
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
[A]
[A]
2,6
6,1
84,6
204,4
98,5
246,0
47
I
6
Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: tepelné mezní charakteristiky
0
6.7
Asynchronní servomotory: tepelné mezní charakteristiky
Dbejte na třídu otáček
Při návrhu pohonu bezpodmínečně dbejte na to, že se charakteristiky pro jednotlivé třídy otáček liší.
Provozní režim
Charakteristiky znázorňují přípustné krouticí momenty v dlouhodobém provozu S1. Při odlišných provozních režimech je třeba určit efektivní pracovní bod.
M/Mnenn 1.2 [4] 1.0 [3]
0.8 [2]
[1]
0.6
0.4
0.2 0.0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
n
4000
51954AXX
Obr. 9: Tepelné mezní momentové charakteristiky [1] [2] [3] [4]
48
třída otáček 1200 1/min třída otáček 1700 1/min třída otáček 2100 1/min třída otáček 3000 1/min
-- provozní režim S1, 100 % ED do konstrukční velikosti 160 – provozní režim S1, 100 % ED do konstrukční velikosti 200
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Provozní režimy a mezní hodnoty
I
Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů
6
0
6.8
Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů
Všeobecně
Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem.
Přípustné frekvenční měniče
Nejvyšší dynamiky a kvality regulace je možné dosáhnout při použití frekvenčních měničů konstrukční řady MOVIDRIVE®. Měniče uvedené v tabulce "Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®" je pak třeba dodržet. Použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je rovněž možné. V každém případě je třeba dbát na to, aby přípustné provozní parametry motoru (viz kapitola 5.6 na Strana 46) nebyly překročeny.
Přípustné provozní režimy frekvenčních měničů MOVIDRIVE®
Pro dosažení maximální dynamiky regulace je třeba frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® uvést do provozu v režimu CFC. Provozní režimy VFC jsou rovněž přípustné.
Napájecí napětí z frekvenčního měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod minimální hodnotu, která činí 400 V.
Zajištění elektromagnetické kompatibility
Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následující komponenty:
Maximální přípustné napájecí napětí je třeba omezit na 500 V. Jinak mohou vlivem taktování frekvenčního měniče na připojovacích svorkách motoru vznikat nebezpečná přepětí.
sít’ové filtry konstrukční řady NF...-... výstupní tlumivky konstrukční řady HD... Použití výstupních filtrů konstrukční řady HF.. není přípustné! Při použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že obsazením výstupu frekvenčního měniče kvůli zlepšení elektromagnetické kompatibility se mírně snižuje velikost výstupního napětí.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
49
6
I
Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů
0 Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE® Doporučená kombinace
V tabulce jsou uvedeny doporučené kombinace motoru a měniče MOVIDRIVE® v závislosti na třídě otáček. Jiné kombinace by neměly být používány, nebot’ mohou vést k mírnému přetížení motoru. Hodnoty maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny!
Třída otáček 1200 min-1
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0015
CT71D4 /II3D
2,1
6
Mmax nEck
7,5 600
CT80N4 /II3D
4,3
13
Mmax nEck
13,0 540
CT90L4 /II3D
8,5
26
Mmax nEck
18,2 928
CV100M4 /II3D
13
38
CV100L4 /II3D
22
66
Mmax nEck
CV132S4 /II3D
31
94
Mmax nEck
CV132M4 /II3D
43
128
Mmax nEck
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0110
0150
CV132ML4 /II3D
52
156
Mmax nEck
126 922
156 819
CV160M4 /II3D
62
186
Mmax nEck
125 986
169 909
CV160L4 /II3D
81
242
Mmax nEck
CV180M4 /II3D
94
281
Mmax nEck
241 1050
282 986
CV180L4 /II3D
106
319
Mmax nEck
231 1018
308 973
CV200L4 /II3D
170
510
Typ motoru
Typ motoru
50
3500
3500
2500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0030
0040
0055
45,3 947
60 813
0075
0110
25,7 781 29,0 883
Mmax nEck
Mmax nEck
0022
37,0 781 32,6 1062
64 992
84 915 82 1011
125 877
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
163 1043
0220
0300
0370
0450
0550
402 986
494 947
510 940
0750
240 954
326 1011
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
I
Provozní režimy a mezní hodnoty
6
Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů
0
Třída otáček 1700 min-1
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0015
CT71D4 /II3D
2,1
6
Mmax nEck
6,0 1250
CT80N4 /II3D
4,3
13
Mmax nEck
12,6 1150
CT90L4 /II3D
8,5
26
Mmax nEck
CV100M4 /II3D
13
38
Mmax nEck
CV100L4 /II3D
22
66
Mmax nEck
CV132S4 /II3D
31
94
Mmax nEck
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0110
0150
CV132M4 /II3D
41
122
Mmax nEck
89 1440
121 1330
CV132ML4 /II3D
49
148
Mmax nEck
83 1562
114 1485
148 1331
CV160M4 /II3D
60
181
Mmax nEck
120 1420
176 1310
CV160L4 /II3D
76
227
Mmax nEck
170 1470
226 1400
CV180M4 /II3D
89
268
Mmax nEck
168 1550
226 1510
268 1460
CV180L4 /II3D
98
293
217 1450
269 1420
CV200L4 /II3D
162
485
Typ motoru
Typ motoru
3500
3500
2500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022
0030
18,0 1400
23,5 1280 25,7 1402
0040
0055
0075
44,2 1402
57 1274
0110
36,0 1274 32,9 1510
59 1470
91 1330
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0220
Mmax nEck Mmax nEck
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
0300
0370
0450
0550
0750
353 1421
420 1395
485 1344
51
6
I
Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: přiřazení frekvenčních měničů
0
Třída otáček 2100 min-1
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0015
CT71D4 /II3D
2,1
6
Mmax nEck
6.0 1280
CT80N4 /II3D
4,3
13
Mmax nEck
9,7 1754
CT90L4 /II3D
8,5
26
CV100M4 /II3D
13
38
Mmax nEck
CV100L4 /II3D
21
64
Mmax nEck
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0110
0150
CV132S4 /II3D
31
94
Mmax nEck
72 1850
94 1722
CV132M4 /II3D
41
122
Mmax nEck
CV132ML4 /II3D
49
148
CV160M4 /II3D
60
CV160L4 /II3D
Typ motoru
Typ motoru
52
3500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022
0030
0040
18,3 1843
25,5 1677
Mmax nEck
28,0 1760
95 1850
0220
64 1645
0300
0370
0450
0550
0750
122 1670
Mmax nEck
139 1792
75
225
Mmax nEck
CV180M4 /II3D
85
255
Mmax nEck
CV180L4 /II3D
98
293
CV200L4 /II3D
149
447
Mmax nEck
44,0 1894
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
179
Mmax nEck
0110
38,0 1626 33,7 2003
139 1715
2500
0075
13,0 1510
Mmax nEck
3500
0055
179 1690 177 1882
218 1824 218 1939
255 1894 260 1824
293 1786 329 1830
412 1792
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
I
Provozní režimy a mezní hodnoty
6
Zařízení pro pozvolný rozběh
0
Třída otáček 3000 min-1
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0015
CT71D4 /II3D
2,0
6
Mmax nEck
6,0 2280
CT80N4 /II3D
3,8
11
Mmax nEck
CT90L4 /II3D
8,1
24
CV100M4 /II3D
13
38
Mmax nEck
CV100L4 /II3D
18
54
Mmax nEck
MN
Mmax
nmax
Mmax nEck
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm] [Hz]
0110
0150
CV132S4 /II3D
30
89
Mmax nEck
51 2740
69 2650
CV132M4 /II3D
38
115
Mmax nEck
CV132ML4 /II3D
44
133
CV160M4 /II3D
54
CV160L4 /II3D
Typ motoru
Typ motoru
6.9
3500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022
0030
9,7 2560
11,0 2350 12,7 2790
Mmax nEck
0040
0055
18,0 2650
24,0 2490 26,5 2620
49,0 2600
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0300
99 2600
114 2450
Mmax nEck
94 2765
124 2656
133 2547
163
Mmax nEck
98 2630
131 2550
161 2470
72
217
Mmax nEck
124 2720
CV180M4 /II3D
79
237
Mmax nEck
CV180L4 /II3D
94
281
CV200L4 /II3D
123
370
2500
0110
34,6 2490 31,8 2800
0220
3500
0075
67 2750
Mmax nEck Mmax nEck
0370
0450
0550
155 2680
192 2620
216 2545
150 2790
191 2745
228 2700
182 2620
220 2580
0750
276 2540 293 2573
Zařízení pro pozvolný rozběh Použití zařízení pro pozvolný rozběh je u motorů kategorie II3D přípustné tehdy, pokud jsou vybaveny teplotním čidlem TF.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
53
I
7
Uvedení do provozu Předpoklady pro uvedení do provozu
0
7
Uvedení do provozu
7.1
Předpoklady pro uvedení do provozu Při uvádění do provozu prosím bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2!
Před uvedením do provozu se ujistěte, zda:
•
je pohon nepoškozený a zda není blokovaný
•
po delší době skladování byla provedena opatření podle kapitoly "Přípravné práce"
•
byly řádně zapojeny všechny přípojky
•
souhlasí směr otáčení motoru/převodového motoru – (otáčení motoru doprava: U, V, W podle L1, L2, L3)
Během uvádění do provozu se ujistěte, zda:
•
jsou řádně nainstalovány všechny ochranné kryty
•
jsou všechna ochranná zařízení motoru aktivní a jsou nastavena na jmenovitý proud motoru
•
je u pohonu zdvihu použito zpětné ruční odbrzďování brzdy
•
neexistují žádná další potenciální nebezpečí
•
motor bezchybně běží (bez přetěžování, kolísání otáček, silného hluku apod.)
