Baxa Ltd (Siège social) • Radius Court • Eastern Road •Bracknell • RG12 2UP • Royaume-Uni • Tél (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 web : www.baxa.com • e-mail :
[email protected]
AVIS DE SÉCURITÉ URGENT Poches EVA et multicouches de Baxa pour la nutrition parentérale totale (TPN)– Toutes les tailles
Date : 20 juin 2011 À l’attention de : Directeur général, pharmacien et techniciens pharmaceutiques
Détails des poches concernés Toutes les poches de TPN vendues par Baxa Ltd entre novembre 2010 et mai 2011. Consultez la liste ci-jointe pour obtenir les numéros de modèles.
Description du problème Nous avons été informés d'une anomalie éventuelle concernant la clamp installée sur les poches de TPN distribuées par Baxa Ltd. Une fois que la poche de TPN est remplie, il est prévu que la clamp se ferme et ne puisse pas être rouverte sans exercer une force importante. Dans un nombre limité de cas, il a été porté à notre connaissance que la clamp ne parvient pas à rester fermée. Le bouchon appliqué sur le port de remplissage est également destiné à maintenir la stérilité. Cependant, une clampe ouverte risque d'entraîner un risque accru de contamination. Conseils relatifs aux actions à effectuer par l’utilisateur Conformément aux procédures standards en matière de TPN, les utilisateurs doivent vérifier la sécurité de la clamp lors de la libération finale. Si la clamp n'est pas parfaitement fermée, la poche de TPN doit être mise en quarantaine et ne doit pas être utilisée par un patient. Veuillez informer Baxa Ltd des éventuelles poches défectueuses qui sont identifiées, en indiquant la taille et le numéro de lot le cas échéant. Vous pouvez contacter Baxa Ltd au +44 1344 392902 ou à l'adresse
[email protected]
QF-8-12_Rev C Page 1
Baxa Ltd (Siège social) • Radius Court • Eastern Road •Bracknell • RG12 2UP • Royaume-Uni • Tél (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 web : www.baxa.com • e-mail :
[email protected]
Transmission de cet avis de sécurité Veillez à ce que tous les membres de personnel concernés prennent connaissance de cet avis de sécurité et le transmettent aux autres organisations où ces appareils peuvent être utilisés.
Contact Veuillez contacter : Baxa Ltd, Radius Court, Eastern Road, Bracknell RG12 2UP, Royaume-Uni Tél +44 1344 392902 • Fax +44 1344 392903 • e-mail :
[email protected] La MHRA est au courant de cette action.
Sincères salutations,
Dr Chris Price Directeur des services techniques +44 (0) 1344 392935
[email protected]
QF-8-12_Rev C
Page 2
Baxa Ltd (Siège social) • Radius Court • Eastern Road •Bracknell • RG12 2UP • Royaume-Uni • Tél (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 web : www.baxa.com • e-mail :
[email protected]
AVIS DE SÉCURITÉ URGENT Poches EVA et multicouches de Baxa pour la nutrition parentérale totale – Toutes les tailles
Poches de TPN EVA DiMix et ExactaMix EVA standard E1301-OD E1302-OD E1305-OD E1310-OD E1320-OD E1330-OD E1340-OD E1350-OD
Multipack E1301-OV/5 E1302-OV/5 E1305-OV/5 E1310-OV/5 E1320-OV/5 E1330-OV/5 E1340-OV/5 E1350-OV5
Luer-Lock E1301-OLPF E1302-OLPF E1305-OLPF E1310-OLPF E1320-OLPF E1330-OLPF E1340-OLPF E1350-OLPF
Poche EVA jaune E2301-OD E2302-OD E2305-OD E2310-OD E2320-OD E2330-OD E2340-OD E2350-OD
Poches de TPN multicouches DiMix et ExactaMix Poche de NPT multicouches E1401-OD E1402-OD E1405-OD E1410-OD E1420-OD E1430-OD E1440-OD E1450-OD
QF-8-12_Rev C Page 3
Baxa Ltd (Hauptsitz) • Radius Court • Eastern Road • Bracknell • RG12 2UP • Großbritannien • Tel. (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 Internet: www.baxa.com • E-Mail:
[email protected]
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS Baxa EVA- & Mehrschicht-Beutel für die Total Parenterale Ernährung – Alle Größen
Datum: 24 Juni 2011 An: Geschäftsführer, Apotheker und pharmazeutische Mitarbeiter
Einzelheiten zu den betroffenen Produkten Alle zwischen November 2010 und Mai 2011 von Baxa Ltd verkauften TPN-Beutel. Modellnummern bitte der beigefügten Liste entnehmen.
