Cinquecento ‘Dixit Joseph’ mis en motetten van Orlando di Lasso zondag 20 september · 13.30 - 14.45 uur kapel zusters onder de bogen
Orlando di Lasso 1532-1594
Toelichting
• Dixit Joseph a 6
Bakermat de Lage Landen
• Kyrie uit Missa super Dixit Joseph a 6
Maar liefst twee eeuwen lang, tussen 1400 en 1600, waren de Lage Landen de belangrijkste bakermat van
• De profundis (gregoriaans)
muziek in Europa. Dit tijdperk, aangeduid met Renais-
• De profundis
sance, was de periode dat vanuit de zuidelijke Neder-
uit Psalmi Davidis Poenitentiales
landen de kerkelijke meerstemmige muziek, maar ook het wereldlijke genre van het chanson, zich als een
• Gloria uit Missa super Dixit Joseph
olievlek over het katholieke Europa verspreidde. Talloze in Henegouwen, Vlaanderen en Brabant opgeleide
• Veni, dilecte mi a 5
zangers en componisten zwierven voor kortere of
• Ave maris stella a 4
langere tijd uit over zuidelijk Europa, over Italië en Spanje, over Oostenrijk en Bohemen, en werkten daar
• Domine, non est exaltatum a 5
aan adellijke hoven, kerken en kapellen. Zo verging het
• Ad te levavi (gregoriaans)
beroemdheden als Josquin des Prez en Orlando di
• Sanctus & Benedictus uit Missa super Dixit Joseph
Lasso, toondichters met een groot zelfbewustzijn en
• Si bona suscepimus a 5
zelfs een heldenstatus, die eigenlijk nog steeds zijn schaduw werpt over de minder bekende componisten
• Dulces exuviae a 5-6
uit die tijd. De weg van Orlande de Lassus
Cinquecento
De biografie van Lassus is een mooi voorbeeld van
Terry Wey countertenor
hoe een jong muziektalent uit wat nu Zuid-België is
Achim Schulz tenor
carrière kon maken tot in Milaan, Rome, Napels, Sicilië
Tore Tom Denys tenor
en München. Hij werd driekwart eeuw na Josquin
Tim Scott Whiteley bariton
geboren als Roeland de Laet in Mons (Bergen) in de
Ulfried Staber bas
Frans-Vlaamse provincie Henegouwen, zong als koor-
m.m.v. Marnix De Cat countertenor
knaap in de Sint Nikolaaskerk en groeide uit tot de
1
zondag t 13.30
beroemdste muzikale duizendpoot van zijn tijd. Talloze
Beieren als zanger en later kapelmeester van de
missen componeerde hij, een onoverzienbare hoeveel-
Beierse hofkapel in München. Daar bleef hij tot aan
heid motetten, en verder Italiaanse madrigalen, Franse
zijn dood in 1594.
chansons en Duitse liederen. Hij sprak en schreef Frans,
Wat tijdgenoten in de muziek van Lassus zo aansprak,
Vlaams, Italiaans en Duits, was een groot geleerde en
was de uiterlijke en technische schoonheid en perfectie,
had een enorme humor. Daarbij voorzag hij iedere
het grote gevoel voor retoriek, en vooral het vermogen
tekst van de ideale noten, van de meest vrome lofzang
een groot scala aan emoties in noten te vangen. Aan
voor kerkelijk gebruik tot de volkse dijenkletser met
het eind van zijn leven leed Lassus zelf aan de ‘aller-
scabreuze teksten en schunnige woordspelingen.
donkerste melancholie’, zo zei het muzikale genie,
We kennen hem nu als Roland de Lassus, Orlande de
beroemd om zijn ernst en humor.