•
je nastaven správný brzdný moment v souladu s příslušným způsobem použití (→ kap. "Technické údaje")
•
v případě problémů (→ kap. "Poruchy provozu").
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je třeba po uvedení do provozu odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru.
7.2
Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče
Všeobecně
Při uvádění frekvenčních měničů do provozu je třeba dbát na příslušný návod k obsluze. Používejte instruované uvedení do provozu pomocí aktuálního softwaru MOVITOOLS. Přitom je třeba bezpodmínečně respektovat, že po každém instruovaném uvedení do provozu musí být znovu nastaveno omezení maximálních otáček. Kromě toho je při provozu třífázových motorů DT../DV.. v provedení II3G, II3D a II3GD nutno respektovat následující povinná nastavení frekvenčních měničů:
54
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Uvedení do provozu
I
Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče
7
0
Nastavení maximální frekvence nebo maximálních otáček
Podle přiřazovacích tabulek pro kombinaci motoru a frekvenčního měniče se parametry měničů, kterými jsou omezeny maximální otáčky motoru, nastavují následujícím způsobem. •
Použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31C: Parametry 202/212/222 nastavte na mezní hodnoty.
•
Použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 07: Parametr 302 nastavte na mezní hodnotu.
•
Použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact: Parametry 302/312 nastavte na mezní hodnoty.
Nastavení proudového omezení
Podle přiřazovacích tabulek pro kombinaci motoru a frekvenčního měniče se parametry měničů, kterými je omezen maximální proud motoru, nastavují následujícím způsobem. •
Použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31C: Parametr 320/340 nastavte na hodnotu uvedenou v tabulce.
•
Použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE®compact: Není nutné žádné nastavení!
Nastavení parametrů "IxR" a "Boost"
Nastavení parametrů musí proběhnout tak, jak je popsáno dále. Motor nesmí být zahřátý na provozní teplotu a měl by mít teplotu okolí.
MOVITRAC®
•
Použití frekvenčních měničů řady MOVITRAC® 31 parametr P328/348 ("Proměření motoru") nastavte na "Ano". Pohon na krátkou chvíli uvolněte, parametry "IxR" a "Boost" budou odečteny a uloženy. Poté nastavte parametr P328/348 na "Ne".
Výjimky: •
DT71D4 zapojení 댴 + MC 31C008
Parametr "IxR" je ukládán trvale. Parametr "Boost" nastavte tak, aby netekl větší proud než 45 %. •
DT80K4 zapojení 댴 + MC 31C008
Parametr "IxR" je ukládán trvale. Parametr "Boost" nastavte tak, aby netekl větší proud než 55 %. MOVIDRIVE®
•
Použití frekvenčních měničů řady MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact: Parametr P320/330 ("automatická kompenzace") nastavte na "Ano". Pohony na krátkou chvíli uvolněte, parametry "IxR" a "Boost" budou odečteny a uloženy. Poté nastavte parametr P320/330 na "Ne".
Manuální změna parametrů "IxR" a "Boost"
•
Při manuální změně parametrů "IxR" a "Boost" z technických důvodů je třeba dbát na to, aby nedošlo k překročení hodnoty proudového omezení podle tabulky "Přiřazení motoru – frekvenčního měniče, nastavení proudového omezení".
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
55
I
7
Uvedení do provozu Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu
0
7.3
Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu
9
8
5
3
4
2
1
X
7
10
6 50447AXX
[1] [2] [3] [4]
Rozměr "x" po montáži
56
víko ventilátoru ventilátor válcový šroub V-kroužek
[5] [6] [7] [8]
plstěný kroužek pojistná podložka otvor se závitem unášeč
Motor
Rozměr "x" po montáži
DT71/80
6,7 mm
DT90/DV100
9,0 mm
DV112/132S
9,0 mm
DV132M - 160M
11,0 mm
DV160L - 225
11,0 mm
DV250 - 280
13,5 mm
[9] řetěz volnoběhu [10] vyrovnávací podložka
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Uvedení do provozu
I
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D
7
0
Nesmí dojít k rozběhu motoru v uzavřeném směru (dodržujte polohu fází při zapojení). Při montáži motoru na převodovku berte ohled na směr otáčení koncového hřídele a počet převodových stupňů. Pro kontrolu je možné uzávěr zpětného chodu jednou vyzkoušet v uzavřeném směru při polovičním napětí motoru: 1. Motor odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí 2. Sejměte víko ventilátoru [1] a ventilátor [2], odmontujte válcové šrouby [3]. 3. Odmontujte V-kroužek [4] a těsnicí přírubu s plstěným kroužkem [5] (vazelínu schovejte k opětovnému použití). 4. Odstraňte pojistnou podložku [6] (neplatí pro DT71/80), u DV132M-160M odstraňte rovněž vyrovnávací podložku [10]. 5. Unášeč [8] a řetěz volnoběhu [9] kompletně stáhněte pomocí závitového otvoru [7], otočte o 180° a znovu nasaďte. 6. Znovu doplňte vazelínu. 7. Důležité: řetěz volnoběhu nevystavujte tlaku ani rázům – riziko poškození materiálu! 8. Během nasazování – krátce před proniknutím svěracího tělesa do vnějšího kroužku – otáčejte pomalu hřídelem rotoru ve směru otáčení. Svěrací těleso je pak možné snadněji zasunout do vnějšího kroužku. 9. Zbývající části uzávěru zpětného chodu namontujte podle bodů 4 až 2 v opačném pořadí, dbejte na montážní rozměr "x" pro V kroužek (4).
7.4
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D U motorů kategorie II/3D připojte klidový ohřev na připojovací kabely označené jako H1 a H2. Porovnejte připojené napětí s hodnotou napětí uvedenou na typovém štítku. Klidový ohřev pro motory kategorie II3D: •
se smí zapnout až po vypnutí motoru
•
nesmí být během provozu motoru zapnutý
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
57
8
Provozní poruchy Poruchy motoru
8
Provozní poruchy
8.1
Poruchy motoru
Porucha
Možná příčina
Náprava
motor se nerozběhne
přívodní kabely jsou přerušené
zkontrolujte a případně opravte přípojky
brzda neodbrzďuje
→ kap. "Poruchy brzdy"
spálená pojistka
vyměňte pojistku
sepnula ochrana motoru
zkontrolujte správné nastavení ochrany, případně odstraňte chybu
ochrana motoru nespíná, porucha řízení
překontrolujte řízení ochrany motoru a případně odstraňte chybu
motor je konstruován pro zapojení do trojúhelníku ale je zapojen do hvězdy
opravte zapojení
napětí a frekvence se zejména při spouštění silně liší od požadovaných hodnot
zajistěte lepší sít’ové parametry; překontrolujte průřez přívodů
nedostatečný krouticí moment při zapojení do hvězdy
pokud není spínací proud při zapojení do trojúhelníku příliš vysoký, zapínejte rovnou do trojúhelníku, v opačném případě použijte větší motor nebo motor ve zvláštním provedení (konzultace)
motor se nerozběhne nebo se rozbíhá jen těžce
motor se nerozbíhá v zapojení do hvězdy, pouze v zapojení do trojúhelníku
špatný kontakt v přepínači hvězda-trojúhelník
odstraňte chybu
špatný směr otáčení
motor je chybně připojen
vyměňte dvě fáze
motor vrčí a má vysoký odběr proudu
brzda neodbrzďuje
→ kap. "Poruchy brzdy"
poškozené vinutí
motor je třeba opravit v odborné dílně
rotor drhne vypadávají pojistky případně okamžitě spíná ochrana motoru
silný pokles otáček při zatížení
motor se příliš silně zahřívá (změřit teplotu)
příliš silný hluk
58
zkrat ve vedení
odstraňte zkrat
zkrat v motoru
nechte chybu odstranit v odborné dílně
kabely jsou špatně připojeny
opravte zapojení
zkrat motoru
nechte chybu odstranit v odborné dílně
přetížení
změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení
napět’ové ztráty
zvětšete průřez vedení
přetížení
změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení
nedostatečné chlazení
upravte přívod chladicího vzduchu resp. uvolněte chladicí cesty, případně použijte externí ventilátor
příliš vysoká teplota okolí
dbejte na dodržení předepsaného rozsahu teplot
motor je zapojen do trojúhelníku místo předpokládaného zapojení do hvězdy
opravte zapojení
vedení má špatný kontakt (chybí jedna fáze)
opravte chybný kontakt
spálené pojistky
najděte a odstraňte příčinu; vyměňte pojistku
sít’ové napětí se liší o více než 5 % od jmenovitého napětí motoru. Vyšší napětí působí nepříznivě zejména na mnohapólové motory, nebot’ u těchto motorů je proud při běhu naprázdno i při normálním napětí blízký jmenovitému proudu.
