Budapest, November 80-áii.
309. szám.
Megérem még azt az időt — Sirva megy el kapum előtt.
VI. évfolyam. 1873.
Uj dal a régi zászlóról.
Tisza Kálmán falzettek segélyével néhány coalitionalis gixert eresztett meg. Ajánlatot tett Sennyey nek impressárióságra s hogy vigye őt vendégszerepelni.
* W onservativ-negyvenhetes, A legújabb ministeri névsor: Csávolszky, Sonissich, Sennyey, Madarász, Simonyi Ernő, Ghyczy, Miletics, Mocsonyi és Lázár Á d á m .
^Egyenlőség-gyűlölő, Provisorium-átmenetes, Negyvennyolczat Felsőházban
alsóháznak
Adressét
megbuktató,
Közjogi
folytonosságnak
Fonalát
megszakító,
Felelős k o r m á n y Államtitkárt
Elkeseredésében Mi telhetett tőle ? Nagyot ütött botjával A szamár fejére.
helyébe
A botütés után igen sokan megvakarták fejüket.
kitértébe'
Vaticánban
*
elbuvó,
zászlót tévé
Elavult
Kerkapoly — Antaeus. Buktában megcsókolja a földet és megszállja a régi erő. A z t á n :
alkuvó,
Közörömtől
Régi
*
kerülő,
falra
üres
s z é k e t és
trofaea-kép',
Kaczérkodó
jobbra-balra,
A parlamenti heti kimutatás a következő halál eseteket constatálja : egy agyhigulási eset Horn Edus nál; egy halvaszületett combinatió Tisza-Sennyey k ö z t ; elvérzéssel végződött korai szülés Somssichnál; hagymáz Kosztics Lázár kobakjában.
C o n s e r v a t i v b a 1 k ö z é p, Tudó,
*
K é p : Kerkapoly 1 ávoztával teli t á r c z á t hagy maga után.
hogy
az ország
Mint szól. tesz,
váró,
vesz, int, néz ő,
Szavát mint igazi
báró
Igaz plebshez intéző,
Áll a verbunk
J ó barátnak
akadékos,
Ellenségnek
mennyei,
Söprik már a Sándor-utczát, Masíroznak a honatyák; Deák hét esztendős pártja Megy utánok sírdogálva. *
C o n s e r v a t i v-t a k a r é k o s — Éljen báró
Sennyei! B
J
ÍARLAMENTARIA, Sennyeynek organismusában a pesti orvosi kar az államférfiúi önérzet oly túltengését constatálta, mely komoly aggodalmakra adhat okot a magas be teg további állapota felől. E g y kis reductiv kúra s néhány concentrált boldizsár meg fogja őt óvni a reactiodivától. A lovardái produkczió különben csak középsze rűen sikerült. A z ostor pattogott, de a ház nem ug rott keresztül az eléje tartott conservativ abroncso kon. A lovak még nincsenek eléggé iskolázva. *
*
hajaha!
Sennyey kibontja a zászlót, tyuhaja, aki süket is meghallja! „Takarékosság" van a zászlóra irva. Hunnia felszólittatik, húzza meg a nadrágszíjját a k ö vetkező nagy böjtre és asztalteritőnek más abroszt ne merjen használni a „Magyar Állam "-nál.
Kibontja Tisza is a lobogót. Rá van irva: „Tárczarékosság 1" Aki alája áll, kijár neki dufia lénung, ingyen példány az „Ellenőr"-bői, frázisokkal kiteremtettézett pompás dolmány, vezérczikkekből kisült felséges komiszkenyér.
Kosztics zászlója: Miletics-szinek. Nemzeti czim e r : boros palaczk pálinkás kupiczákkal zöld m e zőben.
Balbácsi (üti a nagy dobot.) Itt van a tudományos disznó atyámfiai, ezt vág . . . válasszátok, ezt ölj . . . öleljétek magatokhoz. Bum bum I Signore MoeiarrL II Ercole ongarese . . . magyar Herkules ! Fölemel 100 mázsát, legyűr^ 200 Tiszát. Bitté herrrrrrrrein zu spaziren! Már kezdünk! (A pojácza, Nándoré tto Sed erek égni, hátul a padrónét kifigurázza, a kis ujjával emelvén annyit mint a Herkules, s megmutatván, hogy a roppant vasprogranim mind üres.) Borjone torino (t. i. bikaborju.) Mmmii . . . mmutassátok meg, hogy nem hittek e svindlerek nek, csak nekem, ki szeretettel tógyitityitátyomrátok a számat, bőgvén : Éljen Kossuth ! (A majom ezalatt föléje kerül s vicsorogva lóbázza elveinek rongyos zászlaját. Félek, hogy farba harapja a boczit) ó nép* Kutyakomédia biz e !
