DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-S Provozní návod 50045370 12.03
03.01 -
C
Předmluva
Předmluva
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis.
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
f
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
f
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob.
m
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
m
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám.
A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. t Označuje sériovou výbavu.
t Označuje sériovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje.
Autorské právo
Autorské právo
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
obsluze
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
Na tento návod k JUNGHEINRICH AG.
obsluze
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.CZ
0108.CZ
A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
0108.CZ
0108.CZ
Obsah
Obsah
A
Správné použití vozíku
A
Správné použití vozíku
B
Popis vozíku
B
Popis vozíku
1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2
Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Přeprava a uvedení do provozu
D
Doplňování paliva u vozíku
1 2 1 2 3 4
E
1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsluha
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . . Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . . Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1 B2 B3 B4 B4 B4 B5 B 14 B 17 B 20 B 24 B 25 B 26 C1 C4
D1 D2 D3 D5 E1 E3 E 14 E 19 E 22 E 23 E 25 E 26 E 26 E 28 E 30 E 30 E 31 E 33 E 39 E 40 E 41 E 43 E 44 E 45 E 46
1203.CZ
1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2
Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Přeprava a uvedení do provozu
D
Doplňování paliva u vozíku
1 2 1 2 3 4
E
1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsluha
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . . Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . . Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1 B2 B3 B4 B4 B4 B5 B 14 B 17 B 20 B 24 B 25 B 26 C1 C4
D1 D2 D3 D5 E1 E3 E 14 E 19 E 22 E 23 E 25 E 26 E 26 E 28 E 30 E 30 E 31 E 33 E 39 E 40 E 41 E 43 E 44 E 45 E 46
1203.CZ
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 12 13 14 14.1 15 16
Údržba vysokozdvižného vozíku
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů DFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX 1 2
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.CZ
F1 F1 F2 F3 F5 F6 F7 F9 F 13 F 14 F 15 F 16 F 16 F 16 F 19 F 22 F 24 F 27 F 29 F 32 F 33 F 33 F 34 F 35 F 36 F 39 F 40 F 40 F 41 F 42 F 43 F 47
1
1 1
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 12 13 14 14.1 15 16
Údržba vysokozdvižného vozíku
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů DFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX 1 2
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.CZ
F1 F1 F2 F3 F5 F6 F7 F9 F 13 F 14 F 15 F 16 F 16 F 16 F 19 F 22 F 24 F 27 F 29 F 32 F 33 F 33 F 34 F 35 F 36 F 39 F 40 F 40 F 41 F 42 F 43 F 47
1
1 1
A Správné použití vozíku A
A Správné použití vozíku
V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku “Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu také platí konkrétní národní předpisy.
A
V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku “Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu také platí konkrétní národní předpisy.
Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení korozního nebo velmi prašného prostředí.
Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení korozního nebo velmi prašného prostředí.
Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních povinností.
Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních povinností.
Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno, že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby.
Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno, že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce.
Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení, které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů. Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem.
Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení, které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů. Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem.
Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze břemena, pro které je vozidlo schváleno.
Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze břemena, pro které je vozidlo schváleno.
1203.CZ
A1
1203.CZ
A1
B Popis vozíku
B Popis vozíku
1
1
Popis použití
Popis použití
Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas --- LPG).
Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas --- LPG).
Model DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS je vybaven hydrostatickým pohonem. Spalovací motor pohání vysokotlakové čerpadlo pro hydraulické funkce a dva hydraulické motory pro pohon kol.
Model DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS je vybaven hydrostatickým pohonem. Spalovací motor pohání vysokotlakové čerpadlo pro hydraulické funkce a dva hydraulické motory pro pohon kol.
Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení. Například model DFG/TFG 16 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do 1600 kg, zatímco model DFG/TFG 20 zdvihne náklad do 2000 kg.
Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení. Například model DFG/TFG 16 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do 1600 kg, zatímco model DFG/TFG 20 zdvihne náklad do 2000 kg.
Model
Model
Nosnost (kg)
Rozvor kol (mm)
Nosnost (kg)
Rozvor kol (mm)
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
1203.CZ
B1
1203.CZ
B1
2
Popis a funkce dílů
2 5
4
Popis a funkce dílů
6
5
4
3
6
3
2
2 7
7
1
1
8
8
9
9
14
14 13
13 12
Pol.
Popis
1 F Zdvihací válec 2 F Břemenový řetěz
B2
11
10
Pol.
12
Popis
Pol.
Popis
8 F Vlečná spojka
1 F Zdvihací válec
9 F Protiváha
2 F Břemenový řetěz
11
10
Pol.
Popis
8 F Vlečná spojka 9 F Protiváha
3 F Sloup
10 F Řídicí náprava
3 F Sloup
10 F Řídicí náprava
4 F Přístrojová deska
11 F Kryt motoru
4 F Přístrojová deska
11 F Kryt motoru
5 F Sloupek řízení
12 F Hydrostatická hnací náprava
5 F Sloupek řízení
12 F Hydrostatická hnací náprava
6 F Chránič řidiče
13 F Nosná plošina
6 F Chránič řidiče
13 F Nosná plošina
7 F Sedadlo řidiče
14 F Vidlice
7 F Sedadlo řidiče
14 F Vidlice
1203.CZ
B2
1203.CZ
2.1
f
Vozík
2.1
Vozík
Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená, takže snižuje vibrace a hlučnost.
Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená, takže snižuje vibrace a hlučnost.
Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší vibrace, hluk ani výfukové plyny.
Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší vibrace, hluk ani výfukové plyny.
Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný.
Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný.
Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit.
f
Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit.
Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva. Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí.
Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva. Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí.
Pohon: Obě hnací kola se pohánějí nezávisle hydraulickým pohonem, ovládaným spalovacím motorem.
Pohon: Obě hnací kola se pohánějí nezávisle hydraulickým pohonem, ovládaným spalovacím motorem.
Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál.
Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál.
Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném povrchu.
Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném povrchu.
Brzdy: Brzdění zajišťuje hydrostatický pohon. Parkovací brzda je automatická desková brzda.
Brzdy: Brzdění zajišťuje hydrostatický pohon. Parkovací brzda je automatická desková brzda.
Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné.
Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné.
Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost motoru.
Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost motoru.
Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem.
Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem.
Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3---fázovým alternátorem s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je---li řadicí páka v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu.
Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3---fázovým alternátorem s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je---li řadicí páka v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu.
1203.CZ
B3
1203.CZ
B3
2.2
2.3
2.4
B4
Sloup
2.2
Sloup
Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled. Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup. Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu (13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem.
Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled. Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup. Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu (13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem.
U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem, takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup.
U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem, takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup.
Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým příslušenstvím (volitelné doplňky).
Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým příslušenstvím (volitelné doplňky).
Změny v provozních požadavcích
2.3
Změny v provozních požadavcích
Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo pomocného vybavení.
Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo pomocného vybavení.
U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně dodáno.
U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně dodáno.
DůLEŽITÁ INFORMACE
DůLEŽITÁ INFORMACE
Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC.
Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC.
Bezpečnostní zařízení
2.4
Bezpečnostní zařízení
Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem.
Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem.
Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý.
Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý.
Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění.
Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění.
1203.CZ
B4
1203.CZ
3
Technické údaje --- Standardní zařízení
A
3
Technické údaje --- Standardní zařízení
A
Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky
Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky
h4
h4
h3
h3 Q
h1
h6
Q
h1
h6
h7
h7
h2
h2
C
S
l
x
m1
m2
y
L2
l
e
x
m1
m2
y
L2
e
d
d
B
b
1203.CZ
C
S
B
b
B5
1203.CZ
B5
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 16/20 AS
1.2
Ost statn ní
AH-J
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.2
Označení modelu
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
v sedě
1.5
Nosnost
1.5
Nosnost
1.6
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3020
3270
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1320/1700
1240/2030
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
Jungheinrich
Jungheinrich
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3020
3270
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1320/1700
1240/2030
Podélná stabilita
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
7/10
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
7/10
2080
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Celková délka
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2245
2300
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/28
29/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/28
29/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,1/4,8
5,3/5,0
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,1/4,8
5,3/5,0
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
404C.22
404C.22
7.1
Výrobce motoru/model
404C.22
404C.22
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
34,1
34,1
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2400
2400
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Roz ěry
3.1
max. krouticí moment
B6
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
AH-J
Hm motn tnost st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 16/20 AS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/ot/min
143/1800
143/1800
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
max. krouticí moment
Ost statn ní
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Roz ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
B6
(kw)
34,1
34,1
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/ot/min
143/1800
143/1800
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 16/20 AS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 16 AS
TFG 20 AS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3000
3250
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1270/1730
1190/2060
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
AH-J
Hm motn tnost st
1.
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
AH-J Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 16 AS
TFG 20 AS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3000
3250
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1270/1730
1190/2060
Podélná stabilita
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
7/10
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
7/10
2080
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Celková délka
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2245
2300
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
32/25
28/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
32/25
28/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
FE 2.0
FE 2.0
7.1
Výrobce motoru/model
FE 2.0
FE 2.0
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
26
26
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2400
2400
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
4/1998
4/1998
120/1600
120/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
Vý ýkon n Mo otorr
( /cm#) Nm/ot/min
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
R změr Roz ěry
3.1
max. krouticí moment
Ost statn ní
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 16/20 AS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
max. krouticí moment
Ost statn ní
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Roz ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
B7
(kw)
26
26
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/1998
4/1998
Nm/ot/min
120/1600
120/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
B7
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 20---30 BS
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 20 BS
DFG 25 BS
DFG 30 BS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3740
4170
4500
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
Ost statn ní
Označení modelu
DFG 20 BS
DFG 25 BS
Jungheinrich DFG 30 BS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3740
4170
4500
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3535
3640
4.19
Celková délka
l1(mm)
3515
3535
3640
l2(mm)
2515
2535
2640
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2515
2535
2640
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
100
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
100
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.10
Druh provozní brzdy
7.1
Výrobce motoru/model
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem max. krouticí moment
B8
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
3.2
BH-J Jungheinrich
3.1
Ro ozm měry y
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Vý ýkon n
3.1
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
BH-J
Hm motn tnost st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 20---30 BS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
704.30/704.26 (od 05/03)
704.30/704.26 (od 05/03)
7.1
Výrobce motoru/model
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/ot/min
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
Mo or Motor
hydrostatic 704.30/704.26 (od 05/03)
max. krouticí moment
Ost statn ní
Mo or Motor
Vý ýkon n
Ro ozm měry y
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
B8
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
704.30/704.26 (od 05/03)
704.30/704.26 (od 05/03)
704.30/704.26 (od 05/03)
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/ot/min
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 20---30 BS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 20 BS
TFG 25 BS
TFG 30 BS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3710
4140
4470
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5180/530
5780/860
6990/780
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
TFG 20 BS
TFG 25 BS
Jungheinrich TFG 30 BS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3710
4140
4470
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5180/530
5780/860
6990/780
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3525
3640
4.19
Celková délka
l1(mm)
3515
3525
3640
l2(mm)
2515
2525
2640
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2515
2525
2640
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
125
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
125
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.1
Výrobce motoru/model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/ot/min
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
B9
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Velikost pneumatiky: vpředu
3.3
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Ro ozm měry y
3.2
BH-J Jungheinrich
3.1
Vý ýkon n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Mo otorr
3.1
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
BH-J
Hm motn tnost st
1.
max. krouticí moment
Ost statn ní
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 20---30 BS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
max. krouticí moment
Ost statn ní
Mo otorr
Vý ýkon n
Ro ozm měry y
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/ot/min
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
B9
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
O atní Ostat
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
Jungheinrich DFG 50 CS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Celková délka
l1(mm)
4140
4140
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2990
2990
3090
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.1
Výrobce motoru/model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
SE(L)/SE(L)
3.2
SE(L)/SE(L)
max. krouticí moment
B 10
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr Rozm ěry
3.2
CH-J Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý ýkon n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Mo otorr
3.1
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
CH-J
Hm motn tnost st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
O atní Ostat
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Rozm ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
B 10
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS (od 09/03) Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
Jungheinrich DFG 50 CS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
2370
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
2370
2370
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4145
4145
4260
4.19
Celková délka
l1(mm)
4145
4145
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2995
2995
3110
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
1104C--44
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
SE(L)/SE(L)
3.2
SE(L)/SE(L)
max. krouticí moment
O atní Ostat
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr Rozm ěry
3.2
CH-J Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý ýkon n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
1104C--44
1104C--44
1104C--44
7.1
Výrobce motoru/model
(kw)
61,5
61,5
61,5
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/ot/min
302/1400
302/1400
302/1400
Mo otorr
3.1
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
Hm motn tnost st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS (od 09/03) CH-J
max. krouticí moment
1104C--44
1104C--44
(kw)
61,5
61,5
61,5
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/ot/min
302/1400
302/1400
302/1400
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
B 11
O atní Ostat
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Rozm ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
1203.CZ
B 11
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
O atní Ostat
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
Jungheinrich TFG 50 CS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Celková délka
l1(mm)
4140
4140
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2990
2990
3090
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr Rozm ěry
3.2
CH-J Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý ýkon n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
Mo otorr
3.1
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik Spec ikace ce
VýrobceL
No.
CH-J
Hm motn tnost st
1.
max. krouticí moment
B 12
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
O atní Ostat
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Rozm ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
B 12
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS (od 09/03) Kód (jednotka)
VýrobceL
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
Jungheinrich TFG 50 CS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9--15
28 x 9--15
28 x 9--15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
2370
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
2370
2370
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4145
4145
4260
4.19
Celková délka
l1(mm)
4145
4145
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2995
2995
3110
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9--15
28 x 9--15
28 x 9--15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr Rozm ěry
3.2
CH-J Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý ýkon n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Výrobce motoru/model
(kw)
67
67
67
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Počet válců/zdvihový objem
Mo otorr
3.1
Kód (jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
Q(t)
max. krouticí moment
O atní Ostat
No.
S ecifik Spec ikace ce
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS (od 09/03) CH-J
Hm motn tnost st
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
4.3 V6
4.3 V6
(kw)
67
67
67
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
B 13
O atní Ostat
Mo otorr
Vý ýkon n
R změr Rozm ěry
K a/pod Kola/ odvoz ozek k
Hm motn tnost st
S ecifik Spec ikace ce
No.
1203.CZ
B 13
3.1
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS
3.1
Systém řizení
Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPB 70
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPB 70
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
5
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
5
Hnací náprava
Hnací náprava
DRUH
Motory pojezdu s radiálními písty
DRUH
Motory pojezdu s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 02
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 02
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG 16/20 AS
Motor --- DFG 16/20 AS
DRUH
404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým vstřikováním
DRUH
404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno) 880 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno) 880 ot/min (volný chod)
VůLE VENTILů
0,20mm za studena
VůLE VENTILů
0,20mm za studena
TLAK OLEJE
4,5 barů při cca 2300 ot/min
TLAK OLEJE
4,5 barů při cca 2300 ot/min
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
8,9 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
8,9 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
42 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
42 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,0 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,0 litrů
Motor --- TFG 16/20 AS
Motor --- TFG 16/20 AS
DRUH
FE 2,0 řadový čtyřválec
DRUH
FE 2,0 řadový čtyřválec
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
OBSAH
1998 cm3
OBSAH
1998 cm3
REGULOVANÉ OTÁčKY
3100 ot/min (naprázdno) 830 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
3100 ot/min (naprázdno) 830 ot/min (volný chod)
TLAK OLEJE
3,0 barů při cca 2300 ot/min
TLAK OLEJE
3,0 barů při cca 2300 ot/min
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
0,80 mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
0,80 mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,3 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,3 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,0 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,0 litrů
Čistič vzduchu DRUH
Čistič vzduchu Cyclopac - suchá vložka
DRUH
Brzdový systém
B 14
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS
Cyclopac - suchá vložka
Brzdový systém
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
1203.CZ
B 14
1203.CZ
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V PNEUMATIKÁCH Á
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG AS
235
176
Pneumatiky
A
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
6.50x10 PR
Řízení
18x7 PR
Pohon
6.50x10
Řízení
18x7
Pohon
23x9x10 PR
Řízení
18x7 PR
Pohon
23x9x10
Řízení
18x7
KONSTRUKCE
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG AS
235
176
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
KONSTRUKCE
MODEL
Pohon
6.50x10 PR
Řízení
18x7 PR
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG AS
Pohon
6.50x10
Řízení
18x7
Plná obruč
DFG/TFG AS
Pohon
23x9x10 PR
Řízení
18x7 PR
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG AS
Pohon
23x9x10
Řízení
18x7
Plná obruč
DFG/TFG AS
MODEL
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG AS
Plná obruč
DFG/TFG AS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG AS
Plná obruč
DFG/TFG AS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
<80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
A
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
<80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace 0,57 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti.
Electrický systém
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
0,57 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti.
Electrický systém 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
1203.CZ
TLAKY V PNEUMATIKÁCH Á
Pneumatiky
POUŽITÍ
SYSTÉM
Viz list se specifikací
B 15
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
1203.CZ
B 15
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
106 barů
TLAK ŘÍZENÍ
106 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
OBSAH NÁDRŽE]
46 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
46 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
51 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
51 litrů
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
A
B 16
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
A
B 16
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
3.2
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS
3.2
Systém řizení
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC 70-LS
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC 70-LS
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
Hnací náprava
Hnací náprava
DRUH
Náprava s radiálními písty
DRUH
Náprava s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ES05 1---111---F05---2G30---000
MODEL MOTORU POJEZDU
ES05 1---111---F05---2G30---000
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG BS
Motor --- DFG BS
DRUH
704.30 / 704.26 (od 05/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním
DRUH
704.30 / 704.26 (od 05/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 3 4 2
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 3 4 2
OBSAH
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
OBSAH
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (druh 704.30) 2500 ot/min (druh 704.26) 900 ot/min (volný chod druh 704.30) 900 ot/min (volný chod druh 704.26)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (druh 704.30) 2500 ot/min (druh 704.26) 900 ot/min (volný chod druh 704.30) 900 ot/min (volný chod druh 704.26)
VůLE VENTILů
Sání a výfuk 0,35mm za studena
VůLE VENTILů
Sání a výfuk 0,35mm za studena
OBSAH OLEJE
8,0 litrů
OBSAH OLEJE
8,0 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
58 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
58 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
10,7 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
10,7 litrů
Motor --- TFG BS
Motor --- TFG BS
DRUH
3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn
DRUH
3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn
OBSAH
2966 cm3
OBSAH
2966 cm3
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno) 800 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno) 800 ot/min (volný chod)
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco R46TS
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco R46TS
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
1,0 mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
1,0 mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH OLEJE
4,73 litrů
OBSAH OLEJE
4,73 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,2 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,2 litrů
Čistič vzduchu DRUH
1203.CZ
Čistič vzduchu Cyclopac - suchá vložka
DRUH
B 17
1203.CZ
Cyclopac - suchá vložka
B 17
Brzdový systém
Brzdový systém
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 20/25 BS
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 20--30 BS
460
165
TLAKY V PNEUMATIKÁCH
A
Pohon --- bar
Řízení --- bar
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
460
165
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
KONSTRUKCE
MODEL
Pohon
7.00x12x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 20/25 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Pneumatiky
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
7.00x12x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
27x10x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
KONSTRUKCE
MODEL
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 20/25 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
A
<80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
Pohon
27x10x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Vibrace
B 18
Model DFG/TFG 20/25 BS
DFG/TFG 20--30 BS
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
Pneumatiky
Viz list se specifikací
<80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace 0,72 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. 1203.CZ
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
B 18
0,72 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. 1203.CZ
Electrický systém SYSTÉM
Electrický systém 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
90 bar
TLAK ŘÍZENÍ
90 bar
HLAVNÍ TLAK
215 bar
HLAVNÍ TLAK
215 bar
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
A
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 19
A
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 19
3.3
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS
3.3
Systém řizení
Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC---150---LS
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC---150---LS
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
Hnací náprava --- DFG/TFG 40---50 CS
Hnací náprava --- DFG/TFG 40---50 CS
DRUH
Náprava s radiálními písty
DRUH
Náprava s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 08
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 08
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG 40---50 CS
B 20
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS
Motor --- DFG 40---50 CS
DRUH
1004.4-2 / 1104C--44 (od 09/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním
DRUH
1004.4-2 / 1104C--44 (od 09/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2350 ot/min (naprázdno druh 1004.4--2) 2350 ot/min (naprázdno druh 1104C--44) 650 ot/min (volný chod druh 1004.4--2) 800 ot/min (volný chod druh 1104C--44)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2350 ot/min (naprázdno druh 1004.4--2) 2350 ot/min (naprázdno druh 1104C--44) 650 ot/min (volný chod druh 1004.4--2) 800 ot/min (volný chod druh 1104C--44)
VůLE VENTILů
Vstup 0,20mm za studena Výfuk 0,45mm za studena
VůLE VENTILů
Vstup 0,20mm za studena Výfuk 0,45mm za studena
TLAK OLEJE
2,75---4,5 bar
TLAK OLEJE
2,75---4,5 bar
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
70 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
70 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
16 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
16 litrů
1203.CZ
B 20
1203.CZ
Motor --- TFG 40---50 CS
Motor --- TFG 40---50 CS
DRUH
4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn
DRUH
4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn
OBSAH
4294cm3
OBSAH
4294cm3
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 6 5 4 3 2
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 6 5 4 3 2
REGULOVANÉ OTÁčKY
2500 ot/min (naprázdno) 750 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2500 ot/min (naprázdno) 750 ot/min (volný chod)
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco 41---932
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco 41---932
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
1,6mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY
1,6mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,7 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,7 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,3 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,3 litrů
Čistič vzduchu
Čistič vzduchu
DRUH
Cyclopac - suchá vložka
DRUH
Brzdový systém --- DFG/TFG 40---50 CS
Cyclopac - suchá vložka
Brzdový systém --- DFG/TFG 40---50 CS
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického tlakového systému
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
1203.CZ
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
B 21
TLAKY V PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA
1203.CZ
Viz list se specifikací Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
B 21
Pneumatiky
Pneumatiky
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
8.25x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon
300x15
Řízení
7.00x12
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky (od 09/03)
A
B 22
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
8.25x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon
300x15
Řízení
7.00x12
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky (od 09/03)
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
1203.CZ
A
B 22
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
1203.CZ
Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Hlučnost <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059
0,60 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti.
Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z: Přípustné hodnoty Skutečné hodnoty x = 90 cm/s@ x = 38.9 cm/s@ y = 45 cm/s@ y = 22.8 cm/s@ z = 63 cm/s@ z = 59.7 cm/s@
Electrický systém 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081---1) S Odolnost k rušení (EN 50 082---2) S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 2PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 2PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
105 barů
TLAK ŘÍZENÍ
105 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
A
0,60 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti.
Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z: Přípustné hodnoty Skutečné hodnoty x = 90 cm/s@ x = 38.9 cm/s@ y = 45 cm/s@ y = 22.8 cm/s@ z = 63 cm/s@ z = 59.7 cm/s@
Electrický systém SYSTÉM
<80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 23
A
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 23
4
Nálepky a štitky
4
17.1
16
Nálepky a štitky
17.2
17.1
16
17.2
18
18
19
15
19
15
20
20
16
21
Pol.
16
21
21
Popis
Pol.
21
Popis
15
Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou”
15
Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou”
16
Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem
16
Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem
17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem”
17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem”
17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem”
17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem”
18
Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška
18
Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška
19
Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška
19
Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška
20
Výkonový štítek vozíku
20
Výkonový štítek vozíku
21
Štítek pro zvedací body
21
Štítek pro zvedací body
B 24
1203.CZ
B 24
1203.CZ
4.1
A
Výkonový štítek vozíku
4.1
Pol. Popis
Pol.
Popis
22
Model
27
Výrobce
23
Sériové číslo
28
Hmotnost v kg
24
Nominální nosnost v kg
29
25
Jmenovitý výkon v kW
26
Logo výrobce
Pol. Popis
Pol.
22
Model
27
Výrobce
23
Sériové číslo
28
Hmotnost v kg
Rozpětí těžiště v mm
24
Nominální nosnost v kg
29
Rozpětí těžiště v mm
30
Rok výroby
25
Jmenovitý výkon v kW
30
Rok výroby
31
Option
26
Logo výrobce
31
Option
Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveïte laskavě sériové číslo vozíku (23).
1203.CZ
Výkonový štítek vozíku
B 25
A
Popis
Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveïte laskavě sériové číslo vozíku (23).
1203.CZ
B 25
4.2
Nakládací schémata
4.2
Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška)
Na schématu nakládacích vidlic (34) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg. Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce zdvihu H (v mm). Šipky (36 a 37) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu.
Na schématu nakládacích vidlic (34) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg. Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce zdvihu H (v mm). Šipky (36 a 37) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu.
36
37
36
34
37
34
Příklad pro stanovení maximální nosnosti:
Příklad pro stanovení maximální nosnosti:
Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg.
Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg.
Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška)
Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška)
Na schématu bočního nakládání (35) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem.
Na schématu bočního nakládání (35) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem.
35
B 26
Nakládací schémata
Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška)
35
1203.CZ
B 26
1203.CZ
C Přeprava a uvedení do provozu
C Přeprava a uvedení do provozu
1
1
Přeprava
Přeprava
Rozměry
Rozměry
Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Hmotnosti
Hmotnosti
Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Těžiště
Těžiště
Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o zdvihacích bodech najdete v (2).
Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o zdvihacích bodech najdete v (2).
Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě)
Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě)
2
2
1
1 2
2
ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku
ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku
Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce.
Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce.
Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů.
Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů.
Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi připevní nejlépe takto:
Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi připevní nejlépe takto:
S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému upínacímu šroubu na přepravní plošině.
S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému upínacímu šroubu na přepravní plošině.
S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na přepravní plošině.
S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na přepravní plošině.
Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2.
Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2.
Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy.
Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy.
Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem. U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní společnost.
Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem. U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní společnost.
1102.CZ
C1
1102.CZ
C1
Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě) Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku
Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku
Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není zapotřebí žádného opatření.
Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není zapotřebí žádného opatření.
Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí postupovat následující způsobem:-
Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí postupovat následující způsobem:-
S Odejměte z posuvného rámu vozíku vidlice a postupujte při zajištění vidlic, jak je uvedeno dále v textu.
S Odejměte z posuvného rámu vozíku vidlice a postupujte při zajištění vidlic, jak je uvedeno dále v textu.
S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu posuvného rámu. S Sloup a nosnou plošinu znehybněte buï tím, že ke spodní části sloupu a nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč (3), nebo jsou---li k dispozici otvory, zašroubujte skrz sloup a plošinu šroub (2) a upevněte jej maticí (4). S Kde je to možné a zejména u vysokých zdvihacích sloupů se zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu válci připevnit páskou v rozestupech maximálně 1 m k zajištění toho, aby řetěz během přepravy netloukl.
A
C2
Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě)
S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu posuvného rámu.
3 2
S Sloup a nosnou plošinu znehybněte buï tím, že ke spodní části sloupu a nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč (3), nebo jsou---li k dispozici otvory, zašroubujte skrz sloup a plošinu šroub (2) a upevněte jej maticí (4).
4
S Kde je to možné a zejména u vysokých zdvihacích sloupů se zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu válci připevnit páskou v rozestupech maximálně 1 m k zajištění toho, aby řetěz během přepravy netloukl.
Obr 3 Zajištění sloupu
3 2
4
Obr 3 Zajištění sloupu
S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr.
S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr.
Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry nepoškodí.
Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry nepoškodí.
Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích posuvného rámu a drážkách sloupu.
1102.CZ
A
C2
Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích posuvného rámu a drážkách sloupu.
1102.CZ
Zajištění vidlic
Zajištění vidlic
Každý pár vidlic se musí spojit páskou s použitím spojovací pásky, jak je znázorněno na Obr 4.
Každý pár vidlic se musí spojit páskou s použitím spojovací pásky, jak je znázorněno na Obr 4.
Zajištění vidlic - sestava sloupu je na vozíku Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží se na ukládací konzoly pro vidlice, které se předtím zavěsí na posuvný rám. Sestava se pak pevně páskou připojí k posuvnému rámu, viz Obr 5.
Obr 4 Vidlice
Zajištění vidlic - sestava sloupu je na vozíku Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží se na ukládací konzoly pro vidlice, které se předtím zavěsí na posuvný rám. Sestava se pak pevně páskou připojí k posuvnému rámu, viz Obr 5.
Spojovací pásky
Zajištění vidlic - sestava sloupu není na vozíku
Zajištění vidlic - sestava sloupu není na vozíku
Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu. Spojovací pásky se přiloží pod drážky sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz Obr 6.
Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu. Spojovací pásky se přiloží pod drážky sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz Obr 6.
Ukládací konzoly pro vidlice Obr 5 Zajištění vidlic
Elektrické a hydraulické spoje
Elektrické a hydraulické spoje
Všechny nezapojené elektrické spoje se musí řádně odizolovat a rozpojené hydraulické spoje se musí utěsnit.
Všechny nezapojené elektrické spoje se musí řádně odizolovat a rozpojené hydraulické spoje se musí utěsnit.
Obr 6 Zajištění vidlic Zavěšenĺ na lana
Zavěšenĺ na lana Některé vhodné závěsné body na vozíku jsou označeny nálepkou, na které je jeřábový hák na Obr 7; tyto závěsné body se nacházejí na sloupu vozíku a protizávaží.
Další informace nebo radu týkající se vhodných závěsných bodů pro vozík získáte u výrobce nebo jeho autorizovaného zástupce.
Další informace nebo radu týkající se vhodných závěsných bodů pro vozík získáte u výrobce nebo jeho autorizovaného zástupce.
1102.CZ
C3
Spojovací pásky
Ukládací konzoly pro vidlice Obr 5 Zajištění vidlic
Obr 6 Zajištění vidlic
Některé vhodné závěsné body na vozíku jsou označeny nálepkou, na které je jeřábový hák na Obr 7; tyto závěsné body se nacházejí na sloupu vozíku a protizávaží.
Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem
Obr 4 Vidlice
1102.CZ
Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem
C3
A
2
C4
Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající váze prázdného vysokozdvižného vozíku.
A
Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající váze prázdného vysokozdvižného vozíku.
Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze.
Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze.
Zvedání vozíku
Zvedání vozíku
Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj.
Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj.
S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt kladkostroje s vozíkem.
S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt kladkostroje s vozíkem.
S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku.
S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku.
S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle potřeby.
S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle potřeby.
S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve zvedání vozíku do požadované polohy.
S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve zvedání vozíku do požadované polohy.
S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj.
S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj.
Uvedenĺ do provozu
2
Uvedenĺ do provozu
Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Požadované zdvihací zařÍzenÍ
Požadované zdvihací zařÍzenÍ
Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku.
Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku.
Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace vysokozdvižného vozíku.
Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace vysokozdvižného vozíku.
UvedenÍ do provozu
UvedenÍ do provozu
Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol.
Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol.
Statické a funkčnÍ kontroly
Statické a funkčnÍ kontroly
Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a funkčních.
Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a funkčních.
1102.CZ
C4
1102.CZ
Statické kontroly
Statické kontroly
Provádějí se tyto statické kontroly:
Provádějí se tyto statické kontroly:
1. Konformita se specifikaci objednávky
;
1. Konformita se specifikaci objednávky
;
2. Zda nedošlo při přepravě k poškození
;
2. Zda nedošlo při přepravě k poškození
;
3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze
;
3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze
;
4. Výška hladiny chladicí kapaliny
;
4. Výška hladiny chladicí kapaliny
;
5. Výška hladiny oleje - motor.
;
5. Výška hladiny oleje - motor.
;
6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky
;
6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky
;
7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava.
;
7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava.
;
8. Vzduchový filtr a vzduchovody
;
8. Vzduchový filtr a vzduchovody
;
9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky
;
9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky
;
10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru
;
10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru
;
11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů
;
11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů
;
12. Kontrola - montážních šroubů nápravy
;
12. Kontrola - montážních šroubů nápravy
;
13. Kontrola utažení - kolových matic
;
13. Kontrola utažení - kolových matic
;
14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách
;
14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách
;
15. Přijaté příručky - nástroje
;
15. Přijaté příručky - nástroje
;
Funkční kontroly
Funkční kontroly
Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným vozíkem. Jde o následující kontroly:
Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným vozíkem. Jde o následující kontroly:
S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje.
S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje.
S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech.
S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech.
S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou vpřed i vzad.
S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou vpřed i vzad.
S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu.
S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu.
1102.CZ
C5
1102.CZ
C5
C6
1102.CZ
C6
1102.CZ
D Doplňování paliva u vozíku
D Doplňování paliva u vozíku
1
1
f
f
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem
Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8).
Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8).
Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí. Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici fungující hasicí přístroje.
Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí. Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici fungující hasicí přístroje.
Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým.
f
Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým.
Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách. Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního prostředí.
Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách. Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního prostředí.
Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných plynů.
Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných plynů.
Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy.
Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy.
Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny.
0903.CZ
D1
f
Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny.
0903.CZ
D1
2
f
Plnění naftovým palivem
2
f
Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených místech. S Před plněním vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
A
Plnění naftovým palivem Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených místech. S Před plněním vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
1
S Odšroubujte víčko plniče (1).
S Odšroubujte víčko plniče (1).
S Naplňte čistým naftovým palivem.
S Naplňte čistým naftovým palivem.
A
Nepřeplňujte palivovou nádrž. Objem nádrže: DFG 16/20 AS: DFG 20---30 BS: DFG 40---50 CS:
42 litrů. 58 litrů. 70 litrů.
Nepřeplňujte palivovou nádrž. Objem nádrže: DFG 16/20 AS: DFG 20---30 BS: DFG 40---50 CS:
Používejte pouze naftové palivo DIN 51601 s cetanovým číslem pod 45.
1
42 litrů. 58 litrů. 70 litrů.
Používejte pouze naftové palivo DIN 51601 s cetanovým číslem pod 45.
Série C od 09/03
Série C od 09/03
Palivoměr (2) ukazuje množství paliva. Jakmile se ručička dostane do červené oblasti, musíte doplnit nádrž. Palivová nádrž se nesmí zcela vyprázdnit. Vzduch v palivovém systému způsobí provozní závady.
Palivoměr (2) ukazuje množství paliva. Jakmile se ručička dostane do červené oblasti, musíte doplnit nádrž. Palivová nádrž se nesmí zcela vyprázdnit. Vzduch v palivovém systému způsobí provozní závady.
2
S Po naplnění plnicí víčko pevně zašroubujte.
D2
2
S Po naplnění plnicí víčko pevně zašroubujte.
0903.CZ
D2
0903.CZ
3
f
Výměna plynové láhve
3
Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný personál.
f
S Před výměnou vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný personál. S Před výměnou vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
S Pevně uzavřete zavírací ventil (3).
S Pevně uzavřete zavírací ventil (3). 33
S Zapněte motor a nechte jej běžet v neutrálu až do úplného vyprázdnění plynového systému.
f
Výměna plynové láhve
S Vhodným klíčem vyšroubujte matici (4); podržte přitom držadlo (6).
S Vhodným klíčem vyšroubujte matici (4); podržte přitom držadlo (6).
S Sejměte hadici (5) a okamžitě na prázdnou plynovou láhev našroubujte pojistný ventil.
S Sejměte hadici (5) a okamžitě na prázdnou plynovou láhev našroubujte pojistný ventil.
55
66
S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí desku (7).
S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí desku (7).
S Plynovou láhev opatrně vyjměte z držáku a bezpečně ji uložte.
S Plynovou láhev opatrně vyjměte z držáku a bezpečně ji uložte.
f
Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů) plynové láhve. S Vložte novou plynovou láhev do držáku a otočte jí tak, aby přípojky na pojistném ventilu směřovaly dolů. S Plynovou láhev připevněte.
popruhy
44
55
66
Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů) plynové láhve. S Vložte novou plynovou láhev do držáku a otočte jí tak, aby přípojky na pojistném ventilu směřovaly dolů.
pevně 77
S Plynovou láhev připevněte.
8
popruhy
pevně
S Podle pokynů připevněte hadici.
S Podle pokynů připevněte hadici.
S Otevřete opatrně pojistný ventil a pěnovým přípravkem vyzkoušejte, zda plyn neuniká.
S Otevřete opatrně pojistný ventil a pěnovým přípravkem vyzkoušejte, zda plyn neuniká.
0903.CZ
33
S Zapněte motor a nechte jej běžet v neutrálu až do úplného vyprázdnění plynového systému.
44
D3
0903.CZ
77
8
D3
f Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem jsou k dispozici ve dvou provedeních --- s “koncovým” plnicím otvorem a “středovým” otvorem. Oba typy mají automatický pojistný ventil, který zabrání přeplnění láhve. Láhve na zkapalněný topný plyn se naplní takto:
f
f Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem jsou k dispozici ve dvou provedeních --- s “koncovým” plnicím otvorem a “středovým” otvorem. Oba typy mají automatický pojistný ventil, který zabrání přeplnění láhve.
9
Láhve na zkapalněný topný plyn se naplní takto:
Láhve s koncovým otvorem
Láhve s koncovým otvorem
Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje (10). Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (9).
Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje (10). Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (9).
10
Láhve se středovým otvorem
Láhve se středovým otvorem
Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko (12). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje. Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (12).
Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko (12). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje. Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (12).
11
f
DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM, ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY.
12
D4
9
10
11
DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM, ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY.
12
0903.CZ
D4
0903.CZ
4
f
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi
4
Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého lze použít jedním ze dvou možných způsobů:
Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého lze použít jedním ze dvou možných způsobů:
S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva.
S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva.
S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu.
S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu.
K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny:
0903.CZ
f
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi
K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny:
S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen.
S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen.
S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí procházet pravidelnou revizí.
S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí procházet pravidelnou revizí.
S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního válce.
S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního válce.
S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce.
S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce.
S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců.
S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců.
S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce, (to zabrání vyprázdnění válců).
S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce, (to zabrání vyprázdnění válců).
D5
0903.CZ
D5
E Obsluha
E Obsluha
1
1
f f
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku
Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku.
Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku.
Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva. Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít bezpečnostní obuv.
Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva. Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít bezpečnostní obuv.
Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno.
Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno.
Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě. Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než se řádně opraví.
Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě. Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než se řádně opraví.
Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti.
Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti.
Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo padajícího přídavného zařízení.
Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo padajícího přídavného zařízení.
Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly upozorněny, neopustily nebezpečný prostor. Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat. Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech měrek a ovladačů.
1203.CZ
E1
f f
Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly upozorněny, neopustily nebezpečný prostor. Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat. Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech měrek a ovladačů.
1203.CZ
E1
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14 31
18
18
19
32
19
32 20
20
28
28 29
29
19
30
19
30
21
21
27
E2
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10 16
3
2
27 26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E2
26
25
24
23
22
1203.CZ
2
Popis ovládacích prvků a displeje Ovládací prvek nebo displej
Prvek 1
2
Rozsvícení značí zapnutou parkovací brzdu
F
2
Palivoměr (DFG)
F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži
3
Teploměr chladicí kapaliny
F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny
Dioda neutrálu
F
Na hydrostatickém vozíku není
f
6
Výstražná kontrolka hydrostatického pohonu
Tato kontrolka svítí trvale při zapnutém zapalování. Při spouštění motoru, pokud je vše v pořádku, zhasne. Pomalé blikání znamená menší poruchu v hydrostatickém pohonu, například potenciometr v dráze pedálu, páku stožáru nebo aktuátor motoru. f Rychlé blikání znamená vážnou poruchu v hydrostatickém pohonu (vozidlo je nuceně zabržděno); například potenciometr čerpadla, pedál brzdy, porucha v 5V obvodu. Trvalé svícení během jízdy znamená poruchu v čidle otáček motoru.
7
Dioda světlometů
8
Výstraha tlaku motorového oleje
9 10
4
5
1203.CZ
N
Ovládací prvek nebo displej
Prvek
Funkce
Výstraha parkovací brzdy
P
Popis ovládacích prvků a displeje
Rozsvícení značí zapnutou parkovací brzdu
Výstraha parkovací brzdy
F
2
Palivoměr (DFG)
F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži
3
Teploměr chladicí kapaliny
F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny
Dioda neutrálu
F
Na hydrostatickém vozíku není
f
6
Výstražná kontrolka hydrostatického pohonu
Tato kontrolka svítí trvale při zapnutém zapalování. Při spouštění motoru, pokud je vše v pořádku, zhasne. Pomalé blikání znamená menší poruchu v hydrostatickém pohonu, například potenciometr v dráze pedálu, páku stožáru nebo aktuátor motoru. f Rychlé blikání znamená vážnou poruchu v hydrostatickém pohonu (vozidlo je nuceně zabržděno); například potenciometr čerpadla, pedál brzdy, porucha v 5V obvodu. Trvalé svícení během jízdy znamená poruchu v čidle otáček motoru.
f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté
7
Dioda světlometů
f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté
F Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru
8
Výstraha tlaku motorového oleje
F Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru
Prázdné
9
Prázdné
Prázdné
10
Prázdné
Rozsvícení značí, že směrový spínač je v neutrálu
1
Funkce
4
5
E3
1203.CZ
P
N
Rozsvícení značí, že směrový spínač je v neutrálu
E3
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14 31
18
18
19
32
19
32 20
20
28
28 29
29
19
30
19
30
21
21
27
E4
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10 16
3
2
27 26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E4
26
25
24
23
22
1203.CZ
Prvek
Ovládací prvek nebo displej
Funkce
11
Na hydrostatickém vozíku není
F
12
Výstraha bezpečnostního pásu
f
13
Dioda směrovek
f
14
Palivová výstraha (DFG)
15
Zobrazení času/provozních hodin
16
Předhřívání (DFG)
Prvek
Ovládací prvek nebo displej
Funkce
11
Na hydrostatickém vozíku není
F
Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás není správně zajištěný
12
Výstraha bezpečnostního pásu
f
Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás není správně zajištěný
Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový indikátor
13
Dioda směrovek
f
Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový indikátor
F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva
14
Palivová výstraha (DFG)
F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva
F
Zobrazuje čas nebo počet odpracovaných provozních hodin.
15
Zobrazení času/provozních hodin
F
Zobrazuje čas nebo počet odpracovaných provozních hodin.
F
Značí funkci předhřívače při studeném startu
16
Předhřívání (DFG)
F
Značí funkci předhřívače při studeném startu
17
Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí
17
Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí
18
Volant
18
Volant
19
Ohřívací/vzduchové štěrbiny f
19
Ohřívací/vzduchové štěrbiny f
20
Seřizovací páka sloupku řízení
20
Seřizovací páka sloupku řízení
1203.CZ
F Řídí vozík požadovaným směrem
F Nastaví sklon sloupku řízení
E5
1203.CZ
F Řídí vozík požadovaným směrem
F Nastaví sklon sloupku řízení
E5
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14 31
18
18
19
32
19
32 20
20
28
28 29
29
19
30
19
30
21
21
27
E6
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10 16
3
2
27 26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E6
26
25
24
23
22
1203.CZ
Prvek
Ovládací prvek nebo displej
Funkce
Prvek
21
Ovládání kabinového topení
f
22
Plynový pedál
F
23
Seřizovací páka zdvihu/ snížení
Zdvihne nebo sníží nosné vidlice F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku zpět. Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed.