přizpůsobte motor napětí v síti
překročena jmenovitá doba provozu (S1 až S10, DIN 57530), např. příliš častým spínáním
přizpůsobte jmenovitou dobu provozu požadovaným provozním podmínkám; případně požádejte odborného pracovníka o určení správného pohonu
kuličková ložiska jsou předepnuta, znečištěna nebo poškozena
motor znovu ustavte, zkontrolujte kuličková ložiska (→ kap. "Přípustné typy ložisek"), případně je namažte (→ kap. "Tabulka maziv pro valivá ložiska motorů SEW") nebo vyměňte
vibrace rotujících částí
odstraňte příčinu, resp. nevyváženost
cizorodá tělesa v přívodech chladicího vzduchu
vyčistěte přívody chladicího vzduchu
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Provozní poruchy Poruchy brzdy
8.2
Poruchy brzdy
Porucha
Možná příčina
Náprava
brzda neodbrzďuje
špatné napětí na řídicím zařízení brzdy
přiložte správné napětí
výpadek řídicího zařízení brzdy
vyměňte ovládání brzdy, překontrolujte vnitřní odpor a izolaci brzdové cívky, překontrolujte spínací zařízení
kvůli opotřebovanému brzdovému obložení byla překročena maximální přípustná velikost pracovní vzduchové mezery
změřte resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru
úbytek napětí ve vedení > 10 %
zajistěte správné připojovací napětí; překontrolujte průřez kabelů
nedostatečné chlazení, brzda je příliš horká
vyměňte brzdový usměrňovač BG za typ BGE
zkrat ve vinutí nebo v tělese brzdové cívky
brzdu a ovládací zařízení brzdy kompletně vyměňte (odborná dílna), překontrolujte spínací přístroje
vadný usměrňovač
vyměňte usměrňovač a brzdovou cívku
chybně nastavená pracovní vzduchová mezera
změřte resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru
opotřebované brzdové obložení
vyměňte celé brzdové obložení
špatný brzdný moment
upravte brzdný moment (→ kap. "Technické údaje") • změnou druhu a počtu brzdových pružin • brzda BMG 05: namontováním konstrukčně stejného tělesa cívky brzdy BMG 1 • brzda BMG 2: namontováním konstrukčně stejného tělesa cívky brzdy BMG 4
pouze BM(G): pracovní vzduchová mezera je tak velká, že se stavěcí matice dotýkají dorazů
nastavte pracovní vzduchovou mezeru
pouze BR03, BM(G): zařízení pro ruční odbrzdění není správně nastaveno
správně nastavte stavěcí matice
brzda účinkuje se zpožděním
brzda je připojena na straně střídavého napětí
připojte brzdu na stranu stejnosměrného a střídavého napětí (např. BSR); dodržujte schéma zapojení
neobvyklé zvuky v oblasti brzdy
opotřebení ozubení trhavým rozběhem
překontrolujte konfiguraci
kyvné momenty vlivem chybně nastaveného frekvenčního měniče
překontrolujte/opravte nastavení frekvenčního měniče v souladu s návodem k obsluze
motor nebrzdí
8.3
8
Poruchy při provozu s frekvenčním měničem Při provozu motoru s frekvenčním měničem se mohou rovněž vyskytnout příznaky popsané v kapitole "Poruchy motoru". Význam těchto problémů a pokyny pro jejich řešení najdete v návodu k použití frekvenčního měniče.
Oddělení služeb zákazníkům
Pokud budete potřebovat pomoc našeho oddělení služeb zákazníkům, prosíme Vás o uvedení následujících údajů: • údaje na výkonovém štítku (úplné) • druh a rozsah poruchy • čas a okolnosti vzniku poruchy • domnělá příčina
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
59
9
Inspekce/údržba Intervaly inspekcí a údržby
9
9.1
Inspekce/údržba •
Na motorech SEW-EURODRIVE kategorie 2G (EExe, EExed) smí provádět opravy a údržbu pouze personál SEW-EURODRIVE nebo autorizovaný odborný personál.
•
Používejte pouze originální náhradní díly podle příslušného platného seznamu dílů, jinak ztrácí platnost schválení motoru pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
•
Při výměně součástí motoru, které se týkají ochrany proti explozi, je třeba znovu provést kusovou zkoušku.
•
Při výměně brzdové cívky je vždy třeba vyměnit také ovládání brzdy.
•
Motory se mohou při provozu silně zahřát – nebezpečí popálení!
•
Zajistěte nebo spust’te pohon zdvihacího zařízení (nebezpečí zřícení).
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí!
•
Zejména u motorů SEW-EURODRIVE kategorie 2D a 3D prosím dbejte na správné sestavení motoru a pečlivé uzavření všech otvorů po dokončení prací na údržbě a opravách. Ochrana proti explozi je u těchto motorů do značné míry závislá na stupni ochrany IP.
•
Motory kategorie 2D a 3D (zóny 21 a 22) pravidelně čistěte, aby nemohly vzniknout nebezpečné usazeniny prachu.
•
Po skončení všech prací na údržbě a opravách je třeba provést kontrolu bezpečnosti a funkčnosti (tepelná ochrana, brzda).
•
Ochrana proti explozi může zůstat zachována pouze u správně udržovaných motorů a brzd.
Intervaly inspekcí a údržby Zařízení/část zařízení Časový interval •
Při použití pracovní brzdy: nejméně každých 3000 provozních hodin1)
Brzda BMG02, BR03, BMG05-8, BM15-62
•
Při použití zastavovací brzdy:
Co je třeba provést? Překontrolujte brzdu. • Změřte tloušt’ku nosiče brzdového obložení. • Překontrolujte nosič brzdového obložení, brzdové obložení. • Změřte a nastavte pracovní vzduchovou mezeru. • Přítlačný kotouč. • Unášeč/ozubení. • Tlakové kroužky. • •
Odsajte zbytky opotřebovaného obložení. Překontrolujte spínací kontakty a případně je vyměňte (např. při opalu).
Brzda BC, Bd
•
Seřiďte brzdu
Motor
Překontrolujte motor. • Překontrolujte kuličková ložiska, případně je vyměňte. • Vyměňte těsnicí kroužek hřídele. • Vyčistěte přívody chladicího vzduchu.
podle zatížení každé 2 až 4 roky1)
• Motor s uzávěrkou zpětného chodu
Každých 10 000 provozních hodin
Tachogenerátor Pohon
•
Různý (v závislosti na vnějších vlivech).
•
Vyměňte olej v uzávěrce zpětného chodu.
•
Inspekce a údržba podle přiloženého návodu k obsluze.
•
Opravte resp. obnovte povrchový/ antikorozní ochranný nátěr.
1) Doba opotřebení je ovlivňována mnoha faktory a může být krátká. Potřebné intervaly inspekcí a údržby musí stanovit provozovatel zařízení individuálně podle technické literatury (např. "Návrhy pohonů" (Antriebe projektieren)).
60
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Inspekce/údržba Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
9.2
9
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
Inkrementální čidlo (Encoder) EV2. demontáž
369
234
236 233
366
251
220
361
232 03329AXX
Inkrementální čidlo EV2. do konstrukční velikosti 225
[220] čidlo [232] válcový šroub [233] spojka [234] šroub se šestihrannou hlavou
[236] mezipříruba [251] upínací kroužek [361] krycí víko / víko ventilátoru [366] válcový šroub
[369] krycí plech [550] brzda [703] šroub se šestihrannou hlavou
•
Demontujte víko [361]. Jestliže je použit externí ventilátor, nejprve jej odmontujte.
•
Povolte šroub [366] na mezipřírubě a sejměte krycí plech [369].
•
Povolte spoj svěrných nábojů spojky.
•
Uvolněte upevňovací šrouby [232] a upínací kroužky [251] vytočte ven.
•
Snímač [220] vyjměte společně se spojkou [233].
•
Mezipřírubu [236] po demontáži šroubů [234] vypačte.
Upozornění: Při opětovné montáži dbejte na to, aby házivost konce hřídele nebyla větší než ≤ 0,05 mm. Brzdy pro namontování čidla je možné měnit pouze jako celek.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
61
9
Inspekce/údržba Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
Demontáž inkrementálního snímače (kódovače) ES1. / ES2. / EH1.
1
733
367
220
220
361
367
54196AXX [220] čidlo [367] upevňovací šroub
[361] víko [733] upevňovací šroub momentové páky
•
Demontujte víko [361].
•
Povolte upevňovací šrouby [733] momentové páky.
•
Otevřete šroubovací kryt na zadní straně kódovače [220].
•
Centrální upevňovací šroub [367] otevřete cca o 2-3 otáčky a povolte kónus lehkým úderem na hlavu šroubu. Poté vyšroubujte upevňovací šrouby a sejměte kódovač.
Při opětovné montáži: – Kolík snímače natřete přípravkem Noco-Fluid® – Centrální upevňovací šroub [367] dotáhněte momentem 2,9 Nm
Při opětovné montáži prosím dbejte na to, aby se hřídel kódovače neodíral o víko ventilátoru.
62
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru
9.3
Inspekce a údržba motoru
Příklad: motor DFT90
11 12 9
6 4
1
2
7
8
5
3 15 20
19 18 17 16 14 13 54008AXX
Legenda 1 Pojistná podložka 2 Vytlačovací kotouč
8 Pojistná podložka 9 Rotor
16 V-kroužek 17 Ventilátor
3 Hřídelový těsnicí kroužek
11 Kuličkové ložisko
18 Pojistná podložka
4 Uzavírací šroub
12 Distanční podložka
19 Víko ventilátoru
5 Ložiskový (přírubový) štít A
13 Stator
20 Šroub krytu
6 Pojistná podložka
14 Štít ložiska B
7 Kuličkové ložisko
15 Šroub se šestihrannou hlavou
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
63
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru
Průběh
Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
1. Pokud je použit externí ventilátor a snímač, demontujte je (→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy"). 2. Demontujte víko příruby resp. ventilátoru [19] a ventilátor [17]. 3. Demontujte šrouby [15] ze štítu ložiska A [5] a B [14], uvolněte stator [13] ze štítu ložiska A. 4. U motorů s brzdou BM/BMG: – otevřete víko svorkové skříně, odpojte brzdové kabely od usměrňovače. – Ložiskový štít B s brzdou odtlačte od statoru a opatrně sejměte (brzdový kabel případně připevněte drátem). – Stator vysuňte cca o 3 ... 4 cm 5. Vizuální zkouška: je uvnitř statoru vlhkost nebo převodový olej? – Pokud ne, pokračujte krokem 9. – Pokud je uvnitř vlhkost, pokračujte krokem 7. – Pokud je uvnitř převodový olej, nechte motor opravit v odborné dílně. 6. Pokud je uvnitř statoru vlhkost: – u převodových motorů: odmontujte motor od převodovky. – U motorů bez převodovky: odmontujte přírubu A. – Demontujte rotor [9] 7. Vinutí očistěte, vysušte a elektricky přezkoušejte (→ kap. "Přípravné práce"). 8. Vyměňte kuličková ložiska [7],[ 11] (pouze za přípustné typy ložisek → kap. "Přípustné typy ložisek"). 9. Vyměňte hřídelový těsnicí kroužek [3] ve štítu ložiska A (před montáží je třeba hřídelové těsnicí kroužky opatřit zásobou tuku (Klueber Petamo 133N)). 10.Znovu utěsněte sedlo statoru (přípravek "Hylomar L Spezial" k utěsnění ploch) a namažte V-kroužek resp. labyrintové těsnění (DR63). 11.Namontujte motor, brzdu a doplňkové vybavení. 12.Poté přezkoušejte převodovku (→ návod k obsluze převodovky).