B O R S S Z E M
Parlamentáris Kerkapoly Csak Ki
aranyvirág;
most
áll neked
(Deákot
Elviszi
iáncz-ízavak.
nem
Uozozú
veszi,
kenősöm, lesz
Conservatív
Sennyeyvel
Csak
iczacza
elvetetted.
a hitünk:
liberális,
azt vallja most
a király el ne
a földre
Hatalomból
Tisza.
elvétetted,
a sulykot
Vigyázz,
nálunk!
!
jár
(Pali
Jobboldal
vigyázzunk,
úr mi
kiforgat.
N'egyvenhetest Qomssioh
úgy
kuporgat,
(X>e jussunkból
Egy
világ!
azt Bennyey !
(Papm.aoska
Hej
a
is.
dűlj,
ne ülj,
ki ne hülj !
Országgyűlési tudósítás. (From our own.) 3Iiletics. A hely melyet elfoglalom, megszrbzi . . . (Hango h: Micsinál ? Megszerbzi ?) Csák nem mondhatok meg m a g y a r á z z a ? Mert m a g y a r á z , áz nekem ányi mint m a g a r á c z , . . . (Egy bassus: Magad vagy rácz !) Tehát m o n d o m , á hely melyet elfoglalom, megvilágosítja , hogy in á hó dolati jubileum inepre igenis szavazom rá. Tisztelt párthiveim, kik iten ilnek meietem, keriletem, megetem is alátam, legjoban fognák miltányalni inge met . . . (Egy bariton: Atyáid meg magad az in gedet!) . . . há m o n d o m , hogy az 1848 49-ki rebelis magyarokkal szemben á szrb nemzet hi volt á csár . . . a császárhoz. Csanyágyi 8. Ugy va ! Hes, hes! Gaz, gaz!*) Lázár 1 . Kitűnő ! Zsiv . . . zsivió ! Mileties. Enil fogva pártolom a j o b o 1 d á 1 i in ditványt. Patay E. Én, mint aki tántorodás nélkül . . . (Olló!) maradtam meg mindig meggyőződésem mel let, a gyászos 1 8 év . . . (25 az, Pista bácsi!) kinos *) Gyorsírónk arra figyelmeztet bennünket, hogy a hirtelen beszédű Csanyágyi a „hes" alatt „helyest" s a „gaz* alatt „iga zat" ért. Szerk.
J A N K Ó .
NOVEMBER
30.
18/3.
gyötrelmeinek sanyarú fájdalmaira visszaemlékezve, az átkos kiegyezés alapjára nem léphetek rá. Természe tesnek fogják találni tehát, hogy előttem szólott ba rátom és elvtársam nyilatkozatához képest ellene szavazok a tett indítványnak. Csanyágyi 8. Szerbus Están, helyes volt a mondás ! Lázár Á. Praestanter! A lelkemből beszéltél. Jegyző. Sennyey Pál! Sennyey. Kedvellt hivek! Midőnn ez ülésszakbann mássodik trrónbeszéddemet intézemm ö n ö k k h ö z , örrvenndek, hogy ily számossan gyűltek köribémm. S igy tartózkodáss nélküli bontomm ki elveim zászsz laját, melyre fölirámm e jellszótt: „Takarékossságg!" Adósss fizesss! De — hogy az adóss fizethessenn, dolgozznia s takaríttnia kelll. Sok kedvenncz eszmérről fognak önök lemonndani országlássom alatt. Nem említtek példának okáérrtt egyebett, mint a katonásdit. Honvédd akkorr kell, ha veszélybenn fo rog a hon ; de mi most a béke gyümöllcseit élvezzük. Veszély idejénn folyamodhatunk a lájtánntuli seregek hez. Temérrdek hibának ónssúlya alatt nyögünk, melyett a mostani korrrmány hengerített rránnk. D e majd másképp lesz ezutánn. A z orrszágg szeme rrajtamm függ, szájátt rámm tátja s fülévell felémm int. Érrtem a hivást s elváromm a ház bölcsességétőll, hogy kéjgyönyörrel fogja igámm alá hajtani nyakát. Igen szivesenn fogadomm a ház túlsó feléről mutat k o z ó coallitionalis hajlandósságott s én iss vallom, hogy az ember megtarrthatja magának elveit s korrmányozhat opportunitás szerint. Vájjon máss-é a reservatio mentalis ? S merrt e kormány oly hibáss, a ház ily ziláltt s az országg annyira eladósodott: megsza vazom a kölcsönnt. Tisza Kálmán. Van é e házban, ki azon cso dálkozik, hogy elégtétellel fogadom a most hallott kijelentést s hogy örömmel csatlakozom az előttem szóló által kifejtett elvekhez ? Magától értetődik tehát, hogy mindezek alapján a kölcsönt n e m szava zom meg. O f Csáky Tivi. A m i engem illet, tisztelt ház ! — én részemről elfogadnám a kölcsönt, bár terhesek föl tételei. Wahrrnann (Zsedényi fülébe.) En nem tudom hogyan van, de ez a sok zászló-bontogatás a zsidók egy ünnepét a „szimchasz thorá"-t juttatja eszembe. Ugyanis: mikor az év végén a szentírást utolszor olvassák fel, akkor egy sereg gyermek jő be zász lókkal. Mintha csak azt a sok zsidó gyereket látnám itt a házban, amint a zászlójukat lóbázzák.