24
Ovládací páka sklonu sloupu
25
Ovládací prvek nebo displej
Funkce
21
Ovládání kabinového topení
f
22
Plynový pedál
F
23
Seřizovací páka zdvihu/ snížení
Zdvihne nebo sníží nosné vidlice F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku zpět. Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed.
Sklopit sloup dopředu nebo dozadu. Sklopit sloup dopředu: posuňte páku F vpřed. Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku zpět.
24
Ovládací páka sklonu sloupu
Sklopit sloup dopředu nebo dozadu. Sklopit sloup dopředu: posuňte páku F vpřed. Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku zpět.
Spínač(e)
f Světla, odmlžování atd.
25
Spínač(e)
f Světla, odmlžování atd.
26
Spínač zapalování/startu
Zapíná a vypíná zdroj napájení. Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče F zapalování nemohou neoprávněné osoby vozík používat.
26
Spínač zapalování/startu
Zapíná a vypíná zdroj napájení. Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče F zapalování nemohou neoprávněné osoby vozík používat.
27
Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí se všechny elektrické funkce. Vozík se rázově zabrzdí Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení) zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiïte hodiny tlačítky (20) a (21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 25.
27
Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí se všechny elektrické funkce. Vozík se rázově zabrzdí Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení) zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiïte hodiny tlačítky (20) a (21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 25.
28
Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál
28
Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál
29
Směrová páka
F Volí se jí směr jízdy
29
Směrová páka
F Volí se jí směr jízdy
30
Pomalý/brzdový pedál
F
1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu 2. rozpětí: zapne provozní brzdu
30
Pomalý/brzdový pedál
F
31
Spínač parkovací brzdy
Zapne nebo uvolní parkovací brzdu: F Spínač v poloze 1 brzdu zapne. Spínač v poloze 0 brzdu uvolní.
31
Spínač parkovací brzdy
Zapne nebo uvolní parkovací brzdu: F Spínač v poloze 1 brzdu zapne. Spínač v poloze 0 brzdu uvolní.
32
5---režimový spínač
F
32
5---režimový spínač
F
1203.CZ
Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy
Každé přepnutí zvýší nebo sníží zrychlení a rychlost zabrzdění
E7
1203.CZ
Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy
1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu 2. rozpětí: zapne provozní brzdu
Každé přepnutí zvýší nebo sníží zrychlení a rychlost zabrzdění
E7
f Závěs --- zdvih a sklon
f Závěs --- zdvih a sklon
Funkce závěsu
Funkce závěsu 1
1
8
Závěs
2
7
8
Závěs
7
3
4
6
2
3
4
6
5
5
Pomocné ovládací páky
Pomocné ovládací páky
A0--178
Symbol
Účel
Symbol
A0--178
Účel
Symbol
Symbol
Účel
1. Naklonit sloupek dopředu.
5. Naklonit sloupek dozadu.
1. Naklonit sloupek dopředu.
5. Naklonit sloupek dozadu.
2. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu.
6. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu.
2. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu.
6. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu.
3. Zdvihnout zuby vidlice.
7. Sklopit zuby vidlice.
3. Zdvihnout zuby vidlice.
7. Sklopit zuby vidlice.
4. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu.
8. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu.
4. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu.
8. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu.
U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici.
E8
Účel
U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici.
1203.CZ
E8
1203.CZ
f Ovládání dvojitým směrovým pedálem
f Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Pro řidiče, kteří dávají přednost vozíkům s dvojitým ovládáním, byly zavedeny vozíky vybavené dvojitým směrovým plynovým pedálem. Tento systém umožòuje přesné ovládání rychlosti a směru pomocí dvou snadno manipulovatelných pedálů - pravá noha dopředu, levá k couvání.
Pro řidiče, kteří dávají přednost vozíkům s dvojitým ovládáním, byly zavedeny vozíky vybavené dvojitým směrovým plynovým pedálem. Tento systém umožòuje přesné ovládání rychlosti a směru pomocí dvou snadno manipulovatelných pedálů - pravá noha dopředu, levá k couvání.
Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Zpáteční / plynový pedál
Zpáteční / plynový pedál
Brzdový / pomalý pedál
Dopředu / plynový pedál
Brzdový / pomalý pedál
Dopředu / plynový pedál
Směrové / plynové pedály
Směrové / plynové pedály
Stisknutím směrového pedálu se zvýší rychlost motoru a pohybu. Snížením tlaku nohy na pedál se vozík zpomalí. Náhlým zdvihnutím nohy z pedálu vozík úmyslně zpomalíte a zastavíte.
Stisknutím směrového pedálu se zvýší rychlost motoru a pohybu. Snížením tlaku nohy na pedál se vozík zpomalí. Náhlým zdvihnutím nohy z pedálu vozík úmyslně zpomalíte a zastavíte.
Brzdový / pomalý pedál
Brzdový / pomalý pedál
Současným použitím brzdového / pomalého pedálu a směrového / plynového pedálu můžete rychlost a směr pohybu vozíku dokonale ovládnout.
Současným použitím brzdového / pomalého pedálu a směrového / plynového pedálu můžete rychlost a směr pohybu vozíku dokonale ovládnout.
1203.CZ
E9
1203.CZ
E9
F Řadicí páka
A
A
F Řadicí páka
A
Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze.
Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze.
S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu.
Není-li vozík nenastartuje.
v neutrálu,
A
motor
Není-li vozík nenastartuje.
v neutrálu,
motor
F Dvourychlostní řadicí páka --- modely --- DFG/TFG 40-- 50 C
F Dvourychlostní řadicí páka --- modely --- DFG/TFG 40-- 50 C
Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru nebo dolů zařaïte nižší rychlost stisknutím ‘I’.
Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru nebo dolů zařaïte nižší rychlost stisknutím ‘I’.
f Nízkorychlostní přepínač --DFG/TFG 40-- 50 C
I
II
f Nízkorychlostní přepínač --DFG/TFG 40-- 50 C
Některá vozidla mohou být namísto standardního přepínače dopředu / dozadu vybavena nízkorychlostním přepínačem namontovaným na kapotě. V takových vozidlech celkový kontrolní systém automaticky volí rychlost na základě 80% minimálních otáček motoru a maximálního sacího výkonu.
Některá vozidla mohou být namísto standardního přepínače dopředu / dozadu vybavena nízkorychlostním přepínačem namontovaným na kapotě. V takových vozidlech celkový kontrolní systém automaticky volí rychlost na základě 80% minimálních otáček motoru a maximálního sacího výkonu.
Aby byla zařazena první rychlost (např. při vyjíždění či sjíždění kopců), musí řidič manuálně snížit tlak a stisknout okamžitý přepínač. Toto signalizuje kontrolnímu systému, aby udržoval čerpadlo a hnací nápravu na první rychlosti. Jakmile je přepínač uvolněn, systém se automaticky přepne do polohy automatické volby rychlostí.
Aby byla zařazena první rychlost (např. při vyjíždění či sjíždění kopců), musí řidič manuálně snížit tlak a stisknout okamžitý přepínač. Toto signalizuje kontrolnímu systému, aby udržoval čerpadlo a hnací nápravu na první rychlosti. Jakmile je přepínač uvolněn, systém se automaticky přepne do polohy automatické volby rychlostí.
f Řadicí páka na sloupku E 10
I
II
f Řadicí páka na sloupku 1203.CZ
E 10
1203.CZ
U vozíků vybavených zavěšenou pákou (viz strana E8) je standardní řadicí páka umístěná vpravo od sedadlařidiče nahrazena řadicí pákou upevněnou na sloupku.
A
A
U vozíků vybavených zavěšenou pákou (viz strana E8) je standardní řadicí páka umístěná vpravo od sedadlařidiče nahrazena řadicí pákou upevněnou na sloupku.
A
Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze.
Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze.
S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu.
Není-li vozík nenastartuje.
v neutrálu,
A
motor
Není-li vozík nenastartuje.
v neutrálu,
motor
F Volič režimu parametrü řízení (Pouze pro modely 16---30 DFG/TFG)
F Volič režimu parametrü řízení (Pouze pro modely 16---30 DFG/TFG)
Celkový Kontrolní Systém (Total Control System, TCS) má k dispozici třicet šest různých parametrů, což představuje téměř nekonečné množství kombinací nastavení. Pro zjednodušení lze pomocí pětistupňového přepínání zvolit některou z pěti naprogramovaných kombinací. Byly vyvinuty nové softwarové parametry, jež odpovídají pěti typickým způsobům použití vozíků. Jedním cvaknutím přepínače o pěti režimech jsou tak vozíky snadno převedeny z jedné práce či místa na druhou.
Celkový Kontrolní Systém (Total Control System, TCS) má k dispozici třicet šest různých parametrů, což představuje téměř nekonečné množství kombinací nastavení. Pro zjednodušení lze pomocí pětistupňového přepínání zvolit některou z pěti naprogramovaných kombinací. Byly vyvinuty nové softwarové parametry, jež odpovídají pěti typickým způsobům použití vozíků. Jedním cvaknutím přepínače o pěti režimech jsou tak vozíky snadno převedeny z jedné práce či místa na druhou.
1203.CZ
Volič 5 režimů Spínač parkovací brzdy
E 11
1203.CZ
Volič 5 režimů Spínač parkovací brzdy
E 11
Kyvadlový režim: největší výkon a produktivita při intenzívním nakládání, krátkých vzdálenostech a nízkých výškách vidlice.
A
f
A
E 12
Kyvadlový režim: největší výkon a produktivita při intenzívním nakládání, krátkých vzdálenostech a nízkých výškách vidlice.
Venkovní režim: rychlé pracovní cykly pro venkovní použití při krátkých až středně dlouhých vzdálenostech se středními výškami vidlice. Rychlá hydraulika pro přídatná zařízení.
Venkovní režim: rychlé pracovní cykly pro venkovní použití při krátkých až středně dlouhých vzdálenostech se středními výškami vidlice. Rychlá hydraulika pro přídatná zařízení.
Režim všeobecného použití: dobrý celkový výkon pro smíšené použití, podobný hlavním hydrostatickým konkurentům.
Režim všeobecného použití: dobrý celkový výkon pro smíšené použití, podobný hlavním hydrostatickým konkurentům.
Režim skladiště: nižší počet otáček za minutu, mírné řízení a vysoké rychlosti vidlic. Pro řízenou práci ve stísněných prostorách citlivých na výfuky.
Režim skladiště: nižší počet otáček za minutu, mírné řízení a vysoké rychlosti vidlic. Pro řízenou práci ve stísněných prostorách citlivých na výfuky.
Bezpečnostní/Úsporný režim: snížený výkon, spotřeba paliva i množství výfuků. Pro práci s křehkými a nestabilními náklady, v pěších zónách nebo v noci a/nebo v místech se zvýšenou citlivostí na hluk.
Bezpečnostní/Úsporný režim: snížený výkon, spotřeba paliva i množství výfuků. Pro práci s křehkými a nestabilními náklady, v pěších zónách nebo v noci a/nebo v místech se zvýšenou citlivostí na hluk.
Než zvolíte změnu parameterů řízení vozík zastavte a zabrzděte v parkovacím režimu
Než zvolíte změnu parameterů řízení vozík zastavte a zabrzděte v parkovacím režimu
Zkontrolujte, zda je volič řídicí charakteristiky pro vaše použití ve správné poloze.
Zkontrolujte, zda je volič řídicí charakteristiky pro vaše použití ve správné poloze.
Počítačový systém řízení nepovolí změnu parametrů řízení pokud je vozík v pohybu. VOZÍK NEUVEĎTE DO POHYBU POKUD JSTE SE NEUJISTILI ŽE BYL ZVOLEN VYŽADOVANÝ REŽIM. U nákladních vozidel, která nejsou vybavena pětistupňovým spínačem, je regulace teploty nastavena v závislosti na prostředí, ve kterém se bude vozidlo pohybovat. Jestliže se změní prostředí, ve kterém se vozidlo bude pohybovat, lze změnit i toto nastavení. Tento zásah může vykonat pouze vyškolený servisní pracovník.
1203.CZ
A
f
A
E 12
Počítačový systém řízení nepovolí změnu parametrů řízení pokud je vozík v pohybu. VOZÍK NEUVEĎTE DO POHYBU POKUD JSTE SE NEUJISTILI ŽE BYL ZVOLEN VYŽADOVANÝ REŽIM. U nákladních vozidel, která nejsou vybavena pětistupňovým spínačem, je regulace teploty nastavena v závislosti na prostředí, ve kterém se bude vozidlo pohybovat. Jestliže se změní prostředí, ve kterém se vozidlo bude pohybovat, lze změnit i toto nastavení. Tento zásah může vykonat pouze vyškolený servisní pracovník.
1203.CZ
f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 40-- 50
f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 40-- 50
Systém zablokování převodů zabraňuje operátorovi, aby se s vozíkem rozjel, je-li zařazená rychlost. Tento mechanismus operátorovi též zabrání ve změně směru, je-li zařazena druhá rychlost.
A
Systém zablokování převodů zabraňuje operátorovi, aby se s vozíkem rozjel, je-li zařazená rychlost. Tento mechanismus operátorovi též zabrání ve změně směru, je-li zařazena druhá rychlost.
A
Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy přitom stále fungují.
f Ovládání ohřívače
Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy přitom stále fungují.
f Ovládání ohřívače
S Otočte ovladačem termostatu (41) proti směru hodinových ručiček a postupně se sníží teplota v kabině.
S Otočte ovladačem termostatu (41) proti směru hodinových ručiček a postupně se sníží teplota v kabině.
S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve směru hodinových ručiček, tím regulujete ventilaci. Otočením ovladače ventilátoru proti směru hodinových ručiček do krajní polohy vypnete ventilaci.
S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve směru hodinových ručiček, tím regulujete ventilaci. Otočením ovladače ventilátoru proti směru hodinových ručiček do krajní polohy vypnete ventilaci.
S Posuňte páčku vzduchového proudění (43) dolů do nejnižší polohy, vzduch bude proudit po podlaze kabiny. Posuňte páčku vzduchového proudění (43) do horní polohy, vzduch přestane proudit po podlaze kabiny. Vzduchové proudění na čelní sklo se ovládá nezávisle na této páčce, a to ventilací v plastickém vedení podél spodního okraje čelního skla.
1203.CZ
42
41
43
E 13
S Posuňte páčku vzduchového proudění (43) dolů do nejnižší polohy, vzduch bude proudit po podlaze kabiny. Posuňte páčku vzduchového proudění (43) do horní polohy, vzduch přestane proudit po podlaze kabiny. Vzduchové proudění na čelní sklo se ovládá nezávisle na této páčce, a to ventilací v plastickém vedení podél spodního okraje čelního skla.
1203.CZ
42
41
43
E 13
Houkačka
3
A
Houkačka
25
S K uvedení houkačky do činnosti stiskněte tlačítko (25).
Kontrola a úkony před každodenním použitím
3
Kontrola a úkony před každodenním použitím
Vozík
Vozík
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana E 41 motorová skříò. Kontrola hladiny motorového oleje --TFG
TFG -- A
A
S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX.
S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45 nebo 47) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce.
S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45 nebo 47) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce.
MAX.
1203.CZ
43
44
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuòte ji zcela do otvoru.
S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX.
MIN.
TFG -- A
S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46 nebo 48).
44
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuòte ji zcela do otvoru.
S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana E 41 motorová skříò. Kontrola hladiny motorového oleje --TFG
43
S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46 nebo 48).
E 14
25
S K uvedení houkačky do činnosti stiskněte tlačítko (25).
E 14
MIN.
MAX.
1203.CZ
TFG -- B
TFG -- C
45
TFG -- B
47
46
TFG -- C
45
47
46 48
MAX.
MAX. MIN.
Kontrola hladiny motorového oleje --DFG S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52).
48
MAX.
MAX. MIN.
MIN.
Kontrola hladiny motorového oleje --DFG
DFG -- A
S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52). 49
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuòte ji zcela do otvoru.
MIN.
DFG -- A 49
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuòte ji zcela do otvoru.
50
50
MAX.
MAX.
MIN.
1203.CZ
MIN.
E 15
1203.CZ
E 15
Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX.
Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX.
DFG -- B/C 51
S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (49 nebo 51) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce.
MAX.
S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek.
Kontrola výšky hydraulického oleje
E 16
MAX.
hladiny
Při studeném oleji
DFG/TFG -- A
S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek.
53
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina musí být mezi maximální a minimální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte až k MINIMÁLNÍ značce na tyčce.
52
MIN.
hladiny
Při studeném oleji
51
S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (49 nebo 51) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce.
52
MIN.
Kontrola výšky hydraulického oleje
DFG -- B/C
DFG/TFG -- A 53
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina musí být mezi maximální a minimální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte až k MINIMÁLNÍ značce na tyčce.
DFG/TFG -- B 54
1203.CZ
E 16
DFG/TFG -- B 54
1203.CZ
DFG/TFG -- C
DFG/TFG -- C
55 Při horkém oleji S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina by měla být malinko nad maximální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte malinko nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce.
A
Jestliže motor při zdviženém sloupku vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek spusťte, než budete v práci pokračovat.
55 Při horkém oleji
DFG/TFG -- A
S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. MAX.
H
MIN.
L
S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina by měla být malinko nad maximální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte malinko nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce.
A
DFG/TFG -- B/C MAX.
Jestliže motor při zdviženém sloupku vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek spusťte, než budete v práci pokračovat.
MIN.
1203.CZ
DFG/TFG -- A
MAX.
H
MIN.
L
DFG/TFG -- B/C MAX.
MIN.
E 17
1203.CZ
E 17
Kontrola kapaliny
f
výšky
hladiny
chladicí
Kontrola kapaliny
hladiny
chladicí
S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v expanzní nádrži (56).
S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v expanzní nádrži (56).
Hladina chladicí kapaliny musi být mezi značkami ‘MIN’ a ‘MAX’.
Hladina chladicí kapaliny musi být mezi značkami ‘MIN’ a ‘MAX’. 56
Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí systém je netěsný. Vozík může byt znovu použít pouze po nápravě chyby.
f
JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ VYROVNAL.
56
Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí systém je netěsný. Vozík může byt znovu použít pouze po nápravě chyby. JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ VYROVNAL.
Při doplňování dodejte předem namíchanou směs vody a prostředku proti zamrzání ve stejném poměru, který je již v systému.
Při doplňování dodejte předem namíchanou směs vody a prostředku proti zamrzání ve stejném poměru, který je již v systému.
Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že v motoru není chladicí kapalina.
Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že v motoru není chladicí kapalina.
Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit vhodný inhibitor koroze.
Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit vhodný inhibitor koroze.
Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F.
Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F.
Kontrola hladiny paliva --- (DFG)
Kontrola hladiny paliva --- (DFG)
S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 1.
S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 1.
S Na palivovém displeji zkontrolujte stav paliva (2).
S Na palivovém displeji zkontrolujte stav paliva (2).
S Podle potřeby naplňte naftovým palivem (viz kapitola D, část 2).
S Podle potřeby naplňte naftovým palivem (viz kapitola D, část 2).
2 26
E 18
výšky
2 26
1203.CZ
E 18
1203.CZ
Kontrola hladiny mycí kapaliny
Kontrola hladiny mycí kapaliny
S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek kapaliny na omývání předního ochranného skla; podle potřeby dolijte.
S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek kapaliny na omývání předního ochranného skla; podle potřeby dolijte.
S Na omývání použijte nemrznoucí směs, např. methylovaný líh.methylovaný líh.
S Na omývání použijte nemrznoucí směs, např. methylovaný líh.methylovaný líh.
Série C od 09/03
4
f
Série C od 09/03
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
S Zkontrolujte, zda nejsou kola a pneumatiky poškozené (viz kapitola F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách (pouze u kol s pneumatikami) --- viz technické údaje, kapitola B.
S Zkontrolujte, zda nejsou kola a pneumatiky poškozené (viz kapitola F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách (pouze u kol s pneumatikami) --- viz technické údaje, kapitola B.
Použití vozíku
4
Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda v ohroženém prostoru nikdo nestojí.
f
Použití vozíku Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda v ohroženém prostoru nikdo nestojí.
Kontrola a úkony před každodenním použitím
Kontrola a úkony před každodenním použitím
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty.
S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty.
S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další informace jsou v odstavci 5.7.
S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další informace jsou v odstavci 5.7.
1203.CZ
E 19
1203.CZ
E 19
Seřiïte si řidičovo sedadlo
A
A
Seřiïte si řidičovo sedadlo
Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené.
A
Nastavení váhy řidiče:
Nastavení váhy řidiče:
S Zatáhněte za páčku (60) ve směru šipky až na doraz, a vraťte do původní polohy.
S Zatáhněte za páčku (60) ve směru šipky až na doraz, a vraťte do původní polohy.
58
A
Předchozí seřízení váhy se vynuluje. Tlumení sedadla lze seřídit na váhu v rozmezí 50 kg až 130 kg. S Opět za páčku (60) zatáhněte ve směru šipky až k příslušné váhové značce na stupnici (61). Poté páčku opět vraťte do původní polohy.
f
Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené.
S Posaïte se na řidičovo sedadlo.
58
Předchozí seřízení váhy se vynuluje. Tlumení sedadla lze seřídit na váhu v rozmezí 50 kg až 130 kg. S Opět za páčku (60) zatáhněte ve směru šipky až k příslušné váhové značce na stupnici (61). Poté páčku opět vraťte do původní polohy.