Beschreibung des Problems Wir haben festgestellt, dass die an den von Baxa Ltd vertriebenen TPN-Beuteln angebrachte Klemme möglicherweise fehlerhaft sein kann. Nach Befüllen des TPNBeutels muss die Klemme verschlossen sein und darf nur mit großer Kraftanstrengung wieder zu öffnen sein. Wie uns zur Kenntnis gelangt ist, blieb die Klemme in einigen wenigen Fällen nicht verschlossen. Auch die am Befüllungsport angebrachte Kappe ist dafür vorgesehen, die Sterilität zu gewährleisten; allerdings kann eine nicht sicher geschlossene Klemme ein höheres Kontaminationsrisiko zur Folge haben.
Empfehlungen zu vom Kunden zu ergreifenden Maßnahmen Gemäß den Standardanweisungen zur TPN müssen Anwender vor der endgültigen Freigabe kontrollieren, ob die Klemme sicher verschlossen ist. TPN-Beutel, deren Klemme nicht fest geschlossen ist, sind auszusondern und dürfen nicht bei Patienten eingesetzt werden. Bitte melden Sie alle fehlerhaften Beutel an Baxa Ltd und geben dabei möglichst auch Größe und Chargennummer an. Sie erreichen Baxa Ltd unter +44 1344 392902 oder
[email protected]
QF-8-12_Rev C Seite 1
Baxa Ltd (Hauptsitz) • Radius Court • Eastern Road • Bracknell • RG12 2UP • Großbritannien • Tel. (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 Internet: www.baxa.com • E-Mail:
[email protected]
Weiterleitung dieses Sicherheitshinweises Bitte sorgen Sie dafür, dass alle entsprechenden Mitarbeiter über diesen Sicherheitshinweis für Kunden unterrichtet werden und leiten Sie diesen ggf. an andere Abteilungen weiter, in denen dieses Produkt möglicherweise verwendet wird.
Kontaktadresse Bitte wenden Sie sich an: Baxa Ltd, Radius Court, Eastern Road, Bracknell RG12 2UP, Großbritannien. Tel +44 1344 392902 • Fax +44 1344 392903 • E-Mail:
[email protected] Die britische Arzneimittelzulassungsbehörde (MHRA) ist über diese Aktion informiert worden.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. Chris Price Direktor des technischen Dienstes +44 (0) 1344 392935
[email protected]
QF-8-12_Rev C
Seite 2
Baxa Ltd (Hauptsitz) • Radius Court • Eastern Road • Bracknell • RG12 2UP • Großbritannien • Tel. (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903 Internet: www.baxa.com • E-Mail:
[email protected]
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS Baxa EVA- & Mehrschicht-Beutel für die Total Parenterale Ernährung – Alle Größen
DiMix und ExactaMix EVA TPN-Beutel Standard EVA
Multipack
E1301-OD E1302-OD E1305-OD E1310-OD E1320-OD E1330-OD E1340-OD E1350-OD
E1301-OV/5 E1302-OV/5 E1305-OV/5 E1310-OV/5 E1320-OV/5 E1330-OV/5 E1340-OV/5 E1350-OV5
Luer-LockAnschluss E1301-OLPF E1302-OLPF E1305-OLPF E1310-OLPF E1320-OLPF E1330-OLPF E1340-OLPF E1350-OLPF
Gelbe EVA Beutel E2301-OD E2302-OD E2305-OD E2310-OD E2320-OD E2330-OD E2340-OD E2350-OD
DiMix und ExactaMix Mehrschicht-TPN-Beutel Mehrschicht-TPN-Beutel E1401-OD E1402-OD E1405-OD E1410-OD E1420-OD E1430-OD E1440-OD E1450-OD
QF-8-12_Rev C Seite 3
Baxa Ltd (Hoofdkantoor) • • Eastern Road • • RG12 2UP • • Tel (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903Radius CourtBracknellUK web: www.baxa.com • e-mail:
[email protected]
DRINGEND FIELD SAFETY NOTICE Baxa EVA & multilaags zakken voor totale parenterale voeding – Alle afmetingen
Datum: 20 juni 2011 Ter attentie van: Directeur, apotheker en apothekersassistenten
Details van de betreffende apparaten Alle TPN-zakken verkocht door Baxa Ltd tussen november 2010 en mei 2011. Zie bijgaande lijst voor modelnummers.
Omschrijving van het probleem Ons is een mogelijke fout bekend geworden met de klem die bevestigd is aan de TPN-zakken die gedistribueerd worden door Baxa Ltd. Wanneer de zak gevuld is, dan is het de