Tekintettel arra, hogy a hires regényíró ből juttatja munkáit a külföldi német lapoknak: folyamodott, hogy nevét Gr u t m a n n - ra hassa.
első kéz JókaiJVLór magyarít
Árkádia fővárosából. Budapest, 1
/ (
,
!
nov. 25.
I számkereskedésbe. Én azonban a dolog további fejlő | dését meg nem várva, folytattam utamat. A „vastuskónál" egy holttestbe botlottam. Egé I szen mezítelen volt s nem akadt aki elvigye onnan. I Megundorodtam a fővárosi utczák ilyetén rondaságáj tói s átmentem a szemközti járdára, hol a patika : előtt megállva, szemléltem, mint jönnek a süldő tol! vajkák a m. kir. egyetemen újonnan megnyílt felsőbb tolvajlási kurzusról. Ekkor valamit érzek kabátom hátsó zsebében. Hátra nyúlok s mi az ? Egy hideg, I kemény kéz, mely selyem zsebkendőmet sanzsirozta I ki épen. Megfordulok, hát ki volt ? A nagy Kristóf törülte vele az orrát. Most benyitottam a szomszéd kalaposhoz és uj kalapot vettem; pénzem nem lévén, azt délutánra ígértem neki. De amint kilépek a boltból, azt veszem észre, hogy a kalap nagyonis szük az én fejemnek, — pedig hát az imént még elég bő volt. Leveszem és nézem, — hát akkor látom, hogy nem is kalap, hanem valami zsiros sipka. Vájjon ki cserélhette ki ilyen ügyesen? Szeretném az illetőnek legőszintébb elis merésemet kifejezni. • Már most hazafelé kezdtem igyekezni és beül tem egy komfortábliba; de ez megállt, mert két útközben kifogta lovát és elkötötte. Kiszálltam tehát és nagynehezen haza vánszorog1 tam — a komfortábli ülése alatt ugyanis orgyilkos • volt elrejtve, a kinek épen tőrébe ültem bele. Épen mii dőn a kapuszinbe lépek, a lépcsőn egy ur várt reám, ki barátságosan nyúlt zsebembe, honnan azonban nagyharagosan húzta ki kezét ismét, rám pirítván, hogy nem illik üres zsebbel lóvá tenni a becsületes tolvaj embert. Mindezen élményeimet bejelentettem volna a kapitányságnál, csakhogy annak a tolvajok ellopták szemét-fülét, ugy hogy hiába jártam volna nála.
MA DÉLELŐTT a váczi utczában sétálván, a követk c z ö tapasztalatokat tettein. Hogy a színháztérről a váczi utczába befordulék, meg kellé állnom, mert a Sina-ház második emeletének egyik ablakából épen egy kanapét bocsátott le két tolvaj kötélen, mig odalenn egy harmadik várta az elidegenitendő bútort A kanapén ágy is volt vetve, melyben egy csinos fiatal hölgy édesdeden szundikált, a tolvajok ügyessége folytán álma legkevésbé sem zavartatván. A kanapé azonban a lenn váró tolvaj nak kissé nehéz lévén, a közel állomásozó drabant igen előzékenyen segélyére volt a kocsira emelésben. A közönség az egész produkcziót élénk érdekkel kisérte. Tovább haladva, kissé kellemetlenül érintett egy súlyos fütykös, melylyel valami ismeretlen rongyos ur főbe kollintott épen akkor, midőn órámra néztem. Azonban ez valószínűleg csak félreértésből tör; ént, mert ama gentleman órámat szórakozottságból zsebébe dugván, hirtelen távozott, anélkül, hogy bocsánatkérősemet beválta volna. Alig mentem ezután vagy tiz lépést, midőn egy előttem sétáló úrhölgy elegáns ruhájának sötét árnyé kából két ott lappangott ifjú zsivány rohant reám, kik, tudván hogy téli kabátom igen nehéz, azt el vették tőlem. Jobbik kezem épen a kabát zsebében volt, de ők elég becsületesek voltak, azt nekem visszaadni, csak a mutató ujjamon volt nagy pecsét gyűrűt vonván le elismerésem megérdemlett jeléül. Csaknem ugyané perczben látom, hogy az át ellenes járdán egy igen érdekes külsejű brigante áll, az ott beszélgető főkapitány ur termetes alakja mögé húzódva, honnan finom hátultöltővel czéloz reám. Egy durranás és . . . valami csattanást hallok fülem V I D É K I T R O M B I T A . mellett. Mi történt? Hát csak az, hogy ugyanakkor egy másik haramia is rám lőtt épen a Kilián könyv — Nagyváradi pattogatott. — kereskedésének ajtófülkéjéből, s a két golyó fülem „Nagyvárad" egy „költő-"t, ki műveit kiadni szándékozik, mellett a levegőben