64
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru
Výměna mezidesky
Kvůli ochraně proti samovolnému uvolnění je třeba u motorů konstrukční velikosti 63 zajistit šrouby [2] sloužící k upevnění mezidesky [1] pomocí prostředku Loctite nebo podobného lepidla.
[1] [2]
Mazání uzávěru zpětného chodu
Uzávěr zpětného chodu je z výroby namazán antikorozním tekutým mazadlem Mobil LBZ. Pokud chcete použít jiné mazadlo, musí odpovídat třídě NLGI 00/000 s viskozitou základního oleje 42 mm2/s při 40 °C na bázi lithia a minerálních olejů. Teplotní rozsah je od –50 °C do +90 °C. Potřebné množství mazadla je uvedeno v následující tabulce. Typ motoru
71/80
90/100
112/132
132M/160M
160L/225
250/280
Množství mazadla [g]
9
15
15
20
45
80
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
65
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
9.4
Inspekce a údržba brzdy BC Údržbu a opravy musí provádět SEW-EURODRIVE nebo odborná dílna pro opravy elektrických pohonů. Díly, které mají vliv na ochranu proti explozi, se smí vyměňovat pouze za originální náhradní díly SEW-EURODRIVE. Je třeba dbát na normu EN50018 (elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené explozí: tlakový uzávěr "d") a na platné národní předpisy (např. v Německu: vyhláška o provozní bezpečnosti (Betriebssicherheitsverordnung)).
8 7 4
5
6
3 2
1
9
18 22 14
21 20 19
11
12
13
15
16
17
10 02967AXX
[1]
66
Motor
[9]
Brzdová pružina
[17]
Stavěcí matice
[2]
Mezikroužek
[10]
Víko krytu
[18]
Pojistná podložka
[3]
Unášeč
[11]
V-kroužek
[19]
Ventilátor
[4]
Nosič brzdového obložení
[12]
Závrtný šroub
[20]
Pojistná podložka
[5]
Přítlačný kotouč
[13]
Matice
[21]
Šroub krytu
[22]
Víko ventilátoru
[6]
Tlumicí kotouč
[14]
Spirálový upínací kolík
[7]
Těleso cívky
[15]
Odbrzďovací páka
[8]
Šestihranná matice
[16]
Kuželová pružina
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Brzdy BC, Bd, nastavení pracovní vzduchové mezery 1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 2. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte): – víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku [18], stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14], matice [13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10]. 3. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení. 4. Šestihranné matice [8] opatrně dotáhněte – rovnoměrně, až bude zřetelný lehký odpor ( pracovní vzduchová mezera = 0). 5. Šestihranné matice povolte zpět – o cca 120° (pracovní vzduchová mezera je nastavena). 6. Následující demontované součásti opět namontujte: – víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, že zážehové mezery musí být čisté a bez koroze) – V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], spirálový upínací kolík [14], odbrzďovací páku [15], kuželové pružiny [16]. 7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli "s" mezi kuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následující obrázek).
s
01111BXX Brzda
Podélná vůle s [mm]
BC05
1,5
BC 2
2
Důležité: podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 8. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
67
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Změna brzdného momentu BC, Bd
Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (→ kap. "Spínací práce, Pracovní vzduchová mezera, Brzdné momenty brzdy BMG 05-8, BC, Bd"): •
použitím různých brzdových pružin
•
změnou počtu brzdových pružin.
1. → viz body 1 až 3 odstavce "Nastavení pracovní vzduchové mezery brzdy BC, Bd" 2. Povolte šestihranné matice [8], těleso cívky [7] povytáhněte cca o 70 mm (pozor na kabel brzdy). 3. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [9] – brzdové pružiny symetricky uspořádejte. 4. Namontujte těleso cívky a šestihranné matice, – přitom srovnejte kabel brzdy v tlakovém prostoru. 5. → viz body 4 až 8 odstavce "Nastavení pracovní vzduchové mezery brzdy BC, Bd" Upozornění
•
Pevné ruční odbrzdění je již odbrzděno, pokud je při manipulaci se závitovým kolíkem cítit odpor.
•
Zpětné ruční odbrzdění je možné snadno otevřít pouze silou ruky.
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru.
68
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D Brzdy BMG 05-8, BM 15 Zachování ochrany proti explozi je možné zaručit pouze u správně udržované brzdy.
9 8 7 6 23 5 4
2
23
3
1
22 21 e 10 b
20
c
19
a 15 11 12 13
16
17
18
14 02957AXX
[1]
Motor se štítem brzdového ložiska [10a] Závrtný šroub (3x)
[15]
[2]
Unášeč
[10b] Protipružina
[16]
Odbrzďovací páka s ruční pákou Závrtný šroub (2x)
[3]
Pojistná podložka
[10c] Tlakový kroužek
[17]
Kuželová pružina
[4]
Kotouč Niro (pouze BMG 05-4)
[10e] Šestihranná matice
[18]
Šestihranná matice
[5]
Těsnicí pás
[11]
[19]
Ventilátor
Brzdová pružina
[6]
Prstencová pružina
[12]
Těleso cívky
[20]
Pojistná podložka
[7]
Nosič brzdového obložení
[13]
u BMG: Těsnění
[21]
Víko ventilátoru
[8]
Přítlačný kotouč
u BM: V-kroužek
[22]
Šroub se šestihrannou hlavou
[9]
Tlumicí kotouč (pouze BMG)
[14]
Spirálový upínací kolík [23]
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Pásová svorka
69
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Brzda BM30-62
10
e
d 20
a
19
12
13
14
15
16
18 17
11 8 7b
7 23 2
3
23
6
5 02958AXX
[2]
Unášeč
[8]
[3]
Pojistná podložka
[10a] Závrtný šroub (3x)
[16] Závrtný šroub (2x)
[5]
Těsnicí pás
[10d] Stavěcí objímka
[17] Kuželová pružina
[6]
Prstencová pružina
[10e] Šestihranná matice
[18] Šestihranná matice
[7]
Nosič brzdového obložení
[11]
[19] Ventilátor
[7b] Pouze BM 32, 62:
[12]
Přítlačný kotouč
Brzdová pružina
[15] Odbrzďovací páka s ruční pákou
Těleso cívky
[20] Pojistná podložka
Brzdová lamela, prstencová pružina [13]
V-kroužek
[23] Pásová svorka
Nosič brzdového obložení
Spirálový upínací kolík
[14]
Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery 1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí!
70
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
2. Demontujte: – pokud jsou namontována - počitadla/snímače impulzů (→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy"), – víko příruby nebo ventilátoru [21]. 3. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušeného brzdového obložení. 4. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b]. Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušt’ka by neměla v žádném případě klesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebení od poslední údržby, uvádí se navíc tloušt’ka nového obložení. Typ motoru
D(F)T71. – D(F)V100.
Typ brzdy
Minimální tloušt’ka obložení
Tloušt’ka nového obložení
[mm]
[mm]
9
12,3
BMG05 – BMG4
D(F)T112M – D(F)V132S
BMG8
10
13,5
D(F)T132M – D(F)V225M
BM15 – BM62
10
14,2
Vyměňte nosič brzdového obložení (viz odstavec "Výměna nosiče brzdového obložení BMG 05-8, BM 15-62"), jinak 5. U BM30-62: stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu. 6. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (→ následující obrázek) (spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°) – u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12], – u BMG mezi kotoučem kotvy [8] a tlumicím kotoučem [9]. 7. Dotáhněte šestihranné matice [10e] – dokud není pracovní vzduchová mezera správně nastavena (→ kap. "Technické údaje"), – u BM 30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery rovna 0,25 mm. 8. U BM30-62: dotahujte stavěcí objímky – proti tělesu cívky, – dokud není pracovní vzduchová mezera správně nastavena (→ kap. "Technické údaje"). 9. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
A
.
01957AXX
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
71
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Výměna nosiče brzdového obložení – BMG
Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG 05-4 ≤ 9 mm; u BMG 8 - BM 62 ≤ 10 mm) zkontrolujte také ostatní demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte. 1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 2. Demontujte: – pokud jsou namontovány – externí ventilátor, počitadla/snímače impulzů (→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy"), – víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]. 3. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14]. 4. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor na kabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11]. 5. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b], vyčistěte brzdu. 6. Namontujte nový nosič brzdového obložení. 7. Součásti brzdy znovu namontujte. – Kromě montáže těsnicího pásu, ventilátoru a ventilátorového víka nastavte pracovní vzduchovou mezeru (→ odstavec "Kontrola brzdy BMG 05-8, BM 30-62, nastavení pracovní vzduchové mezery", body 5 až 8). 8. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následující obrázek).
s
01111BXX Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 9. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly. Upozornění
•
Pevné ruční odbrzdění (typ HF) je již odbrzděno, pokud je při manipulaci se závitovým kolíkem cítit odpor.