Lassus en Orlando di Lasso. Al voor zijn tiende was hij ingewijd in de wereld van
Joseph in Egypte
het gregoriaans, van de meerstemmige missen en
De rode draad van dit programma wordt gevormd
motetten van de Franco-Vlaamse componisten, en
door het zesstemmige motet Dixit Joseph en de daarop
van het gezongen gebed der monniken, het officie.
gebaseerde, gelijknamige, eveneens zesstemmige mis, een van de circa zeventig missen die van Lassus
Hij voorzag iedere tekst van de ideale noten, van de meest vrome lofzang voor kerkelijk gebruik tot de volkse dijenkletser met scabreuze teksten en schunnige woordspelingen. De jonge Lassus kende de cadans van de kerkelijke kalender, met zijn feestdagen en herdenkingen, blij en droef. En hij spelde natuurlijk de psalmen, verplichte kost voor een koorknaap in opleiding, teksten van lof voor God, feest, dank en boete. Vanwege zijn zeldzaam mooie sopraanstem zou hij meerdere keren zijn ontvoerd, een aantrekkelijke maar nooit bewezen legende. Op zijn twaalfde vertrok hij met een van de generaals van keizer Karel V, hertog Ferrante Gonzaga, naar Mantua en kort daarna naar Sicilië, met als enige kapitaal zijn gouden keel. Dat was in 1545. Na verblijven in Milaan, Rome en Napels keerde hij inderhaast naar zijn geboortestreek terug om zijn zieke ouders te bezoeken, maar die bleken al te zijn overleden. In zijn koffer sluimerde een nieuw artistiek kapitaal, een verzameling van madrigalen, Franse chansons en Latijnse motetten die hij in Italië gecomponeerd had en nu als een soort opus 1 liet uitgeven door de beroemde Antwerpse muziekdrukker Tielman Susato. Deze werken vonden zo gretig aftrek in binnen- en buitenland, dat Lassus via Brusselse connecties werd aangetrokken door hertog Albrecht V van
2
bewaard zijn gebleven. Beide ontstonden in München. Het motet schreef Lassus als man van ruim dertig, het verscheen in druk in 1564. Een handschrift van de mis dateert van 1572, toen de Beierse kapelmeester De hofkapel aan het hof van München onder leiding van kapelmeester Lassus tijdens een mis in de Sankt Georgskapel van de residentie van de Beierse hertogen (Mielichcodex).
inmiddels veertig was. Het motet gaat over het bijbelse verhaal van Joseph, die zich verzoent met zijn broers die hem eerder als slaaf verkochten aan Egypte en die ook zijn vader Jakob eindelijk weerziet, die dacht dat zijn zoon dood was. De gezongen tekst van het motet stamt uit het boek Genesis hoofdstuk 45. Hoewel de eerste vijftien maten van het motet grotendeels gelijk zijn aan het eerste gedeelte van het Kyrie uit de mis, is er eigenlijk sprake van een zo goed als volledig nieuw gecomponeerde mis. De techniek is die van het parodiëren, letterlijk het ‘omzingen’ van bestaande muziek, het associatief voortborduren op een bestaand model. Gezangen van boete, bezinning en afscheid Merkwaardig genoeg leeft Lassus sterk voort door een werk dat werd besteld door hertog Albrecht, maar van hem niet mocht worden gepubliceerd. Het is de verzameling Boetepsalmen, de Septem Psalmi Davidis poenitentiales. Lassus kreeg de opdracht hiertoe uitgerekend op het moment dat raadslieden de hertog hadden gekapitteld om zijn spilzuchtige levensstijl en
aangeroepen als beschermende Sterre der Zee.
zijn geldverslindende hofkapel. Was de opdracht aan
Het vijfstemmige motet Domine, non est exaltatum
Lassus onverbeterlijk en eigengereid gedrag van de
is een zetting van psalm 131 ‘Heer, Heer, niet trots is
hertog of een oefening van berouw? De Boetepsalmen
mijn hart’, waarin nederigheid en kinderlijke eenvoud
waren nota bene ook het werk dat door een heruit-
en overgave worden gepredikt. Het vijfstemmige
gave in de negentiende eeuw de heropleving van
motet Si bona suscepimus (Als wij het goede hebben
Lassus’ muziek inluidde.