59
Při seřizování nesahejte do prostoru mezi sedadlem a krytem motoru.
61
60
f
57
S Posaïte se na řidičovo sedadlo.
59
Při seřizování nesahejte do prostoru mezi sedadlem a krytem motoru.
61
60
Seřízení opěradla:
Seřízení opěradla:
S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiïte si sklon opěradla (58).
S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiïte si sklon opěradla (58).
57
S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno.
S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno.
Seřízení polohy sedadla:
Seřízení polohy sedadla:
S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do žádoucí polohy.
S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do žádoucí polohy.
S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout.
S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout.
f
Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se poloha řidičova sedadla nesmí měnit.
f
Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se poloha řidičova sedadla nesmí měnit.
A
Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete v odstavci 5.7.
A
Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete v odstavci 5.7.
A
Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný přístup ke všem ovládacím prvkům.
A
Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný přístup ke všem ovládacím prvkům.
A
Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti. Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík nastartovat pouze je-li řidič na sedadle.
A
Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti. Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík nastartovat pouze je-li řidič na sedadle.
E 20
1203.CZ
E 20
1203.CZ
Nastavení sloupku řÍzenÍ
Nastavení sloupku řÍzenÍ
S Posuňte regulační páčku sloupku řízení (28) podle šipky (L) směrem k řidičovu sedadlu.
28 20
S Posuňte sloupkem (20) dopředu nebo dozadu, abyste dosáhli požadovaného sklonu.
45 62 28 20
S Posuňte sloupkem (20) dopředu nebo dozadu, abyste dosáhli požadovaného sklonu.
F
S Posuňte regulační páčku sloupku řízení směrem naznačeným šipkou (F).
f
S Posuňte regulační páčku sloupku řízení (28) podle šipky (L) směrem k řidičovu sedadlu.
45 62
F
S Posuňte regulační páčku sloupku řízení směrem naznačeným šipkou (F).
L
L
Startování vysokozdvižného vozíku
Startování vysokozdvižného vozíku
OpatřenÍ před startem
OpatřenÍ před startem
Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém.
Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém.
Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet na prázdno.
Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet na prázdno.
Nastartujte motor
Nastartujte motor
f
Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče. S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy 1.
A A
Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N.
A
Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče. S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy 1. Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N.
Motor lze nastartovat pouze je ---li směrová páka v neutrálu a spínač parkovací brzdy v poloze 1.
A A
Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1. Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2.
A
Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1. Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2.
Zapínání zapalovacím klíčem Funkce: O -- všechny obvody jsou vypnuté, klíč nelze vytáhnout. I --
ovládání a přístroje jsou zapnuté.
II --
motor se předehřívá (pouze u naftových).
O
Zapínání zapalovacím klíčem
I
Funkce: O -- všechny obvody jsou vypnuté, klíč nelze vytáhnout.
II
III
III -- zapnutí motoru (automatický vrat do polohy II).
1203.CZ
Motor lze nastartovat pouze je ---li směrová páka v neutrálu a spínač parkovací brzdy v poloze 1.
I --
ovládání a přístroje jsou zapnuté.
II --
motor se předehřívá (pouze u naftových).
O
I II
III
III -- zapnutí motoru (automatický vrat do polohy II).
E 21
1203.CZ
E 21
4.1
f
Nastartování vozíků série TFG
4.1
f
Při manipulaci se zkapalněným topným plynem zachovejte zásady bezpečnosti (viz kapitola D, část 1).
S Pomalu otevřete pojistný ventil (63) na plynové láhvi.
S Do spínače zasuňte klíč (26).
S Do spínače zasuňte klíč (26).
zapalování/startu
zapalování/startu
S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I.
46 63
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje.
Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1).
Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1).
S Lehce stiskněte plynový pedál (22). S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II.
E 22
Při manipulaci se zkapalněným topným plynem zachovejte zásady bezpečnosti (viz kapitola D, část 1).
S Pomalu otevřete pojistný ventil (63) na plynové láhvi.
S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I.
f
Nastartování vozíků série TFG
S Lehce stiskněte plynový pedál (22).
29
S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II.
28
Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0.
Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I.
26
46 63
22
Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl. automobily LPG.
f
29 28
26
22
Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl. automobily LPG.
Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje:
Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje:
S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže.
S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže.
S Uveïte zapalování/startér do polohy O.
S Uveïte zapalování/startér do polohy O.
S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci.
S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci.
S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku.
S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku.
S Nemačkejte základní palivové tlačítko.
S Nemačkejte základní palivové tlačítko.
Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí provádět vyškolený servisní technik.
Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí provádět vyškolený servisní technik.
Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze!
Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze!
1203.CZ
E 22
1203.CZ
Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte motor a poruchu opravte.
1
4
Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte motor a poruchu opravte.
8
17
1
4.2
spínače 25 28
S Zasuňte klíč do zapalování/startu (26).
33 29
spínače
S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Jakmile přepnete spínač zapalování/startu (26) do polohy I, rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1), a kontrolní světlo pro předhřátí (16).
S Jakmile přepnete spínač zapalování/startu (26) do polohy I, rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1), a kontrolní světlo pro předhřátí (16).
34 26
S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a počkejte, až předhřívací světlo zhasne. Doba předhřívání závisí na teplotě motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin.
A
Na modelech DFG 16/20 AS se předhřívací světlo nezháší; počkejte proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač zapalování/startu do polohy II. S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II.
1203.CZ
8
Nastartování vozíků série DFG
S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I.
A
4
16
Nastartování vozíků série DFG S Zasuňte klíč do zapalování/startu (26).
8
17 16
4.2
4
25 28
33 29
34 26
S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a počkejte, až předhřívací světlo zhasne. 1
4
8
A
Doba předhřívání závisí na teplotě motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin.
A
Na modelech DFG 16/20 AS se předhřívací světlo nezháší; počkejte proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač zapalování/startu do polohy II. S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II.
17 16
E 23
1203.CZ
1
17 16
E 23
f
Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0.
Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I.
Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor a poruchu opravte.
22
Po naskočení motoru proveïte následující zkoušky a prověrky funkcí: S Vyzkoušejte, zda spínače parkovací brzdy (31) a provozní brzdy (30) správně fungují. S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22) správně reguluje rychlost motoru a zda se volně pohybuje.
18
f
Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor a poruchu opravte. Po naskočení motoru proveïte následující zkoušky a prověrky funkcí: S Vyzkoušejte, zda spínače parkovací brzdy (31) a provozní brzdy (30) správně fungují.
31
S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22) správně reguluje rychlost motoru a zda se volně pohybuje.
30
22
S Zkontrolujte hydraulické funkce při zdvihání/snižování (23), sklápění (24), případně doplňky zajišťující plynulou funkci.
S Zkontrolujte hydraulické funkce při zdvihání/snižování (23), sklápění (24), případně doplňky zajišťující plynulou funkci.
S Otočte volant (18) zcela oběma směry a zkontrolujte, zda řízení správně funguje.
S Otočte volant (18) zcela oběma směry a zkontrolujte, zda řízení správně funguje.
18
31 30
22
22
23 31
23 31
24 32
E 24
24 32
1203.CZ
E 24
1203.CZ
Nezahřívejte motor tím, že jej necháte běžet ve volnoběhu. Motor se pod mírným zatížením a při různých rychlostech rychle zahřeje. Motor se smí plně zatížit teprve když chlazení motoru (2) dosáhne provozní teploty.
Nezahřívejte motor tím, že jej necháte běžet ve volnoběhu. Motor se pod mírným zatížením a při různých rychlostech rychle zahřeje. Motor se smí plně zatížit teprve když chlazení motoru (2) dosáhne provozní teploty.
2
Po provedení všech funkčních zkoušek a dosažení provozní teploty je vozík připraven k provozu.
4.3
Po provedení všech funkčních zkoušek a dosažení provozní teploty je vozík připraven k provozu.
Displej poruch během provozu
4.3
Rozsvítí---li se výstražná světla pro:
3
S tlak motorového oleje (8),
6
Rozsvítí---li se výstražná světla pro:
8
S nabíjecí proud (17),
S teplotu chladicí kapaliny (3),
S teplotu chladicí kapaliny (3),
S hydrostatický pohon (6),
S hydrostatický pohon (6), musí se motor okamžitě vypnout.
17
A
údaj
17
údaj
Vypněte motor 1.
Nevypínejte motor po plném zatížení; nechte jej chvilku běžet, aby se upravila teplota.
Nevypínejte motor po plném zatížení; nechte jej chvilku běžet, aby se upravila teplota.
31 29
S Zastavte vozík. páku
(29)
do
S Dejte směrovou neutrálu.
páku
(29)
do
S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy I.
S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0.
S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0. 26
31 29
S Zastavte vozík.
S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy I.
1203.CZ
8
Hledání poruch a jejich oprava jsou uvedeny v části 6. Zkontrolujte během provozu palivoměru (2, pouze DFG).
Vypněte motor 1.
S Dejte směrovou neutrálu.
6
Motor se smí opět zapnout až po řádném opravení poruchy.
Hledání poruch a jejich oprava jsou uvedeny v části 6. Zkontrolujte během provozu palivoměru (2, pouze DFG).
3
S tlak motorového oleje (8),
Motor se smí opět zapnout až po řádném opravení poruchy.
A
Displej poruch během provozu
S nabíjecí proud (17),
musí se motor okamžitě vypnout.
2
26
E 25
1203.CZ
E 25
5
Ovládání vysokozdvižného vozíku
5
Ovládání vysokozdvižného vozíku
5.1
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť pro to určených. Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám. Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní prostor. Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá osoba, aby dávala vhodné signály. Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit. Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny. Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem. Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka.
5.1
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť pro to určených. Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám. Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní prostor. Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá osoba, aby dávala vhodné signály. Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit. Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny. Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem. Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka.
E 26
1203.CZ
E 26
1203.CZ
Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívìsů není povoleno. Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno. Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích zařízení. Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti uvolnění. Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu.
f
Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí!
1203.CZ
E 27
Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívìsů není povoleno. Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno. Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích zařízení. Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti uvolnění. Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu.
f
Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí!
1203.CZ
E 27
5.2
f
Jízda
5.2
f
Upravte rychlost jízdy podle stavu vozovky, pracovního prostoru a nákladu. S Dejte směrovou neutrálu.
páku
(29)
do
Upravte rychlost jízdy podle stavu vozovky, pracovního prostoru a nákladu. S Dejte směrovou neutrálu.
páku
(29)
do
S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm nad zem, aby se země nedotýkaly.
S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm nad zem, aby se země nedotýkaly.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Uvolněte parkovací brzdu.
S Uvolněte parkovací brzdu.
Jízda vpřed S Posuňte směrovou dopředu.
Jízda vpřed páku
(29)
S Posuňte směrovou dopředu.
páku
(29)
Během normálního provozu se hlavní spínač (27) nesmí z maximální rychlosti přímo vypnout (poloha OFF). Zapnuly by se tím rázové brzdy (prudké zabrzdění).
Během normálního provozu se hlavní spínač (27) nesmí z maximální rychlosti přímo vypnout (poloha OFF). Zapnuly by se tím rázové brzdy (prudké zabrzdění).
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
Změna směru jízdy
Změna směru jízdy
22
S Posuňte směrovou páku (29) přes neutrál do potřebného směru jízdy. S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
22
S Posuňte směrovou páku (29) přes neutrál do potřebného směru jízdy. S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
33 33 35
E 28
Jízda
33 33 35
1203.CZ
E 28
1203.CZ
f
f
Couvání
f
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi prázdný.
Couvání Zkontrolujte, zda je prostor za vámi prázdný.
S Posuňte směrovou páku (29) zpět.
S Posuňte směrovou páku (29) zpět.
Uveïte vozík do pohybu
Uveïte vozík do pohybu
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu.
S Stiskněte plynový pedál o něco více. Rychlost motoru a jízdy se zvýší.
S Stiskněte plynový pedál o něco více. Rychlost motoru a jízdy se zvýší.
Zastavení vozíku
Zastavení vozíku
Chování vozíku při brzdění bude záviset na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto skutečnost na vědomí. Vozík se musí zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl.
f 30
Chování vozíku při brzdění bude záviset na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto skutečnost na vědomí. Vozík se musí zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl.
22
30
22
Brzdění
Brzdění
S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). Vozík se mírně přibrzdí.
S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). Vozík se mírně přibrzdí.
S Stiskněte brzdový pedál (30), aby se vozík více přibrzdil.
S Stiskněte brzdový pedál (30), aby se vozík více přibrzdil.
1203.CZ
E 29
1203.CZ
E 29
5.3
f 5.4
Řízení K hydrostatickému řízení potřebujete jen malou sílu; volantem (26) proto otáčejte jemně.
5.3
f
26 26
Brzdění
5.4
Spínač parkovací brzdy působí na kotoučové brzdy prostřednictvím hydraulického tlakového systému. Tento systém je zajištěn proti selhání, neboť při poklesu tlaku se parkovací brzdy automaticky zapnou.
Spínač parkovací brzdy působí na kotoučové brzdy prostřednictvím hydraulického tlakového systému. Tento systém je zajištěn proti selhání, neboť při poklesu tlaku se parkovací brzdy automaticky zapnou.
30
Při uvolnění plynového pedálu (22) se postupně sníží tok hydrostatického oleje a vozík se zabrzdí.
E 30
Parkovací brzda Samoseřizovací deskové brzdy se zajistí v brzdicí poloze spínačem parkovací brzdy.
O
K zapnutí parkovací brzdy (31) posuòte spínač dozadu do polohy I.
K zapnutí parkovací brzdy (31) posuòte spínač dozadu do polohy I.
K uvolnění parkovací brzdy (31) posuòte spínač dopředu do polohy O.
K uvolnění parkovací brzdy (31) posuòte spínač dopředu do polohy O.
Než vozík opustíte, zapněte vždy spínač parkovací brzdy a vypněte motor. Není-li zapnutá parkovací brzda, ozve se výstražná houkačka.
22
Parkovací brzda se zapne během konečného stlačení brzdového/pomalého pedálu.
Parkovací brzda Samoseřizovací deskové brzdy se zajistí v brzdicí poloze spínačem parkovací brzdy.
30
Nadto můžete zabrzdit stlačením brzdového/pomalého pedálu (30).
22
Parkovací brzda se zapne během konečného stlačení brzdového/pomalého pedálu.
26 26
Brzdění Provozní brzda
Nadto můžete zabrzdit stlačením brzdového/pomalého pedálu (30).
f
K hydrostatickému řízení potřebujete jen malou sílu; volantem (26) proto otáčejte jemně.
Provozní brzda
Při uvolnění plynového pedálu (22) se postupně sníží tok hydrostatického oleje a vozík se zabrzdí.
A
Řízení
1 31
A
f
Parkovací brzda zadrží vozík s maximálním dovoleným nákladem na čisté betonové vozovce se sklonem 15%.
1203.CZ
E 30
Než vozík opustíte, zapněte vždy spínač parkovací brzdy a vypněte motor. Není-li zapnutá parkovací brzda, ozve se výstražná houkačka.
O
1 31
Parkovací brzda zadrží vozík s maximálním dovoleným nákladem na čisté betonové vozovce se sklonem 15%.
1203.CZ
5.5
f
Operating the Mast and Attachments
5.5
23
f
Ovládací pákou se smí manipulovat pouze ze sedadla řidiče. Zdvihací zařízení se ovládá pákami na pravé straně řidičova sedadla.
Operating the Mast and Attachments
Zdvihací zařízení se ovládá pákami na pravé straně řidičova sedadla. 24
f
24
Zdvihnout/snížit nosné vidlice
Zdvihnout/snížit nosné vidlice
S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím ovládací páky (23) dozadu.
S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím ovládací páky (23) dozadu.
S Nosné vidlice se sníží posunutím ovládací páky (23) dopředu.
S Nosné vidlice se sníží posunutím ovládací páky (23) dopředu.
Sklopení sloupu dopředu/dozadu
Sklopení sloupu dopředu/dozadu
f
Je ---li sloup sklopený dozadu, nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu.
S Sloup se sklopí dozadu posunutím ovládací páky (24) dozadu.
S Sloup se sklopí dopředu posunutím ovládací páky (24) dopředu.
S Sloup se sklopí dopředu posunutím ovládací páky (24) dopředu.
f Provoz zařízení
f
Je ---li sloup sklopený dozadu, nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu.
S Sloup se sklopí dozadu posunutím ovládací páky (24) dozadu.
Zařízením se manipuluje pomocí ovládací páky (64) vpravo od ovládací páky (23) (sklon sloupu).
f Provoz zařízení 32 23
f
Při provozu zařízení se řiïte provozními pokyny výrobce.
Zařízením se manipuluje pomocí ovládací páky (64) vpravo od ovládací páky (23) (sklon sloupu).
E 31
32 23
Při provozu zařízení se řiïte provozními pokyny výrobce.
49 64
1203.CZ
23
Ovládací pákou se smí manipulovat pouze ze sedadla řidiče.
49 64
1203.CZ
E 31
Regulace rychlosti stroje Provozní rychlost hydraulických válců se reguluje rozsahem pohybu ovládacích pák a rychlostí motoru.
Regulace rychlosti stroje
23
Provozní rychlost hydraulických válců se reguluje rozsahem pohybu ovládacích pák a rychlostí motoru.
Při uvolnění se ovládací páky automaticky vrátí do neutrálu a stroj se zajistí v nastavené poloze. S ovládacími pákami manipulujte vždy plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete horní zarážky, okamžitě ovládací páku uvolněte.
Při uvolnění se ovládací páky automaticky vrátí do neutrálu a stroj se zajistí v nastavené poloze. 24
S ovládacími pákami manipulujte vždy plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete horní zarážky, okamžitě ovládací páku uvolněte.
S Zvyšte rychlost motoru plynovým pedálem (22) a
S Zvyšte rychlost motoru plynovým pedálem (22) a
S Posuňte ovládací páku dále dozadu, aby se zvýšila rychlost stroje.
S Posuňte ovládací páku dále dozadu, aby se zvýšila rychlost stroje.
A
U hydrostatického pohonu se rychlost motoru zvyšuje automaticky v závislosti na odrazovém úhlu ovládací páky (větší úhel = vyšší rychlost).
A
U hydrostatického pohonu se rychlost motoru zvyšuje automaticky v závislosti na odrazovém úhlu ovládací páky (větší úhel = vyšší rychlost).
A
Rychlost motoru neovlivňuje rychlost snižování nosných vidlic.
A
Rychlost motoru neovlivňuje rychlost snižování nosných vidlic.
f
E 32
23
22
f
Zdvihání osob zdvihacím zařízením je zakázáno.
1203.CZ
E 32
24
22
Zdvihání osob zdvihacím zařízením je zakázáno.
1203.CZ
5.6
f
Zdvihání, přeprava a skládání nákladu Ovládacími pákami se smí manipulovat pouze z řidičova sedadla. Před zdvihnutím nákladu musí řidič zkontrolovat, zda je náklad správně zabalen a zda se nepřekročí dovolená nosnost vozíku. Prostudujte si nakládací schéma!
f
5.6
65
f
66
67
f
Vidlice se musí nastavit tak, aby oba hroty byly ve stejné vzdálenosti od vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se střed nákladu nacházel uprostřed hrotů vidlice. S Nastavte hroty (66) vidlice do správné polohy na nosiči (67) vidlic.
Ovládacími pákami se smí manipulovat pouze z řidičova sedadla. Před zdvihnutím nákladu musí řidič zkontrolovat, zda je náklad správně zabalen a zda se nepřekročí dovolená nosnost vozíku. Prostudujte si nakládací schéma!
Nastavení vidlice
S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru.
Zdvihání, přeprava a skládání nákladu
31
S Nastavte hroty (66) vidlice do správné polohy na nosiči (67) vidlic. S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte hroty vidlice, až zapadnou do drážky.
Zdvihání nákladu
Zdvihání nákladu
S Opatrně se přibližte k přepravovanému nákladu.
S Opatrně se přibližte k přepravovanému nákladu.
S Přepněte směrovou páku (29) do neutrálu.
S Přepněte směrovou páku (29) do neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1.
S Zdvihněte vidlice podle nákladu do správné výšky.
S Zdvihněte vidlice podle nákladu do správné výšky.
S Posuňte směrovou páku jízdy dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
S Posuňte směrovou páku jízdy dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
E 33
67
Vidlice se musí nastavit tak, aby oba hroty byly ve stejné vzdálenosti od vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se střed nákladu nacházel uprostřed hrotů vidlice.
S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte hroty vidlice, až zapadnou do drážky.
1203.CZ
66
Nastavení vidlice
S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru.
29
65
1203.CZ
31
29
E 33
f
f
S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad, pokud možno tak, aby se opřel o zadní stranu vidlic.
Vidlice se musí zasunout nejméně do 2/3 pod náklad.
S Dejte směrovou páku (29) do neutrálu a spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1.
S Dejte směrovou páku (29) do neutrálu a spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1.
S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na nich náklad volně spočíval.
S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na nich náklad volně spočíval.
S Přepněte směrovou páku do zpátečky a uvolněte parkovací brzdu.
S Přepněte směrovou páku do zpátečky a uvolněte parkovací brzdu.
f
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi volný. S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste měli náklad vně skladovacího prostoru.
E 34
f
Vidlice se musí zasunout nejméně do 2/3 pod náklad.
S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad, pokud možno tak, aby se opřel o zadní stranu vidlic.
31
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi volný. S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste měli náklad vně skladovacího prostoru.
29
1203.CZ
E 34
31
29
1203.CZ
f
f
f
Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo stát.
Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo stát.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Náklad přepravujte co nejníže nad zemí (mezera mezi nákladem a zemí přibl. 150 až 200 mm).
S Náklad přepravujte co nejníže nad zemí (mezera mezi nákladem a zemí přibl. 150 až 200 mm).
f
Čím výše se náklad přepravuje, tím menší je stabilita vozíku.
1203.CZ
E 35
Čím výše se náklad přepravuje, tím menší je stabilita vozíku.
1203.CZ
E 35
f
Přeprava nákladů
S Opatrně plynovým pedálem (22) zvyšte rychlost vozíku, a stejně opatrně pomalým/brzdovým pedálem (30) brzděte. Buïte vždy připraveni zabrzdit. S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit povrchu vozovky a přepravovanému nákladu.
f
E 36
f
Je ---li náklad tak vysoký, že omezuje přední viditelnost, jeïte pozpátku.
Přeprava nákladů Je ---li náklad tak vysoký, že omezuje přední viditelnost, jeïte pozpátku. S Opatrně plynovým pedálem (22) zvyšte rychlost vozíku, a stejně opatrně pomalým/brzdovým pedálem (30) brzděte. Buïte vždy připraveni zabrzdit.
30
S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit povrchu vozovky a přepravovanému nákladu.
22
S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na ostatní provoz.
S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na ostatní provoz.
S Máte---li omezenou viditelnost, počkejte, až vám někdo bude moci udělit signály.
S Máte---li omezenou viditelnost, počkejte, až vám někdo bude moci udělit signály.
f
Na svazích se náklad musí přepravovat vždy před vozíkem; nejezděte nikdy podél svahu a na svazích vozík neotáčejte.
1203.CZ
E 36
30
22
Na svazích se náklad musí přepravovat vždy před vozíkem; nejezděte nikdy podél svahu a na svazích vozík neotáčejte.
1203.CZ
Skládání nákladu
Skládání nákladu
S Opatrně přivezte vozík k polici. S Dejte směrovou neutrálu.
páku
(29)
S Opatrně přivezte vozík k polici. do
S Dejte směrovou neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1. S Zdvihněte vidlice do výšky volného prostoru na polici.
páku
(29)
do
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy 1. 31
S Zdvihněte vidlice do výšky volného prostoru na polici.
29
S Nastavte zdvihací rám na svislici.
S Nastavte zdvihací rám na svislici.
S Posuňte směrovou páku dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
S Posuňte směrovou páku dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
S Opatrně umístěte náklad do prostoru na polici.
S Opatrně umístěte náklad do prostoru na polici.
S Pomalu náklad složte, aby se vidlice uvolnily.
S Pomalu náklad složte, aby se vidlice uvolnily.
Náklad se nesmí skládat prudce, jinak se může poškodit i náklad, i nosné zařízení.
Náklad se nesmí skládat prudce, jinak se může poškodit i náklad, i nosné zařízení.
1203.CZ
E 37
1203.CZ
31
29
E 37
Každou řadu umístěte na prkna, na každém konci umístěte klíny.
Každou řadu umístěte na prkna, na každém konci umístěte klíny.
Válcové předměty se také mohou stohovat do pyramidy.
Válcové předměty se také mohou stohovat do pyramidy.
Ke každému svitku ve spodní řadě dejte klín.
Ke každému svitku ve spodní řadě dejte klín.
Stohujte palety naložené bednami kolmo a navzájem v pravém úhlu.
Stohujte palety naložené bednami kolmo a navzájem v pravém úhlu.
K získání lepší stability uložte horní řadu šachovnicovým způsobem.
K získání lepší stability uložte horní řadu šachovnicovým způsobem.
AO---127
E 38
Stohujte válcové náklady těsně k sobě a horizontálně.
AO---127
A
Stohujte válcové náklady těsně k sobě a horizontálně.
Manipulace s kývajícím se nákladem
Manipulace s kývajícím se nákladem
Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožòuje zavěšení nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny.
Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožòuje zavěšení nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny.
Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby.
A
Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby.
Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné vozovce omezuje na 17 km/h.
Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné vozovce omezuje na 17 km/h.
Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje. Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině:
Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje. Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině:
S Hmotnost příslušenství;
S Hmotnost příslušenství;
S Těžiště;
S Těžiště;
S Jmenovitá hmotnost nákladu.
S Jmenovitá hmotnost nákladu.
1203.CZ
E 38
1203.CZ
f
f
S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem.
NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM. S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem.
S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buï vzpřímený, nebo nakloněný mírně zpět.
S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buï vzpřímený, nebo nakloněný mírně zpět.
S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném podkladu.
S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném podkladu.
S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad.
S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad.
f
Při chybném provozu se může vozík převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se vozík nebezpečně naklání:
Při chybném provozu se může vozík převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se vozík nebezpečně naklání:
S Zůstaòte na něm (nevyskakujte);
S Zůstaòte na něm (nevyskakujte);
S Uchopte pevně volant;
S Uchopte pevně volant;
NEVYSKAKUJTE
PEVNĚ SE DRŽTE
S Zapřete se nohama;
S Zapřete se nohama;
S Odkloòte se směrem od nárazu.
S Odkloòte se směrem od nárazu.
ZAPŘETE SE NOHAMA
5.7
f
NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM.
ODKLOŇTE SE
Pokny k použití bezpečnostního pásu
5.7
NEVYSKAKUJTE
PEVNĚ SE DRŽTE
ZAPŘETE SE NOHAMA
ODKLOŇTE SE
Pokny k použití bezpečnostního pásu
Má---li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní pás se musí upevnit takto:
Má---li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní pás se musí upevnit takto:
S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku.
S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku.
S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být překroucený.
S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být překroucený.
Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější.
Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější.
S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu, čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět na naviják.
S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu, čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět na naviják.
Necháte---li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit:
Necháte---li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit:
S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 cm - bude k tomu potřeba určité úsilí.
S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 cm - bude k tomu potřeba určité úsilí.
S Nechte pás opět zvolna navinout.
S Nechte pás opět zvolna navinout.
S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem.
S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem.
Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je---li vozík na příkrém svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu.
Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je---li vozík na příkrém svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu.
1203.CZ
E 39
1203.CZ
E 39
f 5.8
f f
E 40
Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu
Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující:
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující:
S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený.
S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený.
S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu.
S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu.
Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte:
Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte:
S Zaparkujte vozík na rovné ploše
S Zaparkujte vozík na rovné ploše
S Pás prudkým škubnutím vytáhněte --- automatické blokovací zařízení musí zabránit odvinutí pásu.
S Pás prudkým škubnutím vytáhněte --- automatické blokovací zařízení musí zabránit odvinutí pásu.
Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený. Okamžitě jej vyměňte.
f
Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený. Okamžitě jej vyměňte.
Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit.
Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit.
Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený mechanik.
Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený mechanik.
Bezpečné zaparkování vozíku
5.8
f
Před opuštěním vozíku i na krátkou dobu jej musíte bezpečně zaparkovat. Nikdy vozík neopouštějte, je ---li jeho náklad zdvižený. S Zavezte vozík na rovinu. Vozíky na zkapalněný topný plyn se nesmí používat ani parkovat nad zemí ve vícepodlažních budovách, ani v přízemí nad sklepy. Kapalný propan je bezbarvý, těžší než vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na nejníže položené místo a nahromadí se v pracovních jímkách, odpadním potrubí, ve sklepech a v jiných nízko položených prostorech. Kapalný propan se proto často nahromadí v prostoru vzdáleném od vozíku a ohrozí personál, který si není vědom nebezpečí exploze či omrzlin.
31
f
29
26
Bezpečné zaparkování vozíku Před opuštěním vozíku i na krátkou dobu jej musíte bezpečně zaparkovat. Nikdy vozík neopouštějte, je ---li jeho náklad zdvižený. S Zavezte vozík na rovinu. Vozíky na zkapalněný topný plyn se nesmí používat ani parkovat nad zemí ve vícepodlažních budovách, ani v přízemí nad sklepy. Kapalný propan je bezbarvý, těžší než vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na nejníže položené místo a nahromadí se v pracovních jímkách, odpadním potrubí, ve sklepech a v jiných nízko položených prostorech. Kapalný propan se proto často nahromadí v prostoru vzdáleném od vozíku a ohrozí personál, který si není vědom nebezpečí exploze či omrzlin.
S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte zdvihací rám dopředu.
S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte zdvihací rám dopředu.
S Posuňte směrovou páku (29) do neutrálu.
S Posuňte směrovou páku (29) do neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy I.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do polohy I.
1203.CZ
E 40
31
29
26
1203.CZ
Vypnutí motoru u série DFG
Vypnutí motoru u série DFG
S Dejte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0.
S Dejte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0.
S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26).
S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26).
spínače
Vypnutí motoru u série TFG
Vypnutí motoru u série TFG
S Zavřete pojistný ventil (63) plynové láhve.
S Zavřete pojistný ventil (63) plynové láhve.
S Počkejte, až se motor zastaví.
S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26).
S Počkejte, až se motor zastaví.
46 63
S Otočte spínač zapalování/startu (26) na 0.
5.9
spínače
S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26).
Motorová skříň a údržbářský kryt
5.9
spínače
Motorová skříň a údržbářský kryt Motorová skříò
A
Před otevřením motorové skříně musíte sloupek řízení posunout zcela dopředu a sedadlo na drážkách posunout zcela dozadu.
Před otevřením motorové skříně musíte sloupek řízení posunout zcela dopředu a sedadlo na drážkách posunout zcela dozadu.
S Motorovou skříò lze otevřít tím, že do přístupového otvoru zasunete vhodný nástroj (68) a stisknete západku motorové skříně (69).
S Motorovou skříò lze otevřít tím, že do přístupového otvoru zasunete vhodný nástroj (68) a stisknete západku motorové skříně (69).
S Zcela skříò nadzdvihněte; plynový držák ji podrží ve zdvižené poloze.
S Zcela skříò nadzdvihněte; plynový držák ji podrží ve zdvižené poloze.
Je-li kabina vozíku ocelová, musí se před vyzdvihnutím motorové skříně otevřít oboje dveře do kabiny.
Je-li kabina vozíku ocelová, musí se před vyzdvihnutím motorové skříně otevřít oboje dveře do kabiny.
Před uvedením vozíku do provozu zkontrolujte, zda je motorová skříò řádně připevněná.
68
Před uvedením vozíku do provozu zkontrolujte, zda je motorová skříò řádně připevněná.
69
K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky.
1203.CZ
46 63
S Otočte spínač zapalování/startu (26) na 0.
Motorová skříò
A
spínače
E 41
68
69
K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky.
1203.CZ
E 41
Údržbářský kryt
Údržbářský kryt
Po otevření motorové skříně můžete následujícím způsobem sejmout údržbářský kryt (70):
Po otevření motorové skříně můžete následujícím způsobem sejmout údržbářský kryt (70):
70
S Nakloòte horní část krycí desky směrem od vozíku. Vyzdvihněte údržbářský kryt. S Uložte údržbářský kryt úchytkami zpět do vnitřku kabiny/ochranného krytu. Přitiskněte horní část krycí desky směrem k vozíku, aby zaklapla pevně na místo.
S Uložte údržbářský kryt úchytkami zpět do vnitřku kabiny/ochranného krytu. Přitiskněte horní část krycí desky směrem k vozíku, aby zaklapla pevně na místo.
f Ocelová kabina U vozíků s ocelovou zamknout oboje dveře.
f Ocelová kabina kabinou lze
U vozíků s ocelovou zamknout oboje dveře.
71
kabinou lze
S Dveře do kabiny se odemknou otočením klíče proti směru hodinových ručiček.
S Dveře do kabiny se odemknou otočením klíče proti směru hodinových ručiček.
S Dveře do kabiny se zamknou otočením klíče po směru hodinových ručiček.
S Dveře do kabiny se zamknou otočením klíče po směru hodinových ručiček.
S Při otvírání dveří kabiny dveře odemkněte a zatáhněte za rukoje (71), příp., od 09/03, zatlačte na knoflík (72).
S Při otvírání dveří kabiny dveře odemkněte a zatáhněte za rukoje (71), příp., od 09/03, zatlačte na knoflík (72).
72
Série C od 09/03
E 42
70
S Nakloòte horní část krycí desky směrem od vozíku. Vyzdvihněte údržbářský kryt.
1203.CZ
71
72
Série C od 09/03
E 42
1203.CZ
5.10 Vlečení
f
5.10 Vlečení
Před manipulační prací pod vozidlem postavte nástavbu a podvozek na bloky. Uvolnění mechanické brzdy V případě selhání motoru musíte brzdy mechanicky uvolnit, než budete vozík odtahovat. Budete-li vozík odtahovat, musíte postupovat podle uvedených pokynů.
74
Identifikace součástek 73
Ložisko
75
76
73
f
Před manipulační prací pod vozidlem postavte nástavbu a podvozek na bloky. Uvolnění mechanické brzdy V případě selhání motoru musíte brzdy mechanicky uvolnit, než budete vozík odtahovat. Budete-li vozík odtahovat, musíte postupovat podle uvedených pokynů. 73
Ložisko
74
Uzávěr
74
Uzávěr
75
Podložka
75
Podložka
76
Těsnicí kroužek
76
Těsnicí kroužek
S Umístění uzávěrů (74)
S Vyšroubujte všechny čtyři uzávěry (74) z hydrostatické hnací nápravy.
Nechte ložiska na místě v pouzdrech hnací nápravy.
S Umístění uzávěrů (74)
74
S Vyšroubujte všechny čtyři uzávěry (74) z hydrostatické hnací nápravy.
74
75
Nechte ložiska na místě v pouzdrech hnací nápravy.
S Vyjměte podložky (75) a těsnicí kroužky (76).
S Vyjměte podložky (75) a těsnicí kroužky (76).
S Po párech zašroubujte opět uzávěry (74) a současně je utáhněte na krouticí moment 30 Nm.
S Po párech zašroubujte opět uzávěry (74) a současně je utáhněte na krouticí moment 30 Nm.
1203.CZ
74
Identifikace součástek
74
E 43
1203.CZ
75
76
73
74
74
75
74
E 43
S Odtáhněte vozík pomalu. Při první ¼ otáčce kol můžete narazit na odpor - záleží to na tom, jak dlouho byl motor v klidu.
S Odtáhněte vozík pomalu. Při první ¼ otáčce kol můžete narazit na odpor - záleží to na tom, jak dlouho byl motor v klidu.
Odtáhnutí vozíku při vypnutém motoru způsobí přehřátí hydrostatické hnací nápravy. Vozík se proto smí odtahovat jen na krátkou vzdálenost při maximální rychlosti 4 km/h.
Odtáhnutí vozíku při vypnutém motoru způsobí přehřátí hydrostatické hnací nápravy. Vozík se proto smí odtahovat jen na krátkou vzdálenost při maximální rychlosti 4 km/h.
S Po odtažení vozíku je nutné nasadit opět podložky a těsnicí kroužky. Jinak nebudou fungovat nouzové/parkovací brzdy.
S Po odtažení vozíku je nutné nasadit opět podložky a těsnicí kroužky. Jinak nebudou fungovat nouzové/parkovací brzdy.
S Odšroubujte uzávěry (74) a nasaïte podložky (75) a nové těsnicí kroužky (76). Utáhněte uzávěry na krouticí moment 60±6 Nm.
S Odšroubujte uzávěry (74) a nasaïte podložky (75) a nové těsnicí kroužky (76). Utáhněte uzávěry na krouticí moment 60±6 Nm.
Závěsný bod pro vysokozdvižného vozíku
Závěsný bod pro vysokozdvižného vozíku
vlečení
Při vlečení vysokozdvižného vozíku se musí použít tuhá tažná tyč, zejména, jestliže není k dispozici tlak brzdového systému.
Při vlečení vysokozdvižného vozíku se musí použít tuhá tažná tyč, zejména, jestliže není k dispozici tlak brzdového systému.
Vlečné oko je na vozíku označeno číslem (77).
Vlečné oko je na vozíku označeno číslem (77).
Používání tažného zařízení
Používání tažného zařízení
S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a otočte jej o 90˚.
S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a otočte jej o 90˚.
S Tažnou západku vytáhněte směrem nahoru a tažné oko popř. ojnici přívěsu vložte do otvoru (79).
S Tažnou západku vytáhněte směrem nahoru a tažné oko popř. ojnici přívěsu vložte do otvoru (79).
77
S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte jej dolů a o 90˚ jej otočte, čímž se zajistí.
Upevňování přívěsu Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení.
77
S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte jej dolů a o 90˚ jej otočte, čímž se zajistí.
78 57
Upevňování přívěsu Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení.
79 58
5.11 Tažení přívěsů
E 44
vlečení
78 57
79 58
5.11 Tažení přívěsů
Tažné zařízení se smí příležitostně použít k tažení přívěsu na suchém, rovném a dobře udržovaném povrchu.
Tažné zařízení se smí příležitostně použít k tažení přívěsu na suchém, rovném a dobře udržovaném povrchu.
Pro připojení přívěsu viz “Používání tažného zařízení”.
Pro připojení přívěsu viz “Používání tažného zařízení”.
1203.CZ
E 44
1203.CZ
5.12 Hmotnost přívěsu
5.12 Hmotnost přívěsu
Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení.
Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení.
Přípustná hmotnost přívěsu
Přípustná hmotnost přívěsu
Zařízení
Pohotovostní hmotnost
Tažná síla
Hmotnost přívěsu
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
DFG 20 AS
3270
7600
660
TFG 16 AS
3000
7400
TFG 20 AS
3250
DFG 20 BS
3740
DFG 25 BS DFG 30 BS
Zařízení
Pohotovostní hmotnost
Tažná síla
Hmotnost přívěsu
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
DFG 20 AS
3270
7600
660
640
TFG 16 AS
3000
7400
640
7100
615
TFG 20 AS
3250
7100
615
11830
1025
DFG 20 BS
3740
11830
1025
4170
11830
1025
DFG 25 BS
4170
11830
1025
4500
12800
1110
DFG 30 BS
4500
12800
1110
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 30 BS
4470
11700
1015
TFG 30 BS
4470
11700
1015
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 50 CS
7434
16730
1830
DFG 50 CS
7434
16730
1830
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
1203.CZ
E 45
1203.CZ
E 45
6
Postup při hledání závad
6
Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí uvedeném dále v tabulce.
A
Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření, informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu.
Postup při hledání závad Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí uvedeném dále v tabulce.
A
Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření, informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu.
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Spouštěč se neotáčí
S Páka směru jízdy není v
S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy
Spouštěč se neotáčí
S Páka směru jízdy není v
S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy
neutrální poloze
S Akumulátor potřebuje nabít S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě
S Akumulátor potřebuje nabít S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě
S Volné připojovací kabely
S Volné připojovací kabely
akumulátoru, nebo oxidované póly akumulátoru
potřeby jej dobijte
S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru.
akumulátoru, nebo oxidované póly akumulátoru
Utáhněte připojovací kabely akumulátoru
S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru. Utáhněte připojovací kabely akumulátoru
S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo
S Volný nebo přerušený
S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo
S Vázne spínač elektro-
S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu
S Vázne spínač elektro-
S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu
S Zanesený vzduchový filtr
S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
S Zanesený vzduchový filtr
S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
S Závada na bowdenu nebo
S Zkontrolujte bowden
S Závada na bowdenu nebo
S Zkontrolujte bowden
magnetu startéru
na jeho uchycení
vyměňte podle potřeby
kabel startéru
funguje
magnetu startéru
Motor nestartuje
na jeho uchycení
Další příčiny v případě vozíků zkapaln.plyn
vyměňte podle potřeby
funguje
Další příčiny v případě vozíků zkapaln.plyn
S Uzavřen uzavírací ventil
S Otevřete uzavírací ventil
S Uzavřen uzavírací ventil
S Otevřete uzavírací ventil
S Prázdná plynová láhev
S Vyměňte láhev s plynem
S Prázdná plynová láhev
S Vyměňte láhev s plynem
S Vlhké víko rozdělovače
S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní
S Vlhké víko rozdělovače
S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní
S Vlhké zapalovací svíčky
S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky
S Vlhké zapalovací svíčky
S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky
S Vadné zapalovací svíčky
S Vyměňte zapalovací svíčky
S Vadné zapalovací svíčky
S Vyměňte zapalovací svíčky
paliva na plynové láhvi
paliva na plynové láhvi
sprej
Další příčiny v případě vozíků vznětový
sprej
Další příčiny v případě vozíků vznětový
S Prázdná palivová nádrž,
S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací
S Prázdná palivová nádrž,
S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací
S Voda v palivovém systému
S Vyprázdněte palivový systém
S Voda v palivovém systému
S Vyprázdněte palivový systém
vstřikovací systém nasál vzduch
E 46
potřeby jej dobijte
S Volný nebo přerušený kabel startéru
Motor nestartuje
neutrální poloze
systém
vstřikovací systém nasál vzduch
Doplňte ve vozíku palivo Odvzdušněte palivový systém
1203.CZ
E 46
systém
Doplňte ve vozíku palivo Odvzdušněte palivový systém
1203.CZ
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Motor nestartuje (pokrač.)
S Zanesený palivový filtr
S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě
Motor nestartuje (pokrač.)