•
Zpětné ruční odbrzdění (typ HR) je možné odbrzdit pouze silou ruky.
Pozor: u brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru.
72
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
9
Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC
Změna brzdného momentu
Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (→ kap. "Technické údaje") •
použitím různých brzdových pružin
•
změnou počtu brzdových pružin
1. Motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 2. Demontujte: – pokud jsou namontovány – externí ventilátor, počitadla/snímače impulzů (→ kap. "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy"), – víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]. 3. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14]. 4. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12] – cca o 50 mm (pozor na brzdový kabel!). 5. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [11] – brzdové pružiny symetricky uspořádejte. 6. Součásti brzdy znovu namontujte – kromě montáže těsnicího pásu, ventilátoru a víka ventilátoru nastavte pracovní vzduchovou mezeru (→ kap. "Inspekce brzd BMG05-8, BM15-62 ", body 5 až 8). 7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (→ následující obrázek).
s
01111BXX Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 8. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]!
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
73
kVA
10
i
f
n
Technické údaje Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty BMG05-8, BR03, BC, Bd
P Hz
10
Technické údaje
10.1
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty BMG05-8, BR03, BC, Bd
Typ brzdy
Pro Velikost motoru
Spínací práce v rámci jednoho intervalu údržby [106 J]
BMG052) Bd 05
71 80
60
Pracovní vzduchová mezera [mm] min.1)
0,25
Nastavení brzdných momentů Brzdný moment
Druh a počet brzdových pružin
Objednací číslo brzdových pružin
max.
[Nm]
normální
červená
normální
červená
0,6
5,0 4,0 2,5 1,6 1,2
3 2 -
2 6 4 3
135 017 X
135 018 8
4 3 3 2 -
2 3 2 6 4 3
135 017 X
135 018 8
BC05
71 80
60
0,25
0,6
7,5 6,0 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2
BMG1
80
60
0,25
0,6
10 7,5 6,0
6 4 3
2 3
135 017 X
135 018 8
0,6
20 16 10 6,6 5,0
3 2 -
2 6 4 3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
30 24 20 16 10 6,6 5,0
4 3 3 2 -.
2 3 2 6 4 3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
10 30 24
6 4 3
2 3
135 150 8
135 151 6
0,9
75 55 45 37 30 19 12,6 9,5
6 4 3 3 2 -
2 3 2 6 4 3
184 845 3
135 570 8
BMG23) Bd2
90 100
130
0,25
130 BC2
90 100
BMG4
100
BMG8
112M 132S
130
300
0,3
1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním chodu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,1 mm. 2) BMG05: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (5 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG1. 3) BMG2: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (20 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG4.
74
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Technické údaje Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62
10.2
kVA
i
f
n
10
P Hz
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62
Typ brzdy
Pro Velikost motoru
Spínací práce v rámci jednoho intervalu údržby [106 J]
BM15
132M, ML 160M
1000
BM30
160L 180
1500
BM31
200 225
1500
2)
BM32
180
Pracovní vzduchová mezera [mm] min.1)
0,3
BM622)
200 225
Brzdný moment max.
1,2
1500
0,4 1500
Nastavení brzdných momentů
1,2
Druh a počet pružin
Objednací čísla pružin
[Nm]
normální
červená
normální
červená
150 125 100 75 50 35 25
6 4 3 3 -
2 3 6 4 3
184 486 5
184 487 3
300 250 200 150 125 100 75 50
8 6 4 4 2 -
2 4 4 8 6 4
187 455 1
187 457 8
300 250 200 150 100
4 2 -
4 8 6 4
600 500 400 300 250 200 150 100
8 6 4 4 2 -
2 4 4 8 6 4
187 455 1
187 457 8
1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním chodu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,15 mm. 2) Dvoukotoučová brzda.
10.3
Přípustná spínací práce brzdy Maximální brzdná práce na jedno zabrzdění znázorněná v charakteristikách nesmí být v žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění. Při překročení maximální brzdné práce nemůže být zaručena ochrana proti explozi. Pokud používáte brzdový motor, je třeba zkontrolovat, jestli je brzda schválena pro požadovanou četnost spínání Z. Následující diagramy znázorňují přípustnou spínací práci Wmax na jedno sepnutí pro různé brzdy a různé jmenovité otáčky. Údaje jsou uvedeny v závislosti na požadované četnosti spínání Z počtu sepnutí za hodinu (1/h). Příklad pro brzdu v kategorii II3D: Jmenovité otáčky jsou 1500 min-1 a je použita brzda BM 32. Při 200 sepnutí za hodinu činí přípustná spínací práce na jedno sepnutí 9000 J (→ Obr. 10). Pomoc pro stanovení brzdné práce naleznete v příručce ("Praxe techniky pohonů: návrhy pohonů" (Praxis der Antriebstechnik: Antriebe projektieren)).
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
75
10
kVA
i
f
n
Technické údaje Přípustná spínací práce brzdy
P Hz
Kategorie II3D (BMG 05 – BM 62) a Kategorie II2G (BC05 a BC2) Wmax 10
Wmax
3000 1/min
6
1500 1/min
106
BM 32, BM 62 BM 15
J
BM 15
BMG 8
105
BM 30, BM 31
J 105
BMG 2, BMG 4
BMG 8 BMG2, BMG4, BC2
BMG 05, BMG 1
BMG05, BMG1, BC05
104
104
103
103
102
102
10 1
10
102
103 c/h
104
10 1
10
102
103 c/h
Z
Z
51024AXX
Obr. 10: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min-1 Wmax
Wmax
1000 1/min
106
750 1/min
106 BM 32, BM 62
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
J
BM 30, BM 31
J
BM 15
105
BM 15
105
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
BMG 05, BMG 1
104
103
103
102
102
1
10
102
BMG 8
BMG 2, BMG 4
104
10
103 c/h
104
10 1
10
102
Z
Obr. 11: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min-1
76
104
103 c/h
104
Z 51025AXX
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Technické údaje Přípustná spínací práce brzdy
kVA
i
f
n
10
P Hz
Kategorie II3G
Wmax
Wmax 5 10
3000 1/min
105 J
1500 1/min
BMG05/1
J
BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62
BMG05/1 10
4
10
3
BMG2/4 BMG8 BM15
102
10
4
10
3
102
10 1
102
10
103
c/h
104
10 1
10
102
103
4 c/h 1 0
Z
Z
51046AXX
Obr. 12: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min-1 Wmax
4
10
3
750 1/min
10 5 BMG05/1
J
10
Wmax
1000 1/min
10 5
BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62
10 2
BMG05/1
J
10
4
10
3
BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62
10 2
1
10
10
2
10 3
c/h
10 4
10 1
10
Z
Obr. 13: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min-1
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
10 2
10 3
4 c/h 10
Z 51047AXX
77
10
kVA
i 10.4
f
n
Technické údaje Provozní proudy
P Hz
Provozní proudy Hodnoty proudu IH (přídržný proud) jsou efektivními hodnotami. Používejte pouze zařízení pro měření efektivních hodnot. Spínací proud (urychlovací proud) IB působí pouze krátkodobě (max. 120 ms) při odbrzďování brzdy nebo při poklesech napětí pod 70 % jmenovitého napětí. Při použití brzdového usměrňovače BG nebo při přímém připojení stejnosměrného napětí – obojí je možné pouze u brzd do velikosti BMG4 – nevzniká žádný zvýšený spínací proud.