ontvangen) naar regels uit hoofdstuk 1 en 2 van het Boek Job schreef Lassus als onderdeel van het mon-
Van de boetepsalmen meende men in Lassus’ tijd dat
nikengezang voor de overledenen. Hier wordt de
ze konden helpen bij het genezen van ziekte, het af-
balans opgemaakt van het goede en het kwade, die
wenden van ongeluk en de vergeving van zonde door
samen het leven uitmaken. Het tweedelige Dulces
God. Door ze alleen of gezamenlijk te zingen, kon men
exuviae ten slotte is een vijf- en zesstemmig afscheids-
openlijk of in huiselijke kring berouw tonen. Een van
chanson gebaseerd op een tekst van Vergilius. Het is
de zeven gebruikte boetepsalmen is psalm 130, De
geen kerkelijk maar een werelds werk, en werd als
profundis clamavi, ‘Uit de diepte heb ik tot u geroepen’.
zodanig uitgegeven in Parijs in 1570. Aan het woord
Ze is hier te horen in haar gregoriaanse versie en in de
is de beroemde koningin van Carthago, Dido, die
zesstemmige versie die Lassus in 1584 publiceerde.
verlaten is door haar geliefde held Aeneas, terugblikt
Het vijfstemmige motet Veni, dilecte mi is gebaseerd
op haar leven en weet dat ze spoedig zal sterven.
op een tekst uit het Hooglied (hoofdstuk 7: 12-13).
Het chanson vormt een toepasselijk einde van een
Hoewel het leest als wereldse liefdespoëzie, waarin
programma gewijd aan de levensweg van Orlando
de vrouw de man uitnodigt in haar wijngaard – let op
di Lasso. t
de mooie sopraansolo in het begin! –, is de kerkelijke associatie traditioneel met Maria. In Lassus’ vierstem-
Clemens Romijn
mige motet Ave maris stella wordt zij hierna nog extra
3
Teksten Dixit Joseph Dixit Joseph undecim fratribus suis: Ego sum Joseph, quem vendidistis in Aegyptum: adhuc vivit pater noster senior, de quo dixeratis mihi? Ite adducite eum ad me, ut possit vivere. Nuntiaverunt Jacob dicentes: Joseph filius tuus vivit, et ipse dominatur in tota terra Aegypti. Quo audito revixit spiritus eius, et dixit: Sufficit mihi: vadam et videbo eum, antequam moriar.
Missa super Dixit Joseph · Kyrie Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. De profundis (gregoriaans) De profundis clamavi ad te, Domine: V /. Domine, exaudi orationem meam.
De profundis clamavi (Lassus) De profundis clamavi ad te, Domine: Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ. Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui, Domine. Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israel in Domino. Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio. Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto: Sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum, Amen.
4
Jozef zei tegen zijn elf broers: ‘Ik ben Jozef, de broer die jullie aan Egypte verkocht hebben. Ga dus mijn vader vertellen hoe groot het aanzien is dat ik in Egypte geniet, en wat jullie allemaal is overkomen. Breng hem dan zo snel mogelijk hier.’ Toen zij hem vertelden: ‘Jozef leeft nog, en hij is heerser over heel Egypte’, leefde de geest van hun vader Jakob weer op. En Israël sprak: ‘Genoeg! Mijn zoon Jozef leeft nog: ik wil naar hem toe en hem zien, voor ik doodga!’ Genesis 45: 4, 13, 26-28 (Willibrordvertaling)
Heer, ontferm U over ons. Christus, ontferm U over ons. Heer, ontferm U over ons.