találkozván, semmi bajom nem következőleg jellemez: „ . . . neki a költészet múzsája o l y f a , esett. melyhez akkor fordul, midőn m a g a kívánja meg e l s ő s o r b a n gyümölcseit, s e nemes gyümölcsben a z u t á n részesiti olvasóit." Kilián ur kisietett, hogy gratuláljon nekem, s Hogy bizonyos költők múzsája fa, — mégpedig f ű z f a — én megköszönve rokonszenvét, kalapot akarck emelni, ez régi dolog. Ujabb az a g y ö n g é d figyelem, hogy a költő midőn eszrevevém, hogy kalapom nincsen. Hova lett előbb maga eszi meg nemes gyümölcsét, és olvasóit a z u t á n kí és ki vette el, nem tudom ; de nem is igen gondol nálja meg vele. Egye meg maga ! * tam vele, mert e perczben nevetnem kellé és hahótám jó darab ideig tartott. En ugyanis nagyon csik Ugyaae lapban egy O. L. nevü úr Sacher-Masoch „Kaviarlandós vagyok és épen akkor nyúlt valamely idegen geschichten"-jének fordítását közli mint e r e d e t i t . Ennek az ur kéz az alsó kabátom zsebébe, gyöngéden kihúzva nák, ugy látszik, az irodalmi illem is — k a v i á r ! onnan tárczámat. * Most megint meg kellé állapodnom, mert két Egy n.-váradi nyomdatulajdonos hirdetéséből : „1871-ben emberséges olasz munkás a járda közepén épen egy odaa r a n y - , l8"2-ben e z ü s t - , és 1873-ban pedig b r o n z-éremmel hurczolt Wertheim-szekrény feltörésével foglalkozott. jutalmaztattam az ipar-kiállításokon.'' Ha ez az ur consequens ma Eleinte diótörővel próbálták, de az nem győzte s a rad h a l a d á s á b a n , ugy a jövő évben bizonyosan a b á d o g érmet fogja elnyerni. körülállók sokat nevettek a naiv ötleten. Azután egyikök elment fejszét lopni a nagy hidutczai szerC
1
S
U
H
A
N
C
Z
S
A
K
H
A
M
A
R
Fölszállott a páva Az
országházára!
Egy deákpárti képviselő töprengése. (Monológ.)
f
ONOLÓG, dialóg — ide lóg — oda lóg. Valóban kezdem észrevenni, hogy lógóssá lettem. De mi féle szekérben? Tisza is, Sennyey is pattogtatja raj tam ostorát. A m a z árokrak akar hajtani, emez a hegy nek. Ott nyakamat szegem, itt beleszakad az inam. Tulajdonkép két szem közt m o n d v a : én egy igen ostoba ember voltam. Rendben állt a párt szénája s akik idegenek köztünk voltak, szépen meghúzták ma gukat. De hát bántott az abrak. Olyan j ó kis mulat ság ez a ministercsinálás, pártmanövrirozás, kulissza pletyka, áskálódás, megszólás, kicsinylés, megbukta tás, fölemelés. Van valami abban, hogy jól esik egyegy nagyúr alól egyszerre kihúzni a gyékényt. Puff! az excellentiás ur a tekintetes földön tér magához. Aztán keresi a kedvünket és megbecsül. Mulatságos komédia lett az a sándor-utczai szinház, érdek-feszitő drámák és burleszk bohózatok színpadja. Istenitettünk, lejárattunk, csináltunk az emberekből amit akartunk. Egyszerre azonban ez a Sennyey kezdi észrevenni,
hogy hiszen mi bomlunk — no jól van, megbom laszt. Rávesz minket egy kis tréfára, Írjunk egy tragódiát : „Kerkapoly, vagy a magát lejárt genie." Azt hiszszük, mulatság lesz ez is, mint a többi volt s a játék r e n d azért meg nem zavartatik D e jaj! fe jünkön telik a lúg. Szlávy komolyra veszi a tréfát, kijelenti, hogy játszani semmi kedve, Kerkapoly fel támad tárczája hamvaiból és a kormány cserbe akar hagyni. Sennyey meg nevet, a kulissza mögött kész szerződést ajánl, hogy ő a nyakunkba ül, csak előbb égessük szeme láttára liberális multunk minden isten telen maradványát. Hová lépek most? Szlávy nem akar maradni, (az a j ó ember olyan furcsa érzékeny ember!) mást meg nem kapunk helyette. Sokra esett volna olyan tárczavásár Budán, mint most; de meri a manó elvállalni azt a piros fotelt. Majd bi zony, hogy minket is lejárjon a válságos garat! Nem vesztem meg. A zászlók kitűzve, szemünk láttára szól a verbunkos . . . Uram Deák vagy Andrásy ! csak most az egyszer szabadíts ki a hínárból, azontúl oly csinyán bánunk minden minisztériummal, hogy va lóságos gyönyörűség lesz magyar tárczát vállalni.