Brzda BMG05 – BMG4 Velikost motoru
BMG05
BMG1
BMG2
BMG4
71/80
80
90/100
100
Max. brzdný moment [Nm]
5
10
20
40
Brzdný výkon [W]
32
36
40
50
Poměr spínacích proudů IB/IH
4
4
4
4
Jmenovité napětí UN VAC
VDC
BMG05 IH [AAC]
24
78
IG [ADC]
BMG 1 IH [AAC]
1,38
IG [ADC]
BMG 2 IH [AAC]
1,54
BMG 4
IG [ADC]
IH [AAC]
1,77
IG [ADC] 2,20
24 (23-25)
10
2,0
3,3
2,4
3,7
-
-
-
-
42 (40-46)
18
1,14
1,74
1,37
1,94
1,46
2,25
1,80
2,80
48 (47-52)
20
1,02
1,55
1,22
1,73
1,30
2,00
1,60
2,50
56 (53-58)
24
0,90
1,38
1,09
1,54
1,16
1,77
1,43
2,20
60 (59-66)
27
0,81
1,23
0,97
1,37
1,03
1,58
1,27
2,00
73 (67-73)
30
0,72
1,10
0,86
1,23
0,92
1,41
1,14
1,76
77 (74-82)
33
0,64
0,98
0,77
1,09
0,82
1,25
1,00
1,57
88 (83-92)
36
0,57
0,87
0,69
0,97
0,73
1,12
0,90
1,40
97 (93-104)
40
0,51
0,78
0,61
0,87
0,65
1,00
0,80
1,25
110 (105-116)
48
0,45
0,69
0,54
0,77
0,58
0,90
0,72
1,11
125 (117-131)
52
0,40
0,62
0,48
0,69
0,52
0,80
0,64
1,00
139 (132-147)
60
0,36
0,55
0,43
0,61
0,46
0,70
0,57
0,88
153 (148-164)
66
0,32
0,49
0,39
0,55
0,41
0,63
0,51
0,79
175 (165-185)
72
0,29
0,44
0,34
0,49
0,37
0,56
0,45
0,70
200 (186-207)
80
0,26
0,39
0,31
0,43
0,33
0,50
0,40
0,62
230 (208-233)
96
0,23
0,35
0,27
0,39
0,29
0,44
0,36
0,56
240 (234-261)
110
0,20
0,31
0,24
0,35
0,26
0,40
0,32
0,50
290 (262-293)
117
0,18
0,28
0,22
0,31
0,23
0,35
0,29
0,44
318 (294-329)
125
0,16
0,25
0,19
0,27
0,21
0,31
0,25
0,39
346 (330-369)
147
0,14
0,22
0,17
0,24
0,18
0,28
0,23
0,35
400 (370-414)
167
0,13
0,20
0,15
0,22
0,16
0,25
0,20
0,31
440 (415-464)
185
0,11
0,17
0,14
0,19
0,15
0,22
0,18
0,28
500 (465-522)
208
0,10
0,15
0,12
0,17
0,13
0,20
0,16
0,25
IB
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
IH
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW
IG
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Technické údaje Provozní proudy
Brzda BMG8 – BM32/62
kVA
i
f
n
P Hz
BMG8
BM 15
BM30/31; BM32/62
112/132S
132M-160M
160L-225
Max. brzdný moment [Nm]
75
150
600
Brzdný výkon [W]
65
95
120
Poměr spínacích proudů IB/IH
6,3
7,5
8,5
Jmenovité napětí UN
BMG8
BM 15
BM 30/31; BM 32/62
VDC
IH [AAC]
IH [AAC]
IH [AAC]
24
2,771)
4,151)
4,001)
42 (40-46)
-
2,31
3,35
-
48 (47-52)
-
2,10
2,95
-
56 (53-58)
-
1,84
2,65
-
60 (59-66)
-
1,64
2,35
-
73 (67-73)
-
1,46
2,10
-
77 (74-82)
-
1,30
1,87
-
88 (83-92)
-
1,16
1,67
-
97 (93-104)
-
1,04
1,49
-
110 (105-116)
-
0,93
1,32
1,78
125 (117-131)
-
0,82
1,18
1,60
139 (132-147)
-
0,73
1,05
1,43
153 (148-164)
-
0,66
0,94
1,27
175 (165-185)
-
0,59
0,84
1,13
200 (186-207)
-
0,52
0,74
1,00
230 (208-233)
-
0,46
0,66
0,90
240 (234-261)
-
0,41
0,59
0,80
290 (262-293)
-
0,36
0,53
0,71
318 (294-329)
-
0,33
0,47
0,63
346 (330-369)
-
0,29
0,42
0,57
400 (370-414)
-
0,26
0,37
0,50
440 (415-464)
-
0,24
0,33
0,44
500 (465-522)
-
0,20
0,30
0,40
Velikost motoru
VAC
10
1) Stejnosměrný proud při provozu s BSG
Legenda IH
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW
IB
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
IG
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
79
10
kVA
i
f
n
Technické údaje Provozní proudy
P Hz
Brzda BC BC05
BC2
71/80
90/100
Max. brzdný moment [Nm]
7,5
30
Brzdný výkon [W]
29
41
Spínací poměr IB/IH
4
4
BC05
BC2
Velikost motoru
Jmenovité napětí UN VAC
VDC
IH [AAC]
IG [ADC]
IH [AAC]
IG [ADC]
24
-
1,22
-
1,74
42 (40-46)
18
1,10
1,39
1,42
2,00
48 (47-52)
20
0,96
1,23
1,27
1,78
56 (53-58)
24
0,86
1,10
1,13
1,57
60 (59-66)
27
0,77
0,99
1,00
1,42
73 (67-73)
30
0,68
0,87
0,90
1,25
77 (74-82)
33
0,60
0,70
0,79
1,12
88 (83-92)
36
0,54
0,69
0,71
1,00
97 (93-104)
40
0,48
0,62
0,63
0,87
110 (105-116)
48
0,42
0,55
0,57
0,79
125 (117-131)
52
0,38
0,49
0,50
0,71
139 (132-147)
60
0,34
0,43
0,45
0,62
153 (148-164)
66
0,31
0,39
0,40
0,56
175 (165-185)
72
0,27
0,34
0,35
0,50
200 (186-207)
80
0,24
0,31
0,31
0,44
230 (208-233)
96
0,21
0,27
0,28
0,40
240 (234-261)
110
0,19
0,24
0,25
0,35
290 (262-293)
117
0,17
0,22
0,23
0,32
318 (294-329)
125
0,15
0,20
0,19
0,28
346 (330-369)
147
0,13
0,18
0,18
0,24
400 (370-414)
167
0,12
0,15
0,15
0,22
440 (415-464)
185
0,11
0,14
0,14
0,20
500 (465-522)
208
0,10
0,12
0,12
0,17
Legenda
80
IH
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW-EURODRIVE
IB
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
IG
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Technické údaje Provozní proudy
kVA
i
f
n
10
P Hz
Brzda Bd Bd05
Bd2
71/80
90/100
Max. brzdný moment [Nm]
7,5
30
Brzdný výkon [W]
29
41
Jmenovité napětí UN
Bd05
Bd2
VAC
VDC
IG [ADC]
IG [ADC]
24
1,22
1,74
42 (40-46)
18
1,39
2,00
48 (47-52)
20
1,23
1,78
56 (53-58)
24
1,10
1,57
60 (59-66)
27
0,99
1,42
73 (67-73)
30
0,87
1,25
77 (74-82)
33
0,70
1,12
88 (83-92)
36
0,69
1,00
97 (93-104)
40
0,62
0,87
110 (105-116)
48
0,55
0,79
125 (117-131)
52
0,49
0,71
139 (132-147)
60
0,43
0,62
153 (148-164)
66
0,39
0,56
175 (165-185)
72
0,34
0,50
200 (186-207)
80
0,31
0,44
230 (208-233)
96
0,27
0,40
240 (234-261)
110
0,24
0,35
290 (262-293)
117
0,22
0,32
318 (294-329)
125
0,20
0,28
346 (330-369)
147
0,18
0,24
400 (370-414)
167
0,15
0,22
440 (415-464)
185
0,14
0,20
500 (465-522)
208
0,12
0,17
Velikost motoru
Legenda IG
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
UN
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
81
10
kVA
i
f
n
Technické údaje Maximální přípustné radiální síly
P Hz
10.5
Maximální přípustné radiální síly V následující tabulce jsou uvedeny přípustné radiální síly (horní hodnota) a axiální síly (dolní hodnota) pro třífázové motory s ochranou proti explozi:
Pracovní poloha
Patkový motor
Přírubový motor
Přípustná příčná síla FR [N] Přípustná axiální síla FA [N]; FA_tah = FA_tlak
[1/min] Počet pólů
Konstrukční velikost 63
71
80
90
100
112
132S
132ML 132M
160M
160L
180
200
225
250 280
750 8
-
680 200
920 240
1280 320
1700 400
1750 480
1900 560
2600 640
3600 960
3800 960
5600 1280
6000 2000
-
-
1000 6
-
640 160
840 200
1200 240
1520 320
1600 400
1750 480
2400 560
3300 800
3400 800
5000 1120
5500 1900
-
-
1500 4
-
560 120
720 160
1040 210
1300 270
1400 270
1500 270
2000 400
2600 640
3100 640
4500 940
4700 2400
7000 2400
8000 2500
3000 2
-
400 80
520 100
720 145
960 190
980 200
1100 210
1450 320
2000 480
2300 480
3450 800
3700 1850
-
-
750 8
-
850 250
1150 300
1600 400
2100 500
2200 600
2400 700
3200 800
4600 1200
4800 1200
7000 1600
7500 2500
-
-
1000 6
600 150
800 200
1050 250
1500 300
1900 400
2000 500
2200 600
2900 700
4100 1000
4300 1000
6300 1400
6800 2400
-
-
1500 4
500 110
700 140
900 200
1300 250
1650 350
1750 350
1900 350
2500 500
3200 800
3900 800
5600 1200
5900 3000
8700 3000
9000 2600
3000 2
400 70
500 100
650 130
900 180
1200 240
1200 250
1300 260
1800 400
2500 600
2900 600
4300 1000
4600 2300
-
-
Přepočet radiální síly při působení síly mimo střed
Při působení síly mimo střed konce hřídele je třeba vypočítat přípustné příčné síly pomocí následujících vzorců. Menší z obou hodnot FxL (podle životnosti ložisek) a FxW (podle pevnosti hřídele) je přípustná hodnota radiální síly v místě x. Dbejte prosím na to, že výpočty platí pro Ma max.