Uit het diepste diep roep ik U aan, Heer; V /. Ach Heer, verhoor toch mijn gebeden. Psalm 130: 1-2
Uit de diepte heb ik tot u geroepen, Heer, Heer, hoor mijn stem, wees aandachtig, luister naar mijn roep om genade. Als u de zonden blijft gedenken, Heer, Heer, wie houdt dan stand? Maar bij u is vergeving, daarom eert men u met ontzag. Mijn ziel verlangt naar zijn woord, mijn ziel verlangt naar de Heer, meer dan wachters uitzien naar de morgen, hoopt Israël op de Heer. Bij de Heer is genade, bij hem is bevrijding, altijd weer. Hij zal Israël bevrijden uit al zijn zonden. Glorie aan de Vader, aan de Zoon en aan de Heilige Geest Nu en voor eeuwig, Amen. Psalm 130 (naar de Nieuwe Bijbelvertaling)
Missa super Dixit Joseph · Gloria Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
Eer aan God in den hoge, En vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft. Wij loven U. Wij prijzen U. Wij aanbidden U. Wij verheerlijken U. En zeggen U dank voor Uw grote heerlijkheid. Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader; Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus; Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader; Gij, die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons; Gij, die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard ons gebed; Gij, die zit aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons. Want Gij alleen zijt de Heilige. Gij alleen de Heer. Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus, met de heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader. Amen.
Veni, dilecte mi Veni dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis. Mane surgamus ad vineas.
Kom, mijn lief, laten wij naar buiten gaan, laten we overnachten in de dorpen. Dan trekken we ’s ochtends vroeg de wijngaarden in
Videamus si floruit vinea, si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica. Ibi dabo tibi ubera mea.
om te zien of de wijnstok al uitbot, of de knoppen zijn opengebroken en de granaatbomen al bloeien. Dan zal ik je met liefkozingen overstelpen! Hooglied 7: 12-13 (Willibrordvertaling)
Ave maris stella Ave maris stella, Dei mater alma, atque semper virgo, felix coeli porta.
Wees gegroet, sterre der zee, voedende Moeder Gods, en altijd Maagd, zalige poort des hemels.
Sumens illud ave, gabrielis ore funda nos in pace mutans Evae nomen.
Gij die dit AVE uit de mond van Gabriël mocht vernemen, grondvest ons in de vrede door de naam van EVA om te keren.
Solve vincla reis, Profer lumen caecis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce.
Slaak de boeien van de zondaars, schenk het licht aan de blinden, verdrijf onze kwalen en verwerf ons alle goeds.
5
Monstra te esse matrem: Sumat per te preces, Qui pro nobis natus, tulit esse tuus.
Toon dat gij moeder zijt; moge Hij, die voor ons geboren is, en zich verwaardigd heeft uw Zoon te zijn, door u onze gebeden aanvaarden.
Virgo singularis, inter omnes mitis Nos culpis solutos Mites fac et castos.
Maagd zonder weerga, boven allen zachtmoedig, verlos ons van onze schuld en maak ons zachtmoedig en kuis.
Vitam praesta puram, iter para tutum, ut videntes Iesum semper collaetemur.
Geef ons een rein leven, bereid ons een veilige weg, opdat wij Jezus aanschouwend ons eeuwig samen mogen verblijden.
Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus, Spiritui Sancto, Trinus honor unus. Amen.
Lof zij aan God de Vader, roem aan Christus de Allerhoogste, en aan de Heilige Geest, aan alle drie gelijke eer. Amen.
Domine, non est exaltatum Domine, non est exaltatum cor meum, neque elati sunt oculi mei, neque ambulavi in magnis, neque in mirabilibus super me.
Heer, niet trots is mijn hart, niet hoogmoedig mijn blik, ik zoek niet wat te groot is voor mij en te hoog gegrepen.
Si non humiliter sentiebam sed exaltavi animam meam. Sicut ablactatus est super matre sua, ita retributio in animam meam,
Nee, ik ben stil geworden, ik heb mijn ziel tot rust gebracht. Als een kind op de arm van zijn moeder, als een kind is mijn ziel in mij.
speret Israel in Domino ex hoc nunc et usque in saeculum.
Israël, hoop op de Heer, van nu tot in eeuwigheid. Psalm 131 (Nieuwe Bijbelvertaling)
Ad te levavi Ad te levavi oculos meos qui habitas in caelis. Ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum: Et sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: Ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nostri. Miserere nobis Domine, miserere nobis.