S Zanesený palivový filtr
S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě
S Vločkování motorové nafty
S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až
S Vločkování motorové nafty
S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až
Během činnosti vozíku svítí kontrolka tlaku motorového oleje
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v
Během činnosti vozíku svítí kontrolka tlaku motorového oleje
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v
Ukazatel teploty je v červeném pásmu
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a
Ukazatel teploty je v červeném pásmu
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a
S Zanesený chladič
S Vyčistěte chladič
S Zanesený chladič
S Vyčistěte chladič
S Nízká hladina chladicí
S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká
S Nízká hladina chladicí
S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká
S Klínový řemen větráku pro-
S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej
S Klínový řemen větráku pro-
S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej
oleje
oleje
kapaliny
kluzuje
potřeby palivový filtr
vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby palivový filtr. Použijte zimní palivo případě potřeby olej doplňte
doplňte v případě potřeby olej
chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby chladicí kapalinu
oleje
oleje
kapaliny
nebo vyměňte, podle potřeby
kluzuje
Během činnosti S Nízká hladina vozíku svítí převodovkového oleje kontrolka teploty převodovkového S Chladič oleje je znečištěn oleje
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Motor běží, avšak vozík se nepohybuje
S Páka směru pohybu v
S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy
S Parkovací brzda je
S Uvolněte parkovací brzdu
S Nízká hladina
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Vozík nedosahuje max. rychlost
S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v
Rychlost zvedání S Nízká hladiny oleje v nádrži je příliš malá hydrauliky
neutrální poloze zatažena
Vozík nedosahuje max. rychlost
převodovkového oleje
Rychlost zvedání S Nízká hladiny oleje v nádrži je příliš malá hydrauliky
S Odvětrání v uzávěru
hydrauliky je znečištěno nebo ucpáno
doplňte jej, je-li nutno
S Vyčistěte chladič oleje
případě potřeby jej doplňte
vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby palivový filtr. Použijte zimní palivo případě potřeby olej doplňte
doplňte v případě potřeby olej
chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby chladicí kapalinu nebo vyměňte, podle potřeby
Během činnosti S Nízká hladina vozíku svítí převodovkového oleje kontrolka teploty převodovkového S Chladič oleje je znečištěn oleje
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Motor běží, avšak vozík se nepohybuje
S Páka směru pohybu v
S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy
S Parkovací brzda je
S Uvolněte parkovací brzdu
S Nízká hladina
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
neutrální poloze zatažena
doplňte jej, je-li nutno
potřeby palivový filtr
S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru
převodovkového oleje
S Odvětrání v uzávěru
hydrauliky
hydrauliky je znečištěno nebo ucpáno
doplňte jej, je-li nutno
S Vyčistěte chladič oleje
doplňte jej, je-li nutno
S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v případě potřeby jej doplňte
S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru hydrauliky
Náklad není S Nízká hladina oleje v nádrži možno zvednout hydrauliky do maximální výšky
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Náklad není S Nízká hladina oleje v nádrži možno zvednout hydrauliky do maximální výšky
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Vázne řízení
S Příliš nízký tlak v
S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej
Vázne řízení
S Příliš nízký tlak v
S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej
S Vzduch v systému řízení
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Nadměrná vůle řízení
S Vzduch v systému řízení
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
pneumatikách řízené nápravy
Nadměrná vůle řízení
1203.CZ
v případě potřeby jej doplňte
podle potřeby
v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát volantem z jedné koncové polohy do druhé
E 47
pneumatikách řízené nápravy
1203.CZ
v případě potřeby jej doplňte
podle potřeby
v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát volantem z jedné koncové polohy do druhé
E 47
F Údržba vysokozdvižného vozíku
F Údržba vysokozdvižného vozíku
1
1
f
2
f
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů uvedených v seznamech pravidelné údržby. Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení, nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného vozíku.
f
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů uvedených v seznamech pravidelné údržby. Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení, nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného vozíku.
Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici služby v této oblasti poskytované výrobcem.
Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici služby v této oblasti poskytované výrobcem.
Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14 “První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”.
Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14 “První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”.
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku
2
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku
Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o údržbě s příslušným místním servisem výrobce.
Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o údržbě s příslušným místním servisem výrobce.
Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena řetězem přiměřené pevnosti.
Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena řetězem přiměřené pevnosti.
Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem.
Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem.
Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování. Čištění s použitím parních trysek není přípustné.
Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování. Čištění s použitím parních trysek není přípustné.
Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru.
f
Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru.
Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru.
Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru.
Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků
Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků
1203.CZ
F1
1203.CZ
F1
3
f
F2
rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně k tomu vyškolený.
rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně k tomu vyškolený.
Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat.
Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat.
Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku (pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně).
Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku (pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně).
Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány. Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje dostatečné mazání.
Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány. Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje dostatečné mazání.
Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému.
Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému.
Servis a prohlídky
3
Servis a prohlídky
Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální riziko.
Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální riziko.
Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem zkrátit.
Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem zkrátit.
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje.
f
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje.
Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto:
Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto:
W1 M3 M6 M12
W1 M3 M6 M12
= = = =
každých 50 provozních hodin, avšak alespoň jednou za týden každých 500 provozních hodin, avšak alespoň každé 3 měsíce každých 1000 provozních hodin, avšak alespoň každých 6 měsíců každých 2000 provozních hodin, avšak alespoň každých 12 měsíců
= = = =
každých 50 provozních hodin, avšak alespoň jednou za týden každých 500 provozních hodin, avšak alespoň každé 3 měsíce každých 1000 provozních hodin, avšak alespoň každých 6 měsíců každých 2000 provozních hodin, avšak alespoň každých 12 měsíců
V době záběhu vysokozdvižného vozíku se musejí provést tyto další kontroly:
V době záběhu vysokozdvižného vozíku se musejí provést tyto další kontroly:
Po prvních 100 hodinách provozu:
Po prvních 100 hodinách provozu:
S Kontrola utažení kolových matic a jejich utažení v případě potřeby.
S Kontrola utažení kolových matic a jejich utažení v případě potřeby.
S Zkontrolujte hydraulické spoje. Dojde-li během provozu k pohybu, který způsobí unikání, utáhněte o další ½ otáčky. NEUTAHUJTE na normální montážní krouticí moment.
S Zkontrolujte hydraulické spoje. Dojde-li během provozu k pohybu, který způsobí unikání, utáhněte o další ½ otáčky. NEUTAHUJTE na normální montážní krouticí moment.
Po prvních 500 hodinách provozu:
Po prvních 500 hodinách provozu:
S Výměna hydraulického oleje a vložky filtru.
S Výměna hydraulického oleje a vložky filtru.
1203.CZ
F2
1203.CZ
4
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG
4
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG
Intervaly údržby =F W Studené uskl. = : 1 Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad Kontrola všech šroubových spojů Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem Kontrola spojky přípojného vozidla Spalovací motor - viz zvláštní seznam Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje Výměna převodovkového oleje Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému Výměna filtru převodovkového oleje Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické) Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické) Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací páce a namazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické) Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetika). Kontrola účinnosti a seřízení Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokinetické) Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání (pouze hydrokinetické) Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické) Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické) Kontrola opotřebení a poškození Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol Kontrola tlaku v pneumatikách F Kontrola vůle volantu Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. promazání Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového čepu a zarážek Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních sestavách hydraulického zařízení Kontrola ukotvení sloupu vozíku Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení Kontrola funkce a seřízení Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce Kontrola úhlu naklonění sloupu standard
Podvozek a 1.1 nástavba: á t b 1.2 1.3 1.4 Zařízení 2.1 pohonu: h 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3.1 3.2 3.3
Brzdový ý systém: té
3.4 3.5 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4
Kola:
Řízení:
Zdvižný ý rám: á
A
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10
Intervaly údržby
M
M
M
3 F F F F
6 12
F F F F F F F F F F
Podvozek a 1.1 nástavba: á t b 1.2 1.3 1.4 Zařízení 2.1 pohonu: h 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11
F F
3.4
Brzdový ý systém: té
3.5 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4
F F F
Kola:
F F
Řízení: F
F Zdvižný ý rám: á
F F F F F
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10
F F F F F
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
Studené uskl. = :
2.12 3.1 3.2 3.3
F F F
F3
=F W M M M 1 3 6 12 Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad F Kontrola všech šroubových spojů F Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem F Kontrola spojky přípojného vozidla F Spalovací motor - viz zvláštní seznam Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti F Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání F Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje F Výměna převodovkového oleje F Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému F Výměna filtru převodovkového oleje F Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav F Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické) F Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické) F Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací páce a naF mazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické) Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetika). F Kontrola účinnosti a seřízení F Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokinetické) F Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání (pouze hyF drokinetické) Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové kapaliny F (pouze hydrokinetické) Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické) F Kontrola opotřebení a poškození F Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol F Kontrola tlaku v pneumatikách F Kontrola vůle volantu F Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. promazání F Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového čepu a zarážek F Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních sestavách F hydraulického zařízení Kontrola ukotvení sloupu vozíku F Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení F Kontrola funkce a seřízení F Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek F Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání F Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu F Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic F Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení F Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce F Kontrola úhlu naklonění sloupu F standard
A
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F3
Intervaly údržby
Intervaly údržby
=F W M M M Studené uskl. = : 1 3 6 12 F standard
Hydraulický systém systém:
Elektrický systém systém:
Akumulátor:
7.1
Kontrola funkce
7.2
Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů
F
7.3
Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců
7.4
Kontrola výšky hladiny oleje
7.5
Výměna hydraulického oleje
7.6
Výměna vložky filtru
F
7.7
Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému
F
7.8
Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů
7.9
Kontrola správné funkce a poškození hadic
F
8.1
Kontrola funkce
F
8.2
Kontrola pevného připojení a poškození kabelů
F
8.3
Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace
8.4
Kontrola správné funkce přístrojů displejů
9.1 9.2
Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí akumulátoru Kontrola připevnění svorek a namazání tukem
9.3
Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby
Namontované 10.1 Kontrola funkce přídavné 10.2 Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech konstrukčních zařízení: prvků nesoucích náklad 10.3 Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a zarážek, namazání Mazání: 11.1 Mazání vozíku podle mazacího plánu
Předvedení funkce:
F4
standard
=F W M M M 1 3 6 12 F
Studené uskl. = :
Hydraulický systém systém:
7.1
Kontrola funkce
7.2
Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů
F
F
7.3
Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců
F
F
7.4
Kontrola výšky hladiny oleje
F
7.5
Výměna hydraulického oleje
7.6
Výměna vložky filtru
F
7.7
Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému
F
7.8
Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů
7.9
Kontrola správné funkce a poškození hadic
F
8.1
Kontrola funkce
F
8.2
Kontrola pevného připojení a poškození kabelů
F
F
8.3
Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace
F
F
8.4
Kontrola správné funkce přístrojů displejů
F
9.1
F
F Elektrický systém systém:
Akumulátor:
F
9.2
Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí akumulátoru Kontrola připevnění svorek a namazání tukem
F
9.3
Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby
F
Namontované 10.1 Kontrola funkce přídavné 10.2 Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech konstrukčních zařízení: prvků nesoucích náklad 10.3 Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a zarážek, namazání Mazání: 11.1 Mazání vozíku podle mazacího plánu
F F F F
12.1 Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy
F
12.1 Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy
12.2 Kontrola rychlosti zvedání a spouštění
F
12.2 Kontrola rychlosti zvedání a spouštění
12.3 Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení
F
13.1 Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem
F
13.2 Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po skončení prováděné údržby
F
1203.CZ
Předvedení funkce:
F4
F
F
F F F F F F F F F
12.3 Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení
F
13.1 Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem
F
13.2 Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po skončení prováděné údržby
F
1203.CZ
5
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG
5
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG
Intervaly údržby standard Motory:
=F
1.1
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
1.2
Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích trysek
1.4
Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6 1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby doplnění oleje Výměna motorového oleje
F
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
Motory:
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích trysek
1.4
Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6 1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby doplnění oleje Výměna motorového oleje
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
F F F
Chladicí kapalina:
2.2 3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
F
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
F
Vzduchový filtr filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika: Palivový systém tém:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Výměna filtru paliva
F
6.2
Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v palivu
F
6.3
Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí
F
F
F F
F F
F
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
Vzduchový filtr filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika: Palivový systém tém:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Výměna filtru paliva
F
6.2
Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v palivu
F
6.3
Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí
F
Výfuk:
d)
F F F F F F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F F
2.2
F
2.1
F F
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění chladicí kapaliny v případě potřeby Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
A
W M M M 1 3 6 12 F
1.2
F
d)
=F
1.1
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění chladicí kapaliny v případě potřeby Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
Výfuk:
2.1
standard
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby Chladicí kapalina:
Intervaly údržby
W M M M 1 3 6 12 F
F5
A
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F5
6
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG
6
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG
Intervaly údržby standard Motory:
Motory:
1.1
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček
F
1.2
Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček
F
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu
F
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu
F
1.4
Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v případě potřeby
F
1.4
Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v případě potřeby
F
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
F
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6
1.6
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby doplnění oleje Výměna motorového oleje
F
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby doplnění oleje Výměna motorového oleje
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
F
2.1
Chladicí kapalina:
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
F
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
F
Vzduchový filtr filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika: Systém na zkapalněný plyn:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný plyn
F
6.2
Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem
F
6.3
Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem
6.4
Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inspektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci. Kontrola a servis jednotek Impco
6.5
d)
F
F F
F
F
F
2.2 3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
Vzduchový filtr filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika: Systém na zkapalněný plyn:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný plyn
F
6.2
Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem
F
6.3
Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem
6.4
Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inspektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci. Kontrola a servis jednotek Impco
F Výfuk:
F
2.1
F F
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění chladicí kapaliny v případě potřeby Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
6.5
F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
F6
W M M M 1 3 6 12 F
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
2.2
A
=F
1.2
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění chladicí kapaliny v případě potřeby Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
Výfuk:
standard
1.1
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby Chladicí kapalina:
Intervaly údržby
W M M M =F 1 3 6 12 F
d)
F F F F F F
F F F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
A
F6
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
7
Specifikace chladicí kapaliny
7
Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi.
Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi.
Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu.
Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu.
I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství.
I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství.
Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v tabulce.
Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v tabulce.
Inhibitor koroze
Směs
Inhibitor koroze
Směs
Benzoan sodný
10-15 gramů/litr
Benzoan sodný
10-15 gramů/litr
Dusitan sodný
1-2 gramy/litr
Dusitan sodný
1-2 gramy/litr
0,5 gramů/litr
Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH (kyselost/alkalitu)
0,5 gramů/litr
Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH (kyselost/alkalitu)
Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly podle doporučení výrobce inhibitoru koroze
A
Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé druhy hadic nepříznivý vliv.
Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly podle doporučení výrobce inhibitoru koroze
A
S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná.
Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé druhy hadic nepříznivý vliv. S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná.
U K BS 6580:1992 U.K.BS
Koncentrát o ce t át inhibitoru b to u koroze oo ep pro oc chladicí ad c kapaliny motorů (nemrznoucí)
U K BS 6580:1992 U.K.BS
Koncentrát o ce t át inhibitoru b to u koroze oo ep pro oc chladicí ad c kapaliny motorů (nemrznoucí)
U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941
Motorová chladicí kapalina na základě etylénglykolu
U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941
Motorová chladicí kapalina na základě etylénglykolu
S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy.
f
Specifikace chladicí kapaliny
S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy.
Nejnižší potřebná teplota ochrany
% objemu prostředku proti zamrzání
Objemový poměr prostředku/vody:
Nejnižší potřebná teplota ochrany
% objemu prostředku proti zamrzání
Objemový poměr prostředku/vody:
---37_C (---34_F)
50
1:1
---37_C (---34_F)
50
1:1
Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok kontrolovat, např. na začátku studeného období.
Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok kontrolovat, např. na začátku studeného období.
Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození mrazem nebo korozí.
Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození mrazem nebo korozí.
PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI, KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH.
1203.CZ
F7
f
PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI, KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH.
1203.CZ
F7
f
F8
Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření.
Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření.
S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře.
S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře.
S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání.
S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání.
S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky proveditelné.
S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky proveditelné.
S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně vypláchněte.
S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně vypláchněte.
S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným použitím vyprat.
S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným použitím vyprat.
S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný pracovní oblek nebo zástěry.)
S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný pracovní oblek nebo zástěry.)
SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ.
1203.CZ
f
F8
SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ.
1203.CZ
8
Specifikace maziva MAZACÍ MÍSTO
8 -20°C až -5°C (studené období)
SPECIFIKACE
1. ŘÍZENÍ
-5°C až +30°C (teplé období)
+30°C až +50°C (tropy)
MAZACÍ MÍSTO
Minerální olej EP třídy API GL5
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 nebo ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
3. MOTOR
-5°C až +30°C (teplé období)
+30°C až +50°C (tropy)
Plně hydraulické - z hydraulického systému
2. REDUKČNÍ HLAVY KOL
Minerální olej EP třídy API GL5
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 nebo ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A 404C.22 b. TFG 16/20 A 2.0L FE5F 02 000 c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30 704.26 d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4 e. DFG 40-- 50 C 1004.4 2 1104C.44 f. TFG 40-- 50 C 4.3L V6
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 nebo ACEA E3/E5
SAE 5W/20
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10 W/30 SAE 10W/30
SAE 15 W/40 SAE 40W
404C.22 b. TFG 16/20 A 2.0L FE5F 02 000 c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30 704.26 d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4 e. DFG 40-- 50 C 1004.4 2 1104C.44 f. TFG 40-- 50 C 4.3L V6
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 nebo ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické - z hydraulického systému
Hydraulický olej protiotěrového 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a HYDRAULIKA aditivy působícími proti pěnění splňující podmínky viskozity
HV 46
HV 46
HV 46
nebo splňující podmínky API SC, SD nebo SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
a. DFG 16/20 A
SAE 15 W/40
API SG/SH
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické - z hydraulického systému
Hydraulický olej protiotěrového 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a HYDRAULIKA aditivy působícími proti pěnění splňující podmínky viskozity
HV 46
HV 46
HV 46
nebo splňující podmínky API SC, SD nebo SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
Lithiový mazací tuk na válečková ložiska NLG-č. 2
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Lithiový mazací tuk na válečková ložiska NLG-č. 2
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
Olej odolný proti emulgaci, motorový olej SAE 30
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
Olej odolný proti emulgaci, motorový olej SAE 30
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10. PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
10. PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
-20°C až -5°C (studené období)
SPECIFIKACE
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické - z hydraulického systému
2. REDUKČNÍ HLAVY KOL
Specifikace maziva
F9
1203.CZ
F9
Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období) MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období) B.P.
Esso
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
XD3+10W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
Deusol CRX 10/30 /
Rimula
404C.22
nebo CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8 Ultima
CRX
Rimula
10W/30
X10W Rimula
b. TFG 16/20 A 2.0L FE5F LPG c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30
Deusol CRX 10/30
704.26
nebo CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4 e. DFG 40-- 50 C
f. TFG 40-- 50 C
Rimula
nebo CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8 Ultima
Vanellus
Essolube
b. TFG 16/20 A
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
C3 10W
XD3+10W
10W/30
X10W
C3 10W
XD3+10W
Vanellus C3 10--30 nebo Vanellus C3 10W
Essolube
Rimula
Vanellus C3 10--30 nebo Vanellus C3 10W
Vanellus 5W/30 C8 Ultima Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8 Ultima
Essolube XD3+10W
Vanellus C5 Global 15 W/40
Essolube XD3+10W
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Vanellus C3 10W
Rimula X10W
Hyspin AWH M46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Spheerol L --- EP2 MAZACÍ MÍSTO
c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30
Deusol CRX 10/30
704.26
nebo CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4 e. DFG 40-- 50 C
Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8 Ultima
Essolube XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus C5 Global 15 W/40
Essolube XD3+10W
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Tellus Oil T46
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Vanellus C3 10W
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
SPECIFIKACE
Essolube XD3+10W
Rimula
CRX 10W/30
4.3L V6
Vanellus 5W/30 C8 Ultima
CRX
nebo CRI 10W/30
f. TFG 40-- 50 C
X10W
Essolube
10W/30 CRX 10/30
1004.4--2 1104C44
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA
2.0L FE5F LPG
XD3+10W
Rimula
CRX 10W/30
4.3L V6
Deusol CRX 10/30 /
404C.22
CRX
nebo CRI 10W/30
1104C44
a. DFG 16/20 A
10W/30 CRX 10/30
1004.4--2
X10W
Essolube XD3+10W
Spheerol L --- EP2 MAZACÍ MÍSTO
Tellus Oil T46
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10.PÓLY AKUMULÁTORU
F 10
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
F 10
Olejnice žlutá vazelína
1203.CZ
Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období) MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období) B.P.
Esso
MAZACÍ MÍSTO
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
Hypoy EP90
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému Esso Gear Oil GX85W--- 90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30 /
Rimula 15W/40 /
Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula
Essolube
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
XD3+20W
Deusol CRX10W/30 /
Rimula 15W/40 /
Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W
Essolube
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula
Essolube
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
Hypoy EP90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30 /
Rimula 15W/40 /
Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Deusol CRX10W/30 /
Rimula 15W/40 /
Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Esso Gear Oil GX85W--- 90
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A 104 22 104.22 404C.22 b. TFG 16/20 A 2.0L FE5F LPG c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30 704.26 d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4 e. DFG 40-- 50 C 1004.4--2 1104C.44 f. TFG 40-- 50 C
104 22 104.22 404C.22 b. TFG 16/20 A 2.0L FE5F LPG c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30 704.26 d. TFG 20-- 30 B
XD3+20W
3.0L L4
Vanellus C3 20--50
e. DFG 40-- 50 C
Deusol CRX 10W/30
Rimula 15W/40
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Essolube XD3+20W
Deusol CRX 10W/30 /
4.3L V6
a. DFG 16/20 A
Essolube
nebo CRX 15W/40
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
1104C.44 f. TFG 40-- 50 C
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Essolube XD3+20W Essolube XD3+20W
Vanellus C3 20--50
Rimula 15W/40
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus 10W/40
Essolube XD3+20W
Deusol CRX 10W/30 /
4.3L V6
Essolube XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
nebo CRX 15W/40
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické z hydraulického systému
MAZACÍ MÍSTO
1004.4--2
Essolube XD3+20W
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
MAZACÍ MÍSTO
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10.PÓLY AKUMULÁTORU
1203.CZ
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
F 11
1203.CZ
Olejnice žlutá vazelína
F 11
Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy) MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy) B.P.