FxL podle životnosti ložisek
FxL = FR •
a [N] b+x
FxW z pevnosti hřídele
FxW =
82
c [N] f+x
FR
= přípustná radiální síla (x = l/2) [N]
x
= vzdálenost mezi nákružkem hřídele a místem působení síly [mm]
a,b,f
= konstanty motoru pro přepočet radiální síly [mm]
c
= konstanta motoru pro přepočet radiální síly [Nmm]
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
kVA
Technické údaje Maximální přípustné radiální síly
i
f
n
10
P Hz
l l
x
x
l/2 l/2
dd FA
FA Fx
Fx F R FR 03074AXX
Obr. 14: Radiální síla Fx při působení síly mimo střed
Konstanty motoru pro přepočet radiální síly Konstrukční velikost DFR63
a [mm]
b
c
[mm]
dvoupólový čtyřpólový šestipólový osmipólový [Nmm] [Nmm] [Nmm] [Nmm]
161
146
DT71
158,5
143,8
DT80
213,8
193,8
(S)DT90
227,8
202,8
SDT100
270,8
240,8
DV100
270,8
240,8
(S)DV112M
286,8
256,8
(S)DV132S
341,8
301,8
DV132M
344,5
304,5
DV132ML
404,5
364,5
DV160M
419,5
364,5
DV160L
435,5
380,5
11,2 •
11,4 • 103
16,8 •
103
16 • 103
17,5 • 103
24,2 • 103
27,4 •
39,6 •
103
42,3 • 103 42,3 • 103 53 • 103
70,5 • 103 87,1 • 103 120 • 103 150 • 103
177,5 • 103 266 •
DV180
507,5
452,5
DV200
537,5
482,5
DV225
626,5
556,5
-
DV250
658
588
-
DV280
658
588
-
2. konec hřídele motoru
103
103
103
57,3 • 103 57,3 • 103 75,7 • 103 96,1 • 103 120 • 103 156 • 103
195,9 • 103 239 • 103 347 •
103
19 •
103
630 • 103 630 • 103
d
l
[mm]
[mm]
[mm]
-
13
14
30
18,3 • 103
19,5 • 103
13,6
14
30
13,6
19
40
103
48,7 • 103
13,1
24
50
14,1
28
60
14,1
28
60
24,1
28
60
24,1
38
80
20,1
38
80
20,1
38
80
20,1
42
110
22,15
42
110
22,15
48
110
330 • 103
0
55
110
-
-
0
60
140
-
-
0
65
140
-
-
0
75
140
28,2 • 103 45,7 •
67 • 103 67 • 103
86,5 • 103 112 • 103
144 • 103 198 • 103 248 • 103
262,5 • 103 386 •
103
203,5 • 103 258,5 • 103 302,5 • 103 490 • 103
f
31 • 103 75 • 103 75 • 103
94,6 • 103 122 • 103 156 • 103
216,5 • 103 270 • 103 293 • 103 432 • 103
Kontaktujte prosím firmu SEW-EURODRIVE ohledně konzultace přípustného zatížení 2. konce hřídele motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
83
10
kVA
i 10.6
f
n
Technické údaje Přípustné typy kuličkových ložisek
P Hz
Přípustné typy kuličkových ložisek
Ložisko A (třífázový motor, brzdový motor) Typ motoru
eDT71 - eDT80 eDT90 - eDV100 eDV112 - eDV132S
Převodový motor
Přírubový a patkový motor
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
6306 2RS J C3 6307 2RS J C3
6208 2RS J C3
Ložisko B (patkový, přírubový, převodový motor) Třífázový motor
Brzdový motor
6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3
-
eDV132M - eDV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
-
eDV160L - eDV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
-
Ložisko A (třífázový motor, brzdový motor) Typ motoru Převodový motor
Přírubový a patkový motor
Třífázový motor
Brzdový motor
6202 2RS J C3
-
DFR63
6303 2RS J C3
6203 2RS J C3
DT71 - DT80
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
DT90 - DV100 DV112 - DV132S
6306 2RS J C3 6307 2RS J C3
Ložisko B (patkový, přírubový, převodový motor)
6208 2RS J C3
6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3
DV132M - DV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
DV160L - DV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
DV200LS - DV225M
6314 2RS J C3
6314 2RS J C3
DV250 - DV280S
6316 2RS J C3
6315 2RS J C3
Mazání ložisek: Klüber Asonic GHY72
84
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Prohlášení o shodě Motory / brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV
11
Prohlášení o shodě
11.1
Motory / brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV
11
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brakes in category 2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019 EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
85
11
Prohlášení o shodě Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT / eDV
11.2
Motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT / eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors in category 2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 281 EN 50 014; EN 50 281
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.10.2000
86
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV
11.3
11
Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3D der Baureihen CT und CV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3D of the CT and CV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 281-1-1 EN 50 014; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
87
11
Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 3G / 3D, konstrukční řada DT / DV
11.4
Motory / brzdové motory kategorie 3G / 3D, konstrukční řada DT / DV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3G und 3D der Baureihen DR63, DT und DV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
SEW-EURODRIVE
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3G and 3D of the DR63, DT and DV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1 EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
88
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Rejstřík změn
12
12
Rejstřík změn Oproti předchozímu vydání návodu k obsluze "Třífázové motory DR/DV/DT s ochranou proti explozi, asynchronní servomotory CT/CV" (číslo dokumentu: 11216603, vydání 07/2003) byly provedeny následující doplňky a změny: Všeobecné doplňky a opravy. "Mechanická instalace" a "Elektrická instalace" nyní tvoří samostatné kapitoly, kapitola "Instalace" se ruší.
Bezpečnostní pokyny
• • •
Použití v souladu s předpisy: Přesné označení normy. Instalace / montáž. Inspekce / údržba.
Mechanická instalace
• •
Dříve než začnete: Okolní podmínky. Instalace motoru: Respektujte při instalaci čidla.
Elektrická instalace
• • • •
Vyrovnání potenciálů. Zvláštnosti při provozu na frekvenčním měniči. Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita). Motory a brzdové motory kategorie 2G: Přípojka motoru: Utahovací moment přítlačné matky. Motory a brzdové motory kategorie 2G: Připojení motoru: Příslušná schémata. Motory a brzdové motory kategorie 2G: Připojení motoru: Přípojka motoru. Motory kategorie 2D: Přípojka motoru: Utahovací momenty přítlačné matky. Motory kategorie 2D: Připojení motoru: Příslušná schémata. Motory kategorie 2D: Připojení motoru: Přípojka motoru. Motory a brzdové motory kategorie 3G: Připojení motoru: Drobné připojovací díly. Motory a brzdové motory kategorie 3D: Připojení motoru: Drobné připojovací díly. Motory a brzdové motory kategorie 3GD: Připojení motoru: Drobné připojovací díly. Asynchronní servomotory kategorie 3D: Připojení motoru: Drobné připojovací díly. Okolní podmínky během provozu: Výška instalace.
• • • • • • • • • • Provozní režimy a mezní hodnoty
• • • • • • •
Frekvenční měniče v kategoriích 3G, 3D a 3GD: Podmínky pro bezpečný provoz: Omezení při provozu v oblasti zdvihací techniky. Frekvenční měniče v kategoriích 3G, 3D a 3GD: Podmínky pro bezpečný provoz: Převodovky. Přiřazení motoru: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07. Přiřazení motoru: MOVIDRIVE®. Asynchronní servomotory: Mezní hodnoty pro proud a moment. Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče: Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®. Zařízení s měkkým rozběhem.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
89
Rejstřík změn
12
Uvedení do provozu
• •
Inspekce/údržba
90
• • •
Potřebné nastavení parametrů frekvenčního měniče: Nastavení maximální frekvence resp. maximálních otáček: MOVITRAC® 07. Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu: Rozměr "x" po montáži. Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy: Demontujte inkrementální čidlo. Inspekce a údržba motoru: Průběh. Inspekce a údržba motoru: Výměna mezidesky.