6
Ik sla mijn ogen naar U op, naar U die troont in de hemel. Zoals de ogen van slaven op de hand van hun meester staan gericht, zoals de ogen van een slavin op de hand van haar meesteres staan gericht, zo staan onze ogen gericht op de Heer, om te zien of onze God genadig wil zijn. Wees ons genadig, Heer, wees genadig. Psalm 123: 1-3 (Willibrordvertaling)
Missa super Dixit Joseph · Sanctus & Benedictus Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Osanna in excelsis.
Heilig, heilig, heilig, de Heer, de God der hemelse machten. Vol zijn hemel en aarde van Uw heerlijkheid. Hosanna in den hoge.
Benedictus qui venit in nomine Domini. Osanna in excelsis.
Gezegend Hij die komt in de naam des Heren. Hosanna in den hoge.
Si bona suscepimus Si bona suscepimus de manu Domini, mala autem quare non sustineamus? Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita factum est. Sit nomen Domini benedictum. Nudus egressus sum de utero matris meae, et nudus revertar illuc.
Dulces exuviae ‘Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat, accipite hanc animam meque his exsolvite curis. vixi et quem dederat cursum Fortuna peregi, et nunc magna mei sub terras ibit imago. Urbem praeclaram statui, mea moenia vidi, ulta virum poenas inimico a fratre recepi, felix, heu nimium felix, si litora tantum numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae.’ Et os impressa toro ‘moriemur inultae, sed moriamur’ ait. ‘Sic, sic iuvat ire sub umbras.’
Als wij het goede hebben ontvangen uit de hand van de Heer, waarom zouden we dan het kwade niet van Hem willen verdragen? De Heer heeft gegeven, de Heer heeft genomen; zoals het de Heer behaagde, is het geschied: de naam van de Heer zij gezegend. Naakt trad ik tevoorschijn uit de schoot van mijn moeder en naakt keer ik er weer in terug. naar Job 2:10, 1:21
Zoet was de overvloed, zolang het lot en God het toelieten! Aanvaard deze ziel en bevrijd mij van deze zorgen. Mijn leven ligt achter mij en gedaan is de tocht die Fortuna mij gaf. Nu zal mijn grote schim de onderwereld betreden. Ik heb een prachtige stad gesticht, waarvan ik de muren nog heb aanschouwd, ik heb mijn man gewroken door mijn broer en vijand te straffen. Gelukkig, ja al te gelukkig, als onze kusten nooit waren aangedaan door de vloot der Dardaniërs. Na deze woorden smoorde ze haar stem in het kussen: ‘Ik zal ongewroken sterven, maar laat me toch sterven’, zei ze, ‘Zo kies ik af te dalen in de schaduwen.’ uit Aeneis van Vergilius
7
Cinquecento De naam Cinquecento verwijst naar de Italiaanse term
t SLOTCONCERT · El Viaje de Jerusalem
voor de zestiende eeuw. De leden zijn afkomstig uit
zondag 20 september · 20.00 - 21.15 uur
verschillende Europese landen, zoals ook in de zestien-
onze lieve vrouwebasiliek
· € 22
de eeuw de kapellen aan de keizerlijke hoven waren samengesteld uit de beste zangers uit Europa.
Música Temprana
Cinquecento werd in 2004 opgericht in Wenen en heeft
o.l.v. Adrián Rodríguez Van der Spoel
inmiddels naam gemaakt in Europa. In de concertprogramma’s toont het ensemble de rijke diversiteit
In 1588, 60 jaar oud, trok Francisco Guerrero, kapel-
aan compositiestijlen uit de zestiende eeuw. Overigens
meester van de kathedraal in Sevilla, naar het Heilig
begeeft het ensemble zich de laatste tijd ook op het
Land. Heen en terug ging de reis langs Venetië, waar
terrein van de hedendaagse muziek.