Esso
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
Castrol EPX 85W/140
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému Esso Gear Oil GX85W--- 140
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY KOL
Esso Gear Oil GX85W--- 140
Castrol EPX 85W/140
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global 15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
SAE 40W
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global 15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula X15W/40 /
Vanellus C3 15W--40 nebo Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
nebo Deusol CRI 20W/30
nebo Rimula X30
Vanellus C5 Global 15W/40
Essolube XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A 104 22 104.22
Deusol CRI 20W/30
404C.22 b. TFG 16/20A
CRX 15W/40
2.0L FE5F LPG c. DFG 20-- 30 B
Rimula X30
e. DFG 40-- 50 C 1004 4 -2 1004.42 1104C.44 f. TFG 40-- 50 C
XD3+30W
Rimula X15W/40
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global 15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4
Deusol CRX 10W/30 /
Rimula X15W/40 /
Vanellus C3 15W--40 nebo Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
e. DFG 40-- 50 C
nebo Deusol CRI 20W/30
nebo Rimula X30
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Rimula X10W/40
Vanellus C5 Global 15W/40 Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
404C.22 b. TFG 16/20A
SAE 40W
CRX 15W/40
4.3L V6
104 22 104.22
Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30
Deusol CRX10W/30
704.26
a. DFG 16/20 A
Rimula X10W/40
704 30 704.30 d. TFG 20-- 30 B 3.0L L4
Vanellus C5 Global 15W/40
Essolube
Essolube
c. DFG 20-- 30 B 704 30 704.30 704.26
1004 4 -2 1004.42 Essolube XD3+30W Essolube MHX 15W--40
1104C.44 f. TFG 40-- 50 C 4.3L V6 4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
MAZACÍ MÍSTO
2.0L FE5F LPG
Essolube
Essolube
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
MAZACÍ MÍSTO
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10.PÓLY AKUMULÁTORU
F 12
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
F 12
Olejnice žlutá vazelína
1203.CZ
Doporučené lubrikanty Stupeň Motorový olej 15W/40 Motorový olej 15W/40 Motorový olej 10W/30 Mazivo
A A A
Doporučené lubrikanty
Číslo dílu Kapacita 50302947 sud 25 l
Jednotka Litry*
14088020
zásobník 5 l
Litry*
50302948
sud 20 l
Litry*
14038650 400 g
Gramy
Nemrznoucí a letní 14295090 zásobník 5 l chladicí směs Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l
Litry*
Olej do převodovky 10W Motorový olej 15W/40
Litry*
Všechny neautomatické převodovky
50302950 zásobník 205 l Litry*
Všechny dieselové motory
50302949 sud 20 l
Stupeň Motorový olej 15W/40 Motorový olej 15W/40 Motorový olej 10W/30 Mazivo
Použití Všechny dieselové motory Všechny dieselové motory Motory LPG a benzínové motory
Litry*
Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech. Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích uvedené kapacity. např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný sud
A A A
NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ
9
Jednotka Litry*
14088020
zásobník 5 l
Litry*
50302948
sud 20 l
Litry*
14038650 400 g
Použití Všechny dieselové motory Všechny dieselové motory Motory LPG a benzínové motory
Gramy
Nemrznoucí a letní 14295090 zásobník 5 l chladicí směs Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l
Litry*
Olej do převodovky 10W Motorový olej 15W/40
Litry*
Všechny neautomatické převodovky
50302950 zásobník 205 l Litry*
Všechny dieselové motory
50302949 sud 20 l
Litry*
Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech. Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích uvedené kapacity. např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný sud NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ
Palivové specifikace --- DFG
9
Smí se používat pouze nafta, která splòuje požadavky DIN 51601.
1203.CZ
Číslo dílu Kapacita 50302947 sud 25 l
Palivové specifikace --- DFG Smí se používat pouze nafta, která splòuje požadavky DIN 51601.
F 13
1203.CZ
F 13
10
Schéma mazání
10
Klíč pro schéma mazání 10.1 --- DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS Pol. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
F 14
Popis Válečky řetězu Zdvihací řetězy Drážky sloupu Otočné čepy naklápěcího válce Hydrostatická hnací náprava Hydraulické čerpadlo čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím Hydraulický olej a filtr
Pol. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Schéma mazání Klíč pro schéma mazání 10.1 --- DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS Pol. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Popis Závěsy a západky Hlavy řízené nápravy Svislé čepy čepy kloubů Motorový olej a filtr Ovládací prvky řidiče Válečky sloupu a posuvného rámu
8.
1203.CZ
F 14
Popis Válečky řetězu Zdvihací řetězy Drážky sloupu Otočné čepy naklápěcího válce Hydrostatická hnací náprava Hydraulické čerpadlo čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím Hydraulický olej a filtr
Pol. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Popis Závěsy a západky Hlavy řízené nápravy Svislé čepy čepy kloubů Motorový olej a filtr Ovládací prvky řidiče Válečky sloupu a posuvného rámu
1203.CZ
10.1 Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS
1 15
2
10.1 Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS
3
1 15
4
5
2
3 4
5 6
14
6
14
14
7
14
7 8
8
13
13
9
9
9
9
10
11
10
11
12
Olej
1203.CZ
12
Mazací tuk
Olej
F 15
1203.CZ
Mazací tuk
F 15
11
Popis údržbářských a opravářských prací
11
11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony:
Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony:
S Bezpečně vozík zaparkujte kapitola E, část 5.8).
S Bezpečně vozík zaparkujte kapitola E, část 5.8).
(viz
S Vytáhněte klíč ze spínače zapalování/startu (2), aby vozík nemohl použít nikdo nepovolaný.
f
(viz
S Vytáhněte klíč ze spínače zapalování/startu (2), aby vozík nemohl použít nikdo nepovolaný.
1
S Stiskněte izolační vypínač baterie (1).
S Stiskněte izolační vypínač baterie (1).
S Při práci pod zdviženými nosnými vidlicemi nebo pod vozíkem se příslušná část musí řádně zajistit, aby se nesnížila, nenaklonila se nebo nesklouzla.
S Při práci pod zdviženými nosnými vidlicemi nebo pod vozíkem se příslušná část musí řádně zajistit, aby se nesnížila, nenaklonila se nebo nesklouzla.
2
f
Při zdvihání vozíku dodržujte následující pokyny: Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na výkonnostním štítku).
1
2
Při zdvihání vozíku dodržujte následující pokyny: Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na výkonnostním štítku).
S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7).
S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7).
S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu.
S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu.
S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze.
S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze.
Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy kabiny ani žádného příslušenství vozíku.
Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy kabiny ani žádného příslušenství vozíku.
11.2 Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS
11.2 Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS
Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
F 16
Popis údržbářských a opravářských prací
11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám
Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
3
1203.CZ
F 16
3
1203.CZ
f f f
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (3).
S Vyšroubujte víčko (3).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (4) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (4) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
f
4
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. Výměna filtru motorového oleje
5
S Vhodným klíčem olejový filter (5) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. Výměna filtru motorového oleje
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
6
Objem plnění: 4.3 l
Objem plnění: 4.3 l
S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku.
7
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
1203.CZ
5
S Vhodným klíčem olejový filter (5) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
4
S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku.
6
7
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
F 17
1203.CZ
F 17
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (8).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (8).
8
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 0.8 mm.
Jmenovitá hodnota: 0.8 mm.
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (9) a řemenicí alternátoru (10) silou 45 N.
45 N
ca. 11 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (9) a řemenicí alternátoru (10) silou 45 N.
9
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout.
9
Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte za alternátor (12) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
12
S Opět šroub utáhněte.
11
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
F 18
ca. 11 mm
10
Seřízení napětí klínového řemene
S Opět šroub utáhněte.
45 N
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. 10
S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte za alternátor (12) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
8
12
11
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
F 18
1203.CZ
11.3 Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS
11.3 Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS
Výměna palivového filtru Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
f f
Výměna palivového filtru
13
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (13).
S Vyšroubujte víčko (13).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (14) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (14) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. 15 Výměna filtru motorového oleje
f
S Vhodným klíčem olejový filter (15) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. 15 Výměna filtru motorového oleje
14
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Vhodným klíčem olejový filter (15) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
F 19
14
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
1203.CZ
13
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
1203.CZ
F 19
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
16
Objem plnění: 8.2 l
Objem plnění: 8.2 l
S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
17
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (18) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
18
18
Zkouška napětí klínového řemenu
100 N
ca. 5 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (19) a řemenicí alternátoru (20) silou 100 N.
19
Řemen by se měl asi 5 mm prohnout.
100 N
ca. 5 mm
19
Řemen by se měl asi 5 mm prohnout. 20
F 20
17
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (18) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (19) a řemenicí alternátoru (20) silou 100 N.
16
20
Seřízení napětí klínového řemene
Seřízení napětí klínového řemene
S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte za alternátor (22) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte za alternátor (22) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
21
22
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
F 20
21
22
1203.CZ
f
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Palivový filtr (23) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (23) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
23
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S Palivový systém odvzdušněte.
24
Odvzdušnění palivového systému
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (24). S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (25) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin. S Opakujte postup až do naskočení motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
25
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
A
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte.
1203.CZ
24
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte.
S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (25) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
25
23
Odvzdušnění palivového systému
S Otevřete odvzdušňovací šroub (24).
S Opakujte postup až do naskočení motoru.
A
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Palivový systém odvzdušněte.
f
f
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
F 21
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte.
1203.CZ
F 21
11.4 Údržba motoru u modelů TFG 20-- 30 BS
11.4 Údržba motoru u modelů TFG 20-- 30 BS
Výměna motorového oleje a olejového filtru
f f f
Výměna motorového oleje a olejového filtru
26 3
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (26).
S Vyšroubujte víčko (26).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (27) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (27) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f
27 4
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (28) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (28) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte. Dolití motorového oleje
S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
Objem plnění: 4,73 l
Objem plnění: 4,73 l
S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Našroubujte víčko.
29
S Zasuňte měřicí tyčinku.
27 4
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Dolití motorového oleje
S Našroubujte víčko.
F 22
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
28
26 3
28
29
S Zasuňte měřicí tyčinku.
1203.CZ
F 22
1203.CZ
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (30) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
30
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (30) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (31).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (31).
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
31
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 1,0 mm
Jmenovitá hodnota: 1,0 mm
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
ca. 11 mm
32 9
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (32) a řemenicí alternátoru (33) silou 45 N.
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (32) a řemenicí alternátoru (33) silou 45 N.
10 33
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte za alternátor (35) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
45 N
ca. 11 mm
32 9
10 33
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. Seřízení napětí klínového řemene
34
35
S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte za alternátor (35) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
31
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
45 N
30
F 23
1203.CZ
34
35
F 23
11.5 Údržba motoru na modelech DFG 20-- 30 BS
11.5 Údržba motoru na modelech DFG 20-- 30 BS
Výměna motorového oleje a olejového filtru
Výměna motorového oleje a olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
f f f
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (36).
S Vyšroubujte víčko (36).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (37) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (37) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
f
37 14
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
S Vhodným klíčem olejový filter (38) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Vhodným klíčem olejový filter (38) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
38
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
1203.CZ
F 24
37 14
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
Výměna filtru motorového oleje
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
36
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
Výměna filtru motorového oleje
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
F 24
36
38
1203.CZ
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
Objem plnění: 8,0l
Objem plnění: 8,0l
S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
39
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (40) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
40
Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (41) a řemenicí alternátoru (42) silou 45 N.
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (40) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
45 N
ca. 10 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (41) a řemenicí alternátoru (42) silou 45 N.
41
45 N
ca. 10 mm
41
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. 42
42
Seřízení napětí klínového řemene
Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte za alternátor (44) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
44
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
40
Zkouška napětí klínového řemenu
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte za alternátor (44) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
39
43
F 25
1203.CZ
44
43
F 25
f
f
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Palivový filtr (45) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (45) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
Odvzdušnění palivového systému
Odvzdušnění palivového systému
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte.
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (46).
46
S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (47) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin.
S Opakujte postup až do naskočení motoru.
S Opakujte postup až do naskočení motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
47
A
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1203.CZ
F 26
45
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (47) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
F 26
f
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (46).
A
45
46
47
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1203.CZ
11.6 Údržba motoru na modelech TFG 40-- 50 CS
11.6 Údržba motoru na modelech TFG 40-- 50 CS
Výměna motorového oleje a olejového filtru
f f f
Výměna motorového oleje a olejového filtru
48
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (48).
S Vyšroubujte víčko (48).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (49) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (49) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
49
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (50) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (50) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
Objem plnění: 4,7l
Objem plnění: 4,7l
S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
51
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
1203.CZ
F 27
49
S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. 50
48
1203.CZ
50
51
F 27
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (52) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (53).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (53).
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte.
53
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 1,6 mm
Jmenovitá hodnota: 1,6 mm
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm.
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
Napětí klínového řemenu se napínákem (54) automaticky seřizuje. Není nutné seřizovat je ručně.
Napětí klínového řemenu se napínákem (54) automaticky seřizuje. Není nutné seřizovat je ručně.
Klínový řemen se musí nasadit správně. Řemeny smí vyměňovat jen řádně vyškolený a oprávněný mechanik.
55
Je---li pevný ukazatel (55) vně indexového znaménka, musí se nasadit nový řemen.
9
54
52
53
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Je---li pevný ukazatel (55) vně indexového znaménka, musí se nasadit nový řemen.
F 28
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (52) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
52
Klínový řemen se musí nasadit správně. Řemeny smí vyměňovat jen řádně vyškolený a oprávněný mechanik.
10
1203.CZ
F 28
55 9
54
10
1203.CZ
11.7 Údržba motoru u modelů DFG 40-- 50 CS
f f f
11.7 Údržba motoru u modelů DFG 40-- 50 CS
56
Výměna motorového oleje a olejového filtru
Výměna motorového oleje a olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (56).
S Vyšroubujte víčko (56).
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (57) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (57) a plochy kolem vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. 57
Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. Starý olej vhodným způsobem vyřaïte. 57
Výměna filtru motorového oleje
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (58) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Vhodným klíčem olejový filter (58) uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaïte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru.
58
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
1203.CZ
F 29
56
1203.CZ
58
F 29
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8).
59
Objem plnění: 6,9l
Objem plnění: 6,9l
S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (60) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
59
Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (60) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká.
60
Zkouška napětí klínového řemenu
60
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (61) a řemenicí alternátoru (62) silou 45 N.
45 N
ca. 10 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (61) a řemenicí alternátoru (62) silou 45 N.
61
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
45 N
Seřízení napětí klínového řemene
62
Seřízení napětí klínového řemene
65
S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte za alternátor (64) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí.
65
S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte za alternátor (64) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. S Opět šroub utáhněte.
64
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte.
64
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiïte. 63
F 30
61
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. 62
S Opět šroub utáhněte.
ca. 10 mm
63
1203.CZ
F 30
1203.CZ
f
f
A
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby.
S Palivový filtr (65) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (65) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
f
65
Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaïte.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra.
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
Odvzdušnění palivového systému
66
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte.
Odvzdušnění palivového systému
S Otevřete odvzdušňovací šroub (66).
S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (67) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (67) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin.
S Opakujte postup až do naskočení motoru.
S Opakujte postup až do naskočení motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká.
1203.CZ
A
67
F 31
66
Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (66).
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte.
65
Nechce ---li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte.
1203.CZ
67
F 31
11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny
f
11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny
Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je ---li motor horký. Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a případnému poškození vlivem mrazu a koroze.
f
S Nemáte---li dostatečnou ochranu proti mrazu, vypusťte chladicí kapalinu a do expanzní nádrže (68) dolijte přípravek proti zamrznutí tak, abyste dosáhli správného poměru. Příslušné objemy přípravku proti zamrznutí a oleje proti korozi jsou uvedeny v tabulce provozních kapalin (viz část 7).
f
Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a případnému poškození vlivem mrazu a koroze. S Nemáte---li dostatečnou ochranu proti mrazu, vypusťte chladicí kapalinu a do expanzní nádrže (68) dolijte přípravek proti zamrznutí tak, abyste dosáhli správného poměru.
68
Příslušné objemy přípravku proti zamrznutí a oleje proti korozi jsou uvedeny v tabulce provozních kapalin (viz část 7).
68
Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka.
Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka.
Objem kapalin v chladicím systému:
Objem kapalin v chladicím systému:
DFG16/20 A:
10,0 l
DFG16/20 A:
10,0 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
DFG 20---30 B:
10,7 l
DFG 20---30 B:
10,7 l
TFG 20---30 B:
10,7 l
TFG 20---30 B:
10,7 l
DFG 40---50 C:
16,0 l
DFG 40---50 C:
16,0 l
TFG 40---50 C:
16,0 l
TFG 40---50 C:
16,0 l
Postup při plnění chladicí soustavy Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství příliš velké.
f
Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru.
F 32
Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je ---li motor horký.
1203.CZ
Postup při plnění chladicí soustavy Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství příliš velké. Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru.
F 32
1203.CZ
Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky. Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte. Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně. Uzávěr opět nasaďte. 11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem
Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky. Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte. Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně. Uzávěr opět nasaďte. 11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem
Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte motor bez kazety se vzduchovým filtrem.
Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte motor bez kazety se vzduchovým filtrem.
S Uvolněte obě upínací svorky (70) a vyjměte prachovou jímku (71).
S Uvolněte obě upínací svorky (70) a vyjměte prachovou jímku (71).
S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte vnitřní (72) a vnější (73) kazetu vzduchového filtru.
70
69
S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte vnitřní (72) a vnější (73) kazetu vzduchového filtru.
S Suchým stlačeným vzduchem vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu (73), aby byla zcela prostá prachu.
S Suchým stlačeným vzduchem vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu (73), aby byla zcela prostá prachu.
S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete nechlupatým hadrem. Pouzdro filtru otřete čistým hadrem, nevyfukujte je stlačeným vzduchem. S Poškozené nebo silně znečistěné filtrační kazety vyměňte.
S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete nechlupatým hadrem.
71
72
Pouzdro filtru otřete čistým hadrem, nevyfukujte je stlačeným vzduchem.
73
S Poškozené nebo silně znečistěné filtrační kazety vyměňte.
S Z prachové jímky sejměte gumové těsnění a důkladně ji vyčistěte.
S Z prachové jímky sejměte gumové těsnění a důkladně ji vyčistěte.
S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem opět do pouzdra a utáhněte.
S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem opět do pouzdra a utáhněte.
Při výměně kazety se vzduchovým filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila.
Při výměně kazety se vzduchovým filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila.
S Nasaïte prachovou jímku a zajistěte ji oběma upínacími svorkami.
S Nasaïte prachovou jímku a zajistěte ji oběma upínacími svorkami.
Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73). A 11.10 Brzdový systém
f
70
69
71
72
73
Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73). A 11.10 Brzdový systém
Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený mechanik.
Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený mechanik.
Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu.
Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu.
VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE.
1203.CZ
F 33
f
VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE.
1203.CZ
F 33
11.11 Výměna kol
f
11.11 Výměna kol
Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou ---li pneumatiky nahuštěné.
f
S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí.
f
S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí.
S Vozík dřevěnými bloky zajistěte.
S Vozík dřevěnými bloky zajistěte.
S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 40---50 nelze použít standardní hever, je třeba použít následující zvedací postup:
S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 40---50 nelze použít standardní hever, je třeba použít následující zvedací postup:
S Metoda 1
S Metoda 1
Čelo vozu může být zdviženo umístěním bloků pod části nástavby a potom naklopením nástavby dopředu.
Čelo vozu může být zdviženo umístěním bloků pod části nástavby a potom naklopením nástavby dopředu.
f
Nedoporučujeme tuto metodu v případě, že je hydraulický systém ve špatném stavu, pokud není podvozek důkladněji zajištěn.
Nedoporučujeme tuto metodu v případě, že je hydraulický systém ve špatném stavu, pokud není podvozek důkladněji zajištěn.
S Metoda 2
S Metoda 2
Tato metoda je doporučena u vozidel vybavených spodními výztuhami. Zvedací body jsou následující:
Tato metoda je doporučena u vozidel vybavených spodními výztuhami. Zvedací body jsou následující:
S Zvedací bod (1) je pod podběhem co nejblíže postranní části podvozku.
S Zvedací bod (1) je pod podběhem co nejblíže postranní části podvozku.
S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí v centrální části vozu.
S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí v centrální části vozu.
1
F 34
Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou ---li pneumatiky nahuštěné.
2
1203.CZ
1
F 34
2
1203.CZ
f
f
Viz kapitola C, část 1. S Vyšroubujte šrouby z kol.
A
S Stáhněte kola. C
S Nasaïte nová kola.
C
S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby na požadovaný krouticí moment.
S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby na požadovaný krouticí moment.
E D
210 Nm 460 Nm 520---620 Nm 176 Nm 500---520 Nm
D
Hnací kola (AS) Hnací kola (BS) Hnací kola (CS) Zadní kola (AS/BS) Zadní kola (CS)
210 Nm 460 Nm 520---620 Nm 176 Nm 500---520 Nm
Výměna filtru hydraulického oleje
S Otevřete kryt filtru hydraulického oleje (74).