B O R S S Z E M
NOVEMBER 30. 1 8 7 3
Z
J A N K Ó .
á l l a t s z e l i d i t ö .
S—y. P—l. Nesze párducz, szép húsdarab. Párducx. De mi van a másik kezedben ?
A n g o l színészet Pesten.
De nem, az tán mégsem állt ott. De igenis állha tott ez : „Othello, der Albino von Vénedig. Mert hát vannak fehér szerecsenek is: az albinok. l<
Odamegy a „Bitominous" aszfalt-társaság titkárja a kasszához é-=, angolul akarván hallani Othellót, igy kéri a páholyt: „Give me a box, sir ! Mire a pénztárnok jól elagyabugyálja mind a két öklével, mondván : „Tessék, itt a b o x . " l<
Kérdi az angolul dühöngő Ot hello a németül szemtelenkedő Jágót: ,.How do you do ?'' Ez meg azt értve ki belőle, h o g y : „Hau, du Jud du", mérgesen visszavág neki: „Selber áner!"
— Miért nem pingálta be magát Neville feketére ? — Hát nem olvastad a szinlapon, hogy: „Othello, vagyis az európai bőrbe bujt szerecsen" ?
* Ez az amerikai színészet nagyon is sensationális nekünk. Mondják, hogy Neville, ha amerikai közönség előtt játszik, Desdemonát előbb megfojtja, azután megscalpirozza, a scalpot pedig körözteti a zártszékek közt, for sensations sake. Nálunk legfölebb a fejkötőjét köröztethetne. ^ I P I R O
H
Í
R
E
> A pataji kerületben a b o r j ú m é s z á r o s.
K
ellen föllép a
Q A magyar hölgyek Tóth Kálmán tiszteletére lakomát rendeznek Boldogasszony fogantatása napján. Kotlik Zirzabella úrhölgy uj keblet varratott, hogy annak teljéből üdvözölje a kiérdemesült dalnokot. ;
© C s e r n á t o n i , biztos * rtesülés szerint, az uj coalitionalis kormány alatt ki fog neveztetni állampeczérnek.
NOVEMBER 3 0 .
Ijéfcháta
1 i taiiu.li n a r 1
1873.
Elismerések.
y o k
Nem is tudtam, hogy ez á zongorrázó Sipos olyan jeles filozófus. A z utolsó hángverrsenyben ázt tapasztaltam t. i., hogy ő nagy C h o p i n-h a u e r! /VLONOCLES.
A hegy emelkedik.
mögül
A dunapataji választókkal annyira kuszi-pajtás lett A t k o r , h o g y az odavaló rabinus ily nyilatkozatra fakadt: Valóban, ez az úr igen a f f abilis !
valami Ahá!
Synon
ima.
Lónyay Menyhért uj könyvében azt mondja, hogy: „a közügyek élére lépni — ez u t o l s ó gon dolatom.' Nem azt akarta-é mondani, hogy — h á t s ó gondolatom ? 1
Fületlen g o m b o k . A
tüneménynek ugy látszik két drabantja is van.
A politikai pathologiában jártas orvosok azt állítják, hogy a v o l t baloldal keserítő reczeptjeiben a K á l m u s-ok (mint reagentiák) erős tényezők voltak és igy természetes, hogy a k i v á l ó szereplő — leginkább keserített.
— Micsoda madár" szólt a polgári
házasság
behozatala
ellen ? — Pap agály. Hogy a szédelgéstől mennyire őrizkedik az egyház, mutatja főpapunk utóbbi körlevele, melyben holmi hitvány fundatiók he lyett királyunk negyed-százados uralkodási évfordulójára, i m á k a t alapit, oly tendentiosus fohász-irányzattal, hogy alkotmányos sze kerünk minden küllője nyekereg bele.
* Már mint csecsemő félreszopta a száját , a jobb cziczi he lyett mindig a balog után kapván.
S j) o r t E c c o l a ! A trias teljesen felütötte
fejét.
Széo telivér, sok agár sebesen rohan egyre előre. Ám de hm — és az adó? Hát biz a h á t r a
marad.
t o ff a t Á s».
Az „Ellenőr" utolsó vezérczikkei azt akarják bizonyítani, hogy nem kellett volna a volt vezérnek a közjogi oppositiórul le mondani és annak fáklyaját, mintegy temetés után, kioltani ; hanem „addig i s az ágy alá rejteni. u
G e o |f r a p h i a. E g y s z e r r e csak
paff!
A letűnt c-illagzat bu kásában azzal vigasztaló dik, h o g y legalább képleg hasonlit Bismarkhoz.
A cultus-minister ressortjának határai : keletről a lelenczház; nyugatról a sirásó, délről a hárem s északról a coelibatus. Van-é jó iránytűje ? Igenis, van! in specie inklinálja, in summa deklinálja a kultúrát.