hij twee bundels liet uitgeven, met motetten en met
Cinquecento trad op in vele Europese landen en in
Spaanse geestelijke liederen. Toen Jeruzalem eindelijk
Zuid-Korea. In 2009 ontving Cinquecento de ‘Förder-
in zicht kwam, hieven hij en zijn medereizigers ontroerd
preis Deutschlandfunk’ van Musikfest Bremen, in
de hymne Urbs beata Jerusalem aan, een visioen van
samenwerking met de Duitse Omroep.
vrede. De terugreis was turbulent. Guerrero kwam
Het ensemble bracht verschillende cd’s uit, die alle
behouden maar geruïneerd thuis en publiceerde zijn
goed werden ontvangen. In 2014 verscheen een cd
reisverhaal, tevens een artistieke autobiografie. Tien
met wereldlijke werken van zestiende-eeuwse com-
jaar later stierf hij aan de pest.
ponisten aan het Habsburgse hof. Música Temprana roept het beeld op van Guerrero’s epische, ultieme pelgrimage, met muziek uit zijn Venetiaanse bundels en van zijn vereerde leermeester Cristóbal de Morales, met fragmenten uit het boek, en in dialoog met improvisaties op Arabische luit.
Dit concert wordt opgenomen door Omroep MAX voor NPO Radio 4. Uitzending zal plaatsvinden op maandag 21 september 2015 vanaf 20.00 uur in het programma MAX Avondconcert.
Stichting Musica Sacra, Theater aan het Vrijthof Maastricht en Omroep MAX Radio 4. festivaldirectie Hugo Haeghens bestuur Jean Jacobs, Eddy Klomp, Bas Huijser en Michel Cobben programmacommissie Jacques Giesen (voorzitter), Jos Leussink (adviseur), Sylvester Beelaert (Musica Sacra Maastricht), Hugo Haeghens en Fons Dejong (Theater a/h Vrijthof), Russell Postema (Omroep MAX) projectleiding en fondsenwerving Fons Dejong marketing en publiciteit Nicole de Boer productiebureau Peter Noten, Raf Meijers en Joyce Limpens-Paquay redactie Philip Leussink en Jacinta Wetzer vormgeving Philip Leussink uitbalie Daan Grol, Judith Bruijnzeels, Kirstin Görtz, Diederik Honing, Elsbeth Willems en Jules Indemans techniek Remco van der Giessen facilitair Claire Dullens en Nandi Nijsten financiën Jos Spauwen, Marc Berkmans en Willy Spronck festivalbeeld GOTRA | Maïté Guérin © David Peskens samenwerkingspartners Theater aan het Vrijthof, Omroep MAX, NPO Radio 4, RKK, Academie Beeldende Kunsten Maastricht, Conservatorium Maastricht, Koninklijk Conservatorium Den Haag, Intro in situ, Lumière Cinema Maastricht, Philharmonie Zuidnederland, Stichting Maastrichtse Componisten, Studium musica sacra maastricht is een coproductie van
8
Chorale, Toneelacademie Maastricht, VVV Maastricht, Boekhandel Dominicanen, Universiteit Tilburg (School of Humanities, Department of Culture Studies), dr. Fons Kurris, ds. Joen Drost en alle deelnemende locaties en podia. mediapartners Omroep MAX, L1, Media Groep Limburg, RTV Maastricht. Omroep MAX maakt opnamen voor (live) uitzending op NPO Radio 4. met dank aan Fonds Podiumkunsten, Provincie Limburg, Gemeente Maastricht, Stichting Elisabeth Strouven, VSBfonds, Fonds 21, Prins Bernhard Cultuurfonds Limburg, Stichting Kanunnik Salden Nieuwenhof, Limburgs Festival Platform en VVV Maastricht. De activiteiten worden mede mogelijk gemaakt door de Vrienden van Musica Sacra Maastricht en door anonieme giften van particulieren.
word vriend van het festival Steun ons met een bijdrage vanaf € 40 en geniet als Vriend van het festival vele voordelen. Zie voor meer informatie en aanmelding www.musicasacramaastricht.nl/vriend. stichting musica sacra Vrijthof 47, 6211 LE Maastricht
[email protected] • www.musicasacramaastricht.nl