S Otevřete kryt filtru hydraulického oleje (74).
74
S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a vyměňte jej.
S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte kryt.
74
S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte kryt.
f
Zachyťte unikající hydraulický olej. Vhodným způsobem hydraulický olej a starý filtr vyřaïte.
1203.CZ
B
11.12 Hydraulický systém
Výměna filtru hydraulického oleje
S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a vyměňte jej.
E
Krouticí moment
B
11.12 Hydraulický systém
F
S Ručně šrouby utáhněte. S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí, zobrazeném na obrázku; neutahujte úplně.
Hnací kola (AS) Hnací kola (BS) Hnací kola (CS) Zadní kola (AS/BS) Zadní kola (CS)
A
S Nasaïte nová kola.
S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí, zobrazeném na obrázku; neutahujte úplně.
Krouticí moment
f
S Vyšroubujte šrouby z kol. S Stáhněte kola.
F
S Ručně šrouby utáhněte.
Viz kapitola C, část 1.
F 35
Zachyťte unikající hydraulický olej. Vhodným způsobem hydraulický olej a starý filtr vyřaïte.
1203.CZ
F 35
Čistění/výměna ventilu hydraulické nádrže
Čistění/výměna ventilu hydraulické nádrže
S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil hydraulické nádrže (75) z plnicí hubice hydraulického oleje.
S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil hydraulické nádrže (75) z plnicí hubice hydraulického oleje.
75
S Odvzdušňovací ventil vyčistěte.
S Odvzdušňovací ventil vyčistěte.
Nelze ---li nečistoty odstranit, vyměňte odvzdušňovací ventil.
Nelze ---li nečistoty odstranit, vyměňte odvzdušňovací ventil.
11.13 Electrický systém
f
11.13 Electrický systém
Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku. Dostane ---li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část umyjte vodou. Dostane ---li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat. S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie (78) není popraskané nebo z něj neuniká kyselina. S Z pólů baterie oxidované šupiny.
(76)
f
odstraňte
F 36
Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku. Dostane ---li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část umyjte vodou. Dostane ---li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat.
S Z pólů baterie oxidované šupiny.
(76)
odstraňte
S Zkontrolujte hladinu kyseliny.
77
Hladina kyseliny musí být mezi horní a dolní značkou.
78
S Vyšroubujte víčka (77).
S Vyšroubujte víčka (77).
S Podle potřeby dolejte k horní značce destilovanou vodu.
S Podle potřeby dolejte k horní značce destilovanou vodu.
S Hydrometrem kyseliny.
S Hydrometrem kyseliny.
změřte
76
S Namažte póly baterie mazadlem bez kyseliny.
S Zkontrolujte hladinu kyseliny. Hladina kyseliny musí být mezi horní a dolní značkou.
Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny
S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie (78) není popraskané nebo z něj neuniká kyselina.
76
S Namažte póly baterie mazadlem bez kyseliny.
A
75
hustotu
změřte
77 78
hustotu
Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l.
Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l.
S Podle potřeby baterii dobijte.
S Podle potřeby baterii dobijte.
S Našroubujte víčka.
S Našroubujte víčka.
U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její hustotu.
1203.CZ
A
F 36
U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její hustotu.
1203.CZ
Kontrola elektrických pojistek V případě poruch elektrického systému zkontrolujte pojistky nacházející se pod kapotou.
Kontrola elektrických pojistek
85
84
83
82
V případě poruch elektrického systému zkontrolujte pojistky nacházející se pod kapotou.
81 80
S Otevřte kapotu a sundejte kryt pojistkové skříňky (79). S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky poškozeny a zda jsou správně dimenzovány, v případě potřeby proveďte výměnu.
85
84
83
82
81 80
S Otevřte kapotu a sundejte kryt pojistkové skříňky (79). S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky poškozeny a zda jsou správně dimenzovány, v případě potřeby proveďte výměnu.
79
S Dejte zpět na místo kryt.
79
S Dejte zpět na místo kryt. 86
86
87 91
90
89
87
88 91
F Standardní skříòka s pojistkami (Černá)
88
16---30 Modely Zatížení
Pol.
80 (A)
Provozní světla
20 A
80 (A)
Provozní světla
20 A
81 (B)
Řazení, rotující hlídkové světlo
10 A
81 (B)
Řazení, rotující hlídkové světlo
10 A
82 (C)
Světlomety, Brzdová světla, zadní světla
20 A
82 (C)
Světlomety, Brzdová světla, zadní světla
20 A
83 (D)
Čítač hodin, počítačová přístrojová deska
20 A
83 (D)
Čítač hodin, počítačová přístrojová deska
20 A
84 (E)
Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo
15 A
84 (E)
Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo
15 A
85 (F)
Hodiny
15 A
85 (F)
Hodiny
15 A
Chrání:
40---50 Modely Pol. 80 (A) 81 (B) 82 (C) 83 (D) 84 (E) 85 (F)
1203.CZ
89
F Standardní skříòka s pojistkami (Černá)
16---30 Modely Pol.
90
Ochrana (pojistka) Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při couvání, ochranné světlo Světla --- sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení převodů Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení přístrojové desky Palivový článek, houkačka Hodiny (přístrojová deska)
Chrání:
Zatížení
40---50 Modely Pol. 80 (A) 81 (B)
Hodnota 15 A 10 A 15 A
82 (C)
10 A
83 (D)
10 A 10 A
84 (E) 85 (F)
F 37
1203.CZ
Ochrana (pojistka) Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při couvání, ochranné světlo Světla --- sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení převodů Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení přístrojové desky Palivový článek, houkačka Hodiny (přístrojová deska)
Hodnota 15 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A
F 37
f Volitelná skříòka s pojistkami (Červená) --- německé silniční předpisy
f Volitelná skříòka s pojistkami (Červená) --- německé silniční předpisy
16---30 Modely
16---30 Modely
Pol.
Chrání:
Zatížení
Pol.
Chrání:
Zatížení
86 (A)
Blikače
15 A
86 (A)
Blikače
15 A
87 (B)
Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a nouzová světla
15 A
87 (B)
Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a nouzová světla
15 A
88 (C)
Světlomety
15 A
88 (C)
Světlomety
15 A
89 (D)
Přední boční a zadní pravá světla
5A
89 (D)
Přední boční a zadní pravá světla
5A
90 (E)
Přední boční a zadní levá světla
5A
90 (E)
Přední boční a zadní levá světla
5A
91 (F)
Brzdová světla
5A
91 (F)
Brzdová světla
5A
40---50 Modely Pol. 86 (A) 87 (B) 88 (C) 89 (D) 90 (E) 91 (F)
F 38
Ochrana (pojistka) Kontrolky, relé předního světla Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání), světlo na relé Čelní světlomety Přední postranní a zadní světla --- pravá strana Přední postranní a zadní světla --- levá strana Brzdová světla
40---50 Modely Pol. 86 (A) 87 (B)
Hodnota 15 A 15 A 15 A 5A 10 A 5A
1203.CZ
88 (C) 89 (D) 90 (E) 91 (F)
F 38
Ochrana (pojistka) Kontrolky, relé předního světla Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání), světlo na relé Čelní světlomety Přední postranní a zadní světla --- pravá strana Přední postranní a zadní světla --- levá strana Brzdová světla
Hodnota 15 A 15 A 15 A 5A 10 A 5A
1203.CZ
f Volitelná skříòka s pojistkami 3 (Zelená) --- pouze kabina
97
96
95
94
93
f Volitelná skříòka s pojistkami 3 (Zelená) --- pouze kabina
92
16---30 Modely Pol.
95
94
93
92
Zatížení
Pol.
92 (A)
Vytápění kabiny
15 A
92 (A)
Vytápění kabiny
15 A
93 (B)
Přední stírač
15 A
93 (B)
Přední stírač
15 A
94 (C)
Zadní stírač
15 A
94 (C)
Zadní stírač
15 A
95 (D)
Umývač zadního ochranného skla
5A
95 (D)
Umývač zadního ochranného skla
5A
96 (E)
Střešní stírač a omývač
5A
96 (E)
Střešní stírač a omývač
5A
97 (F)
Ohřívač skla
5A
97 (F)
Ohřívač skla
5A
Chrání:
Pozice Umístěné pod čelním krytem u přepínače parkovací brzdy
Chrání:
Zatížení
40---50 Modely
Pol. Ochrana (pojistka) 92 (A) Vytápění kabiny 93 (B) Motor předního stírače 94 (C) Ostřikovač skla, vytápění sedadel 95 (D) Vytápění zadního okna 96 (E) Motor zadního stírače 97 (F) Vnitřní osvětlení 40---50 Modely – Série pojistek Ochrana (pojistka) Houkačka (při vypnuté parkovací brzdě)
Pol. Ochrana (pojistka) 92 (A) Vytápění kabiny 93 (B) Motor předního stírače 94 (C) Ostřikovač skla, vytápění sedadel 95 (D) Vytápění zadního okna 96 (E) Motor zadního stírače 97 (F) Vnitřní osvětlení 40---50 Modely – Série pojistek
Hodnota 10 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A
Pozice Umístěné pod čelním krytem u přepínače parkovací brzdy
Hodnota 50 A
Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo v opravářské příručce.
11.14 Potenciometry řazení a ovládání
A
Ochrana (pojistka) Houkačka (při vypnuté parkovací brzdě)
Hodnota 10 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A
Hodnota 50 A
Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo v opravářské příručce.
11.14 Potenciometry řazení a ovládání
Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla. 1203.CZ
96
16---30 Modely
40---50 Modely
A
97
F 39
Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla. 1203.CZ
F 39
12
Výfukový systém
12
Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky. 13
F 40
Vyřazení z činnosti
Výfukový systém Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky.
13
Vyřazení z činnosti
Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Všeobecně
Všeobecně
Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je připravit vysokozdvižný vozík k přepravě.
Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je připravit vysokozdvižný vozík k přepravě.
Potřebné zdvihací zařízení
Potřebné zdvihací zařízení
Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Demontáž vysokozdvižného vozíku
Demontáž vysokozdvižného vozíku
Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro informativní účely je postup demontáže následující:
Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro informativní účely je postup demontáže následující:
S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu.
S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu.
S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby.
S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby.
S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu.
S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu.
S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd.
S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd.
S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku.
S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden.
S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden.
Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.:
Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.:
S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit
S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit
S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit.
S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit.
1203.CZ
F 40
1203.CZ
14
Prohlídky
14
Prohlídky
Všeobecně
Všeobecně
K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”.
K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”.
Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku.
Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku.
Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy.
Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy.
Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně.
Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně.
Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto předpisů může porušovat občanské a trestní právo.
Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto předpisů může porušovat občanské a trestní právo.
Vymezení vykonavatelů prohlídek
Vymezení vykonavatelů prohlídek
Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad.
Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad.
Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu (zvlášť školené osoby).
Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu (zvlášť školené osoby).
Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti.
Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti.
První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě
První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě
Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti.
Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti.
Prohlídka a testy zahrnují:
Prohlídka a testy zahrnují:
S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek;
S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek;
S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám;
S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám;
S funkční testy mechanismů;
S funkční testy mechanismů;
S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd.
S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd.
S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu s příslušnými národními požadavky legislativy;
S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu s příslušnými národními požadavky legislativy;
S přídavná zařízení.
S přídavná zařízení.
Prohlídka před provozem
Prohlídka před provozem
Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek. V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení.
Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek. V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení.
1203.CZ
F 41
1203.CZ
F 41
14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27)
14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27)
Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení.
Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení.
Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním. Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek.
Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním. Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek.
Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní.
Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní.
A
A
Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní službu se zvlášť kvalifikovaným personálem. Jako vizuální potvrzení toho, že vysokozdvižný vozík splnil kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se na vysokozdvižný vozík připevnit štítek. Tento štítek obsahuje informace o tom, ve kterém měsíci a ve kterém roce se má vykonat příští test. Příklad pro Německo D:
F 42
Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní službu se zvlášť kvalifikovaným personálem. Jako vizuální potvrzení toho, že vysokozdvižný vozík splnil kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se na vysokozdvižný vozík připevnit štítek. Tento štítek obsahuje informace o tom, ve kterém měsíci a ve kterém roce se má vykonat příští test. Příklad pro Německo D:
Výsledky prohlídek
Výsledky prohlídek
Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku.
Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku.
Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění.
Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění.
Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření.
Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření.
Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí uchovávat.
Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí uchovávat.
1203.CZ
F 42
1203.CZ
15
Skladování
15
Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Skladování Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Všeobecně.
Všeobecně.
V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí.
V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí.
Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření:
Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření:
S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit.
S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit.
S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí.
S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí.
S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu konzervačního prostředku.
S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu konzervačního prostředku.
Konzervační prostředky
Konzervační prostředky
Kategorie ochrany
Kategorie ochrany
Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků. Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období skladování nebo při přepravě určitý pohyb.
Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků. Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období skladování nebo při přepravě určitý pohyb.
Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd.
Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd.
Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během skladování nebo přepravy bez pohybu.
Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během skladování nebo přepravy bez pohybu.
Doporučený ochranný prostředek (chemická látka)
Kategorie
Doporučený ochranný prostředek (chemická látka)
Kategorie
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo
A
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo
A
Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu
B
Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu
B
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí
C
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí
C
Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování
Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování
Sestava sloupu vozíku.
Sestava sloupu vozíku.
S Spusťte sloup vozíku zcela dolů.
S Spusťte sloup vozíku zcela dolů.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy vidlic.
S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy vidlic.
Montážní sestava řízené nápravy.
Montážní sestava řízené nápravy.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol.
S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol.
S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu.
S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu.
1203.CZ
F 43
1203.CZ
F 43
F 44
Montážní sestava hnací nápravy.
Montážní sestava hnací nápravy.
S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic.
S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce naklápějící podvozek.
S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce naklápějící podvozek.
Ovládací prvky a pákoví.
Ovládací prvky a pákoví.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků.
S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků.
Elektrické součásti
Elektrické součásti
S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté vazelíny.
S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté vazelíny.
S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti:
S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny konektory, ovládací panel.
S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny konektory, ovládací panel.
Sedadlo a přístrojový panel.
Sedadlo a přístrojový panel.
S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla.
S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla.
S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí páskou; klíč se ponechá odkrytý.
S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí páskou; klíč se ponechá odkrytý.
Výfuk
Výfuk
S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu.
S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu.
Kabina
Kabina
S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus dveří.
S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus dveří.
S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů.
S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů.
Různé
Různé
S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek vysokozdvižného vozíku.
S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek vysokozdvižného vozíku.
Pneumatiky
Pneumatiky
S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození pneumatik.
S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození pneumatik.
Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu
Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu
S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y) připravoval ke skladování.
S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y) připravoval ke skladování.
S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu.
S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu.
1203.CZ
F 44
1203.CZ
Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah.
Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah.
Ochrana motoru vyřazeného z činnosti
Ochrana motoru vyřazeného z činnosti
Všeobecně.
Všeobecně.
Krátkodobé skladování
Krátkodobé skladování
S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření.
S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření.
S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát klikovým hřídelem.
S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát klikovým hřídelem.
Dlouhodobé skladování.
Dlouhodobé skladování.
Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou uvedeny na každém obalu. Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor.
Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou uvedeny na každém obalu. Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor.
Pokyny
Pokyny
S Očistěte dokonale vnější povrch motoru.
S Očistěte dokonale vnější povrch motoru.
S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva.
S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva.
S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové skříně s mazacím olejem.
S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové skříně s mazacím olejem.
S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje.
S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje.
S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej.
S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej.
S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze. Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným inhibitorem koroze.
S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze. Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným inhibitorem koroze.
S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do motoru.
S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do motoru.
S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte.
S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte.
S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců.
S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců.
S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými podložkami.
S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými podložkami.
1203.CZ
F 45
1203.CZ
F 45
A
S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou.
S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou.
S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou.
S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou.
S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího hrdla.
S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího hrdla.
S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu. Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3.
S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu. Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3.
S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva vodotěsnou páskou.
S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva vodotěsnou páskou.
S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej.
S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej.
S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up 3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru.
S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up 3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru.
Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit.
A
S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany.
A
Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období.
S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany.
A
Složení / chemické složky výrobků Powerpart
F 46
Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit.
Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období. Složení / chemické složky výrobků Powerpart
Lay-up 1
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a vysoce rafinovaných minerálních olejů
Lay-up 1
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a vysoce rafinovaných minerálních olejů
Lay-up 2
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny vícejaderné aromatické uhlovodíky.
Lay-up 2
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny vícejaderné aromatické uhlovodíky.
Lay-up 3
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí
Lay-up 3
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí
Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu
Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu
S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací uzávěry.
S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací uzávěry.
S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje.
S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje.
S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému.
S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému.
S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti.
S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti.
1203.CZ
F 46
1203.CZ
16
Likvidace
16
Likvidace
Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce.
Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno učinit tato opatření:
Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno učinit tato opatření:
S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat.
S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat.
S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu z vysokozdvižného vozíku. Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny.
S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu z vysokozdvižného vozíku. Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny.
S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby.
S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby.
S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj.
S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj.
S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté tahem, neboť by se mohly vymrštit.
S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté tahem, neboť by se mohly vymrštit.
S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry.
S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry.
S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde se provádí řezání plamenem.
S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde se provádí řezání plamenem.
Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem. Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu.
Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem. Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu.
1203.CZ
F 47
1203.CZ
F 47
F 48
1203.CZ
F 48
1203.CZ
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX 1
2
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX
Úvod
1
Úvod
Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z výfuku vznětového motoru.
Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z výfuku vznětového motoru.
Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli.
Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli.
Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru. Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr musí vyčistit (regenerace).
Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru. Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr musí vyčistit (regenerace).
Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné.
Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné.
Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat.
Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat.
Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj NEPLATNOU.
Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj NEPLATNOU.
Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut.
Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut.
Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE jednotku.
Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE jednotku.
Regenerace
2
Filtr sazí STX se regeneruje následovně:
Regenerace Filtr sazí STX se regeneruje následovně:
S Když se filtr musí vyčistit, svítí ČERVENÁ kontrolka na přístrojové desce.
4
S Když se filtr musí vyčistit, svítí ČERVENÁ kontrolka na přístrojové desce.
4
S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ kontrolky na přístrojové desce se ozve akustické varování.
3
S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ kontrolky na přístrojové desce se ozve akustické varování.
3
2
S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro čištění filtru STX (RPU). S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu kabelových svazků (Obr 1) a vytáhněte klíč zapalování.
1
1 Obr 1
2
S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro čištění filtru STX (RPU). S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu kabelových svazků (Obr 1) a vytáhněte klíč zapalování.
1
1 Obr 1
S Ze vstupu filtru STX sejměte protiprachovou krytku a spojku vzduchové hadice jednotky pro čištění filtru (RPU) připojte dobře k hadicové spojce.
S Ze vstupu filtru STX sejměte protiprachovou krytku a spojku vzduchové hadice jednotky pro čištění filtru (RPU) připojte dobře k hadicové spojce.
Obr 2
Obr 2
S Kabelové svazky jednotky STX a jednotky pro čištění filtru (RPU) vzájemně propojte --- pevně zasuňte do sebe.
S Kabelové svazky jednotky STX a jednotky pro čištění filtru (RPU) vzájemně propojte --- pevně zasuňte do sebe.
S ZAPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S ZAPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S Vpředu na jednotce pro čištění filtru (RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3 Obr 1)
S Vpředu na jednotce pro čištění filtru (RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3 Obr 1) Obr 3
Obr 3
S Zelená kontrolka RPU (4 Obr 1) se rozsvítí a zelená kontrolka na přístrojové desce začne blikat. Tím je indikováno, že je přístroj připraven k regeneraci.
S Zelená kontrolka RPU (4 Obr 1) se rozsvítí a zelená kontrolka na přístrojové desce začne blikat. Tím je indikováno, že je přístroj připraven k regeneraci.
S Stiskněte tlačítko START přístrojové desce vozidla.
S Stiskněte tlačítko START přístrojové desce vozidla.
na
na
Obr 4
Obr 4
S Nyní proběhne proces čištění. Trvá 14 minut.
S Nyní proběhne proces čištění. Trvá 14 minut.
S Zelená a žlutá kontrolka RPU během čištění svítí, a červená a zelená kontrolka na přístrojové desce blikají.
S Zelená a žlutá kontrolka RPU během čištění svítí, a červená a zelená kontrolka na přístrojové desce blikají.
Obr 5
2
Obr 5
2
S Po uplynutí doby čištění svítí jen zelená kontrolka na přístrojové desce a zelená kontrolka na RPU.
S Po uplynutí doby čištění svítí jen zelená kontrolka na přístrojové desce a zelená kontrolka na RPU.
NEODJÍŽDĚJTE.
NEODJÍŽDĚJTE.
S VYPněte odpojovací spínač na RPU (3 Obr 1).
S VYPněte odpojovací spínač na RPU (3 Obr 1).
S VYPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S VYPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1). Obr 6
S Rozpojte šedé kabelové spojky.
Obr 6
S Rozpojte šedé kabelové spojky.
Obr 7
Obr 7
S Rozpojte spojku vzduchových hadic a opět nasaďte protiprachovou krytku.
S Rozpojte spojku vzduchových hadic a opět nasaďte protiprachovou krytku.
PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT.
PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT.
S Vzduchovou hadici a kabelový svazek RPU opět zavěste na držák jednotky pro čištění filtru.
S Vzduchovou hadici a kabelový svazek RPU opět zavěste na držák jednotky pro čištění filtru.
S Nyní je vozidlo opět připraveno k provozu.
3
Obr 8
S Nyní je vozidlo opět připraveno k provozu.
3
Obr 8
4
4