9
J ó k a i .
Titán Laczi a „koronádban
u
„ H o n b a n fűzök koszorút S a király fejébe teszem. „Üstökös -ben Haynaunak Érdemirül emlékezem. Mert a jobbom gutgesinnt S barrikadői a bal kezem. Politika és regény — Világom i.y élem én! No, a szádat miért tátod ? — Tartok igaz barátságot Jobbal, ellenzékkel is : Vagyok loyal r — u
Az @?§gág§^yté§tó!L Midőn rosán vágta igy kiáltott ember ez a
Tisza Kálmán e napokban olyan huszá vissza a 48-asokat, a felsőházi karzaton föl egy öreg u r : „Lám, milyen derék Tisza, ha nem vigyáz magára !
Uj czégbejegyzés. Sennyey Pál és Tisza Kálmán vegyes
elv
kereskedése a
„zöld Coalitióhoz." (A czégnek két chefje lesz. Tisza Kálmán i igy fogja magát aláírni : „y^yn A Sennyey Pál igy fogja magát aláírni: 8mvw|»Sji $Utmá™i ci» 5a. ) u
T á v o l s á g . Kossuth
Lajos
kiadott
ajánló
mondja
a többi
síith),
anriyiTa
a
QÓógyititymek
marhalevélben közt, van
hogy
azt ő,
(Kos-
Irányitól
mint
(Leáktól. Hagy Q'urinban
ne
? —
mikor
e a
Nem megmondtam ? Tu Tas voulu, George Sand ! Ti mondtátok mindig, szorítsunk az öreg clique mellett. Itt van n i ! Körösztül eresztették a Bérezik darabját ! Száz arany ! Egy olyan embernek 100 aranyat, aki ugy rimel mint egy kántor! Ha én azt tudom, hogy az a s z é k e l y - f ö l d aranytermő vidék! De ha én írom is azt a pályanyertes darabot, kibuk tatnak. Félnek az erőmtül. Rám ismernek a vén hyenák. E x unguento Leonidam! Képzelem, mekkora a dőzsö'és most a „kávé forrásban ' " Nini! Most jut eszembe, hogy ez a s z é k e l y föld voltakép az én eszmém. Hogy a minap szé kely gubát vettem, gondoltam, j ó volna irni egy da rabot ily czim alatt : „ * góbé gubája" — aféle „be tyár kendője" lett volna ! Hiszen nekem mindig van nak eszméim; de hát - sic non vobiscum ! Silány korszak! Pauli, ein kapuezíner und leere csibuk !
levélíró
lakik.
Zenészét i üzlet-tndásítás. A budapesti c o n c u r s e v a t o r i u m havi jelentéséből örömmel tapasztaljuk, hogy a fa lis e ttekre s a futamokra különös nagy gondot fordí tottak.
'
ki világit ás alatt.
Sanyi (midőn látná, hogy csimborája a képét.) Tán a fogad fáj, éldes pajtikám ?
Están. Nem a ! Sanyi. Hát mért borítod be a képed ? Están. Nem akarok illuminálni !
betakarja
10
B O R S S Z E M
.áwz
NOVEMBER 30. 1873.
J A N K Ó .
o i s z á g l i á z á l o ó L
Szvetyi Ábris. T ő j e chlapecz á Kosztits Lázárka, á szrb erdüt fejin. Tesen niznyi és aplaudálni.
Péten.
Elhozta
magával
hátárervidegi
K ü l f ö l d . Chambord gróf koronázási paripául az ő elvét választván, ezen szépen visszalovagolt. A z Orleansok pedig azon lóra ültek, melylyé Chambordot tették.
Parisban az V . Henrik letekről ismét lemondtak.
elűzésére
tett
előkészü-
— Zevélcrim. —
A spanyol csatatérről. Már most kétségtelen, hogy a carlisták Mirandánál v e s z t e t t csatát nyertek s hogy a kormány • csapatok t e t e m e s g y ő z e l e m u t á n v o n u l tak v i s s z a .
Ad
R o m a n u m
— Hivatalos irály. — Az egyetemi alaphoz tartozó egyik birtokon nagyo i garáz dálkodtak a patkányok. A jószágigazgató ennélfogva rendkívüli eszközökhöz fogván, Mandelbaum úrral, a falu mindenes zsidajával a patkányok kiirtására alkudozott. A szerződés megkötése után, az igazgató ur azt a minisztériumhoz terjesztette föl. Az illető referens e tárgyban adott véleményét következőleg kezdte meg: „ A z i d e m e l l é k e l t p a t k á n y o k kiirtására vonatkozó szer ződés jóváhagyás végett felterjesztetvén . . . stb.*
Ezen levél altul adasék az burkusországi posta mester altul a fijamnak K . . . János, ki az regementbül elszököt mos nem tudom hun van alig ha nem burkus országba talán ott nagy ur lelt belülié, maj ű a levél árát kifüzeti kérem az burkus posta mester urat ű talán tugya hun van agya altul neki a levelemet,
r e s p o n s i o .