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Index
13
13
Index
0 ... 9 2D ........................................................................20 2G ........................................................................16 3D ..................................................................27, 35 3G ........................................................................23 3GD......................................................................31 A Asynchronní motory .......................................43, 44 Mezní charakteristiky.....................................45 Asynchronní servomotory ....................................49 Mezní charakteristiky.....................................48 Mezní hodnoty ...............................................46 AV1H demontáž ...................................................61 B BC provozní proudy .............................................80 Bd provozní proudy ..............................................81 Bezpečnostní pokyny .............................................5 Bezpečnostní upozornění a varování.....................4 Bezpečný provoz..................................................40 BM15-62, BMG61/122 .........................................75 BMG05-8, BC, Bd ................................................74 BMG05 - BMG4 provozní proudy.........................78 BMG8 - BMG32/62 provozní proudy....................79 Boost ....................................................................55 Brzdné momenty BM15-62, BMG61/122...................................75 BMG05-8, BC, Bd..........................................74 D Demontáž AV1H .............................................................61 EV1................................................................61 Dlouhodobé skladování motorů ...........................11 E Čidlo absolutních hodnot, demontáž....................61 Elektrická instalace ..............................................14 EV1 demontáž......................................................61 F Frekvenční měnič.................................................15 Frekvenční měnič, parametry...............................54 I Inkrementální čidlo, demontáž .............................61 Inspekce/údržba...................................................60 Inspekční práce Brzda BC .......................................................66 Motor .............................................................63 Instalační výška....................................................38 Intervaly inspekcí .................................................60 Intervaly údržby....................................................60 IxR........................................................................55
K Kabelové přívody ................................................ 14 Kategorie 2D ....................................................... 20 Připojení motoru ........................................... 21 Kategorie 2G ....................................................... 16 Připojení brzdy.............................................. 19 Připojení motoru ........................................... 17 Kategorie 3D ................................................. 27, 35 Připojení brzdy........................................ 30, 37 Připojení motoru ..................................... 28, 36 Kategorie 3G ....................................................... 23 Připojení brzdy.............................................. 26 Připojení motoru ........................................... 24 Kategorie 3GD .................................................... 31 Připojení brzdy.............................................. 34 Připojení motoru ........................................... 32 Klidový ohřev....................................................... 57 Kódovač, demontáž ............................................ 61 L Likvidace ............................................................... 4 M Maximální frekvence ........................................... 55 Maximální otáčky ................................................ 55 Mechanická instalace .......................................... 11 Mezní charakteristiky Asynchronní motory...................................... 45 Asynchronní servomotory ............................. 48 Mezní hodnoty..................................................... 39 Asynchronní servomotory ............................. 46 MOVIDRIVE® ..................................................... 44 MOVITRAC® 31C ............................................... 43 N Nežádoucí ovlivnění Ochranné zařízení motoru ............................ 15 Ovládání brzdy.............................................. 14 O Ochranné zařízení motoru, nežádoucí ovlivnění .....15 Okolní podmínky ................................................. 38 Ovládání brzdy, nežádoucí ovlivnění .................. 14 P Parametry frekvenčního měniče ......................... 54 Páry ..................................................................... 38 Plyny ................................................................... 38 Pokyny pro zapojení............................................ 14 Použití v souladu s předpisy ................................. 5 Prach ................................................................... 38 Pracovní vzduchová mezera BM15-62, BMG61/122 .................................. 75 BMG05-8, BC, Bd ......................................... 74
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
91
13
Index
Práce na údržbě Brzda BC .......................................................66 Prohlášení o shodě ..............................................85 Proudové omezení ...............................................55 Provoz na frekvenčním měniči 3G / 3D / 3GD .....39 Provozní poruchy .................................................58 Brzda .............................................................59 Frekvenční měnič ..........................................59 Motor .............................................................58 Provozní proudy ...................................................78 BC..................................................................80 Bd ..................................................................81 BMG05 - BMG4 .............................................78 BMG8 - BMG32/62 ........................................79 Provozní režimy ...................................................39 Provoz s frekvenčním měničem ...........................15 Přepočet radiální síly............................................82 Přípustná spínací práce .......................................75 Přípustné radiální síly...........................................82 Přípustné typy kuličkových ložisek.......................84 Přiřazení frekvenčních měničů k asynchronním servomotorům ......................................................49 Přiřazení motoru a měniče Asynchronní motor / MOVIDRIVE®...............44 Asynchronní motor / MOVITRAC® 31C ........43 Asynchronní servomotory..............................49
V Výrobní číslo ......................................................... 8 Z Zařízení pro pozvolný rozběh.............................. 53 Záření .................................................................. 38 Zdvihací zařízení ................................................. 42 Změna uzavíraného směru ................................. 56
R Radiální síly..........................................................82 S Schémata připojení ..............................................14 Skupinový pohon..................................................41 Spínací práce BM15-62, BMG61/122...................................75 BMG05-8, BC, Bd..........................................74 Spínací práce, přípustná ......................................75 T Technické údaje ...................................................74 Tepelné mezní charakteristiky Asynchronní motory.......................................45 Asynchronní servomotory..............................48 Teplota okolí.........................................................38 Tolerance při montážních pracích........................13 Transport................................................................6 Typové označení....................................................8 Typový štítek ..........................................................8 Typy kuličkových ložisek ......................................84 U Uvedení do provozu .............................................54 Uzávěr zpětného chodu .................................56, 65 Údržba brzdy, přípravné práce.............................61 Údržba motoru, přípravné práce ..........................61 Údržbářské práce Motor .............................................................63
92
Návod k obsluze – Třífázové motory s ochranou proti explozi / asynchronní servomotory
Seznam adres
Seznam adres Německo Ředitelství Výrobní závod Odbyt
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Č. poštovní přihrádky Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Service Competence Center
Střed Převodovky / motory
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710 Fax +49 7251 75-1711
[email protected]
Střed Elektronika
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780 Fax +49 7251 75-1769
[email protected]
Sever
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (u Hannoveru)
Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55
[email protected]
Východ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (u Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30
[email protected]
Jih
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (u Mnichova)
Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50
[email protected]
Západ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (u Düsseldorfu)
Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55
[email protected]
Drive Service Hotline / 24hodinová telefonická pohotovostní služba
+49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Německu. Francie Výrobní závod Odbyt Servis
Haguenau
SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com
[email protected]
Montážní závody Odbyt Servis
Bordeaux
SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15
Paříž
SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích ve Francii. Alžírsko Odbyt
Alžír
Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84 Fax +213 21 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21
[email protected]
Argentina Montážní závod Odbyt Servis
04/2005
93
Seznam adres
Austrálie Montážní závody Odbyt Servis
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905
[email protected]
Brusel
CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be
[email protected]
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133 Fax +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br
[email protected]
Belgie Montážní závod Odbyt Servis
Brazílie Výrobní závod Odbyt Servis
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Brazílii. Bulharsko Odbyt
Sofia
BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565 Fax +359 2 9549345
[email protected]
Praha
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Lužná 591 CZ - 160 00 Praha 6-Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236 Fax +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Výrobní závod Montážní závod Odbyt Servis
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25322611
[email protected] http://www.sew.com.cn
Montážní závod Odbyt Servis
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. China
Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783
[email protected]
Kodaň
SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231
[email protected]
Lahti
SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300 Fax +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Electro-Services B.P. 1889 Libreville
Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12
Česká republika Odbyt
Čína
Dánsko Montážní závod Odbyt Servis
Estonsko Odbyt
Finsko Montážní závod Odbyt Servis
Gabun Odbyt
94
04/2005
Seznam adres
Hongkong Montážní závod Odbyt Servis
Hongkong
SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Fax +852 2 7959129
[email protected]
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Č. poštovní přihrádky Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01
[email protected]
Záhřeb
KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158
[email protected]
Montážní závod Odbyt Servis
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat
Tel. +91 265 2831021 Fax +91 265 2831087
[email protected]
Technické kanceláře
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore
Tel. +91 80 22266565 Fax +91 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai
Tel. +91 22 28348440 Fax +91 22 28217858
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458
Milán
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801 Fax +39 2 96 799781
[email protected]
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814
[email protected]
Chile Montážní závod Odbyt Servis
Chorvatsko Odbyt Servis
Indie
Irsko Odbyt Servis
Itálie Montážní závod Odbyt Servis Japonsko Montážní závod Odbyt Servis
04/2005
95
Seznam adres
Jihoafrická republika Montážní závody Odbyt Servis
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O. Box 90004 Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-3104
[email protected]
Kapské Město
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847
[email protected]
Douala
Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala
Tel. +237 4322-99 Fax +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677
[email protected]
Kamerun Odbyt
Kanada Montážní závody Odbyt Servis
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Kanadě. Kolumbie Montážní závod Odbyt Servis
Bogota
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056
[email protected]
Bejrút
Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Fax +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus
Tel. +370 315 79204 Fax +370 315 79688
[email protected]
Korea Montážní závod Odbyt Servis
Libanon Odbyt
Litva Odbyt
96
04/2005
Seznam adres
Lucembursko Montážní závod Odbyt Servis
Brusel
CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be
[email protected]
Budapešt’
SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia
Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404
[email protected]
Casablanca
S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71 Fax +212 2 6215-88
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020 Fax +47 69 241-040
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch
Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002
[email protected]
Abidžan
SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44 Fax +225 2584-36
Lodž
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90 Fax +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Maďarsko Odbyt Servis
Malajsie Montážní závod Odbyt Servis
Maroko Odbyt
Nizozemí Montážní závod Odbyt Servis
Norsko Montážní závod Odbyt Servis Nový Zéland Montážní závody Odbyt Servis
Peru Montážní závod Odbyt Servis
Pobřeží slonoviny Odbyt
Polsko Montážní závod Odbyt Servis
04/2005
97
Seznam adres
Portugalsko Montážní závod Odbyt Servis
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Vídeň
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Bukurešt’
Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170
[email protected]
Petrohrad
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430 Fax +7 812 5352287 http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Atény
Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr
[email protected]
Dakar
SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70 Fax +221 849 47-71
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705 Fax +65 68612827 Telex 38 659
[email protected]
Sereď
SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavská 920 SK-926 01 Sereï
Tel. +421 31 7891311 Fax +421 31 7891312
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21
[email protected]
Bělehrad
DIPAR d.o.o. Kajmakcalanska 54 SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 3046677 Fax +381 11 3809380
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70 Fax +34 9 4431 84-71
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00 Fax +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Rakousko Montážní závod Odbyt Servis
Rumunsko Odbyt Servis
Rusko Odbyt
Řecko Odbyt Servis
Senegal Odbyt
Singapur Montážní závod Odbyt Servis
Slovensko Odbyt
Slovinsko Odbyt Servis
Srbsko a Černá Hora Odbyt
Španělsko Montážní závod Odbyt Servis Švédsko Montážní závod Odbyt Servis
98
04/2005
Seznam adres
Švýcarsko Montážní závod Odbyt Servis
Basilej
Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17 Fax +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000
Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288
[email protected]
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Fax +216 1 4329-76
Istanbul
SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Fax +90 216 3055867
[email protected]
Výrobní závod Montážní závod Odbyt Servis
Greenville
SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537 Fax Sales +1 864 439-7830 Fax Manuf. +1 864 439-9948 Fax Ass. +1 864 439-0566 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montážní závody Odbyt Servis
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6381
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 845-3179
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724
[email protected]
Thajsko Montážní závod Odbyt Servis
Tunisko Odbyt
Turecko Montážní závod Odbyt Servis
USA
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v USA. Velká Británie Montážní závod Odbyt Servis
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West-Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804 Fax +58 241 838-6275
[email protected] [email protected]
Venezuela Montážní závod Odbyt Servis
04/2005
99
Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby
Jak je možné pohnout světem
S lidmi, kteří rychleji a správně uvažují a společně s vámi pracují na budoucnosti.
Se službami, které jsou na dosah po celém světě.
S pohony a řídicími systémy, které automaticky zlepší váš výkon.
S rozsáhlým know how v nejdůležitějších oborech naší doby.
S nekompromisní kvalitou, jejíž vysoké standardy o něco usnadní každodenní práci.
SEW-EURODRIVE Driving the world
S globálním citem pro rychlá a přesvědčivá řešení. V každém místě.
S inovativními nápady, ve kterých se již zítra bude skrývat řešení pro pozítří.
S internetovou prezentací, která 24 hodin denně nabízí přístup k informacím a updatům pro software.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0· Fax +49 7251 75-1970
[email protected]
www.sew-eurodrive.com