— A római postán megkésett. —
PR. j S c H L E S I N G E R
A d tuam epistolam, quam expressionem f i d e i , nullám f i d u c i a m habernus et consecramus eam — f i d i b u s.
Fi dele
a
nacerilotes
,.Jnannunculi Piperculi."
Tj
^ D O L F
szemorvos. H D o r o t t y s c - v L t c z a , Rendel: d. u. 2—4.
• r
7.
s z .
• • •
Valéria- "kávéház, A jó hírnév,
MEGNYITÁSI HIRDETÉS.
melynek R . v . Orlicé, a mennyiségtan tanára Berlin b e n — Wilhelmstrasse 1 2 5 . sz. — örvend, engem is arra késztetett, hogy tőle egyikét az ő hires lottójáték-utasí tásainak kérjem, és ime már a harmadik húzás után
Van szerencsém a t. cz. közönséget értesíteni, hogy Haas Fülöp és fiai palotá jában (régi szinház-tér) minden kényelemmel berendezett
kávéházi helyiségeimet szombaton,
november
hó
2i)-én
megnyitottam.
Hogy semmi költséget sem kíméltem, miszerint „
V
A
I
J
É
R
I
A
kávéházamat
"
a legfinomabb és legdíszesebben berendezzem, mutatja azon körülmény, hogy a bútoro zást és díszítést a legjobb hírnévnek Örvendő Willner M. czég (butorraktár nádo:utcza 9. szám) a kárpitozást a Rohnstock, Wilfert és Sehulz czég (Thonet-udvar) esz közölte; 3 tükröket Ildényi m. k. udvari szállító (Thonet-udvar) szolgáltatta, a gázvezetés-ől pedig Kenth mérnök gondoskodott. A t. cz. közönség rendelkezésére áll minden jelentékenyebb b ? l - és külföldi hirl lap és ha még megemlítem, hogy j ó kavé és minden egyébh kitűnő minőségi italróvalhmint pontos szolgálatról^ gondoskodva van, azt hiszem, hogy
V A l i K KJL-t"
nyertem. Mivel a fentnevezett tanár ur csekély költségkárpótlás mellett mindenkinek tudo mányon alapuló tanácsát adja és kérdezősködésekre
i4ü i é l i a x a i t i
azonnal és ingyen
méltán a főváros legjobb és legdíszesebb kávéházának mondható. A fent emiitettekre támaszkodva, reményiem, hogy sikerülni fog t. vendégeim megelégedését és jóakaratát ugyanoly mérvben kiérd melnem, mint régi helyiségeimben (3 korona-utcza 2 6 . sz.) és bátorságot Yeszek magamnak a t. cz. közönséget káv-bázim minél számosabb látogatására kérni. Mély tisztelettel
% i ss
= EO •03
_ > k< «
2 « O .ÍÍ : O
> & | L - » - 3 A ; F | ...11
Sorcey Ferencz.
14.
E
•o
& . 3?'.
válaszol, mindenkinek ajánl • hatom, hogy ahoz forduljon. Bécs,
S
CD
rH
A> P.5D . F
trj.
á£
*CU KJJ L.
Í3 SJ g M § >. > 5
x
A : O Q> £3 C3 s. A • fc£5SP»
•2 S c is »> 2 c o 3 . O • •n C'-c « 2 S ** £* N aj AA ~ >CU C P » > A. C ,S
CD!
Naponta friss b é c s i v i r s l i t , kassai s ó d a r t , mastlialbítszt, miistiriust á r t ajánl
S z e n e s
E t l e
Koskiállitási mindennemű
érmeket,
valamint ügyvédek, orvosok és irodák számára, ház- és ajtószámokat pontosan és jutányosán készit Öntött
czimfestö-munkákat,
öntött betűket,
czim-táblákat
PESTEX. a
,/Teknős-békáinál.
c z i m t á b l a - g y á r a P e s t e n , 3 k o r o n a - u t c z a 18.
Hirdetések kizárólag Schwarz testvérek nemzetközi hirdetési irodájában fürdő- és Dorottya-utcza sarkán,Bécst)en Wollzeile 6. vétetnek fel.
szám.
Budapesten "
*|»
«$s
«$0 *^ <
TT A
..
1
%f# *£*
T---7
TUF'l
A
1 1
H
A
Hotel Haluk
U J J A
F E S T É S E .
ELÖSMERVÉNY1
OKMÁNY
a bécsi köz kiállítástól. !
Pesten. Alulírott jelenti a n. é. közönségnek, hogy az ő saját házát, s ervita-téren 7. s z á m alatt szállodára alakította át és leg-
T i z
é v i
s i k e r
!
EAU DES F É E S . Főraktár T f T M TM7 T5 TT T 7 SARAH FÉLIX Párís Rue Rícher 43 1 ü IN U ÍJ " V 1 4 tűnőtől. Ajánlva a legelőkelőbb orvosi tekintélyektől.
pompásabban berendezte. Szoba ára:
J
1 — % frt 50 krig.
A legjobb szer a haj és szakái fokozatos festésért', feltalálva Sarah Félix úrnőtől, a nagy művésznő Rachel nő vére. Mindenki előtt szabadon használható, anélkül, hogy a czél elárultatnék. Az eredmény kezeskedik. Egy üveg ara három forint. Pominade des F é e s 2 f r t . E a u de T o i l e t t des Fées 3 f r t . Főraktár : lAtrcanges F. Bécs, Rauhensteingasse 10.
Mihalek P., szálloda-tulajdonos.
!! J ó z s e f f ö h e r c z e g - a c z é l t o l l a k kizárólagosan B
I
^
E
T
F
papirkereskedésében, Toll,
melynek
R
/ . V / / / gyakorlott hh/ajil.pzclo és hir
. Í Ó Z S l O l
o r s z á g - u t 4.
használatánál
szám
u kéz
1
alatt
nem
>,
kaphatók.)
reszket.
}
Bátor vagyok a t. [ró közönségetfigyelmessétenni a nem re<; általam i t t v ' behozott /1
H e g b e n
det*rs-iíggnük, KI JELENLEG EBBELI M I N Ő U N D . P E S T 5 LEGNAGYOBB HETI LAP JAINÁL működik (n HOSSZABB IDEIG M A GYARORSZÁG E G Y I K LEGNAGYOBB HÍRLAPJÁVAL T E V É K E N Y VOLT, A KÖNYVREZETÉ-t, LEVELEZÉS BEN JÁRTAS ÉS A MAGYAR, NÉMET S TÓT N Y E L VET SZÓBIN ÉS ÍRÁSBAN BÍRJA, EGY NASYOBB hiruvpkezelő- HIVATALBAN ÓHAJT ÁLLOMÁST NYERNI SZIVES AJÁNLÁSOK INTÉZENDŐK Weiss Mórhoz, PEST, KIRÁLY-UTEZA H Í . S Z .
jj^T" József főherczeg-aczéltollra,
r
mely számos előnynyel hir. Különösen kitünteti nagymérvű ruganyosság, mely- J nélfogva finom, gyönge!, va'amint vastag iiasra egyaránt elkalmas. Kétféle fajtáját e tollaknak készíttettem, az egyiket finomabb, a másikat = ••• |, n--. / így • ör,;yoU»if.)- ">«>gí'elelhessek. 5 A roll nagy ruganyossaga, rnel) nélfbgva minden nyomásnak könnyen e n - V ged, akadályozza a kéz reszketését és egyszersmind egyenletes irást eredményez, w Ára egy dobozna!
Hatschek
MIKSA OPTIKUS-nál
~q)fg
Pesten, HodáBAll A T S Cváezl-nteza LIEK JMLLÍF?»A, 8 H. A Sgz. O N N E(si V Ű , „Nador-azá E G Y E N L Ő TÍZLETEKKEL FEL N E C S E R É L N I . E C Z É G E8 T. 1 sz.
^ ^ K É R E M
ígyanott következő tárgyak is kaphatók Legfinomabb és valódi svajezi rajzeszközök. Jól kiprób gőzerőméi. kiManometres)15 —25 frt és anélkül 1 frttcl 25 frtig. Microphore és Stercoscop készletek (a fény S z í n h á z i l á t c s ö v e k minden nagyság és képek nagyítására 1 frttól 5 frtig. minőségben 5 frttól 80 frttig. yöU' Legnagyobb vál^zték fényképektől viHőmérők (o r v o s o k szamára Celsius után ' , sitkártya-, Stercoscop- és Cabinet-alakban részekie osztva) ablak-, szoba-, fürdő- stb.5 krtól kezdve. nek 60 krtól 12 frtig. Jól járó, órával ellátott é b r e s z t ő k < 3+» óráig) Jól kipróbált l é g s u l y m é r ö k 5 frttól 3" frtig. 7 frttól 10 forintig. Górcsövek iMicroscope> és nagyító üvegek minden cz-lra 1 frttól 30 frti^ S z e m ü v e g , z w i c k e r és s t e c h e r e k foglalványnyal,
Valamint sokmásfele és Mór
MENTÉL ÁGOSTON, gyáros BERLINBEN.
:;trw
érez betümintákat (Sctelnc),
Utánzott szemek, melyek az emberi szemhez egészen hasonlók és minden mozdulatot a vál szemmel egyenlően és együttesen csináljak, legnagyobb választékban kaphaték (minden fájdalom nélkül be is tétettetnek.
magától festő készülékkel ellátott pecsétnyomókát dátummal vagy anélkül, kézi domborsajtókat stb. ajánl
n
Mindennemű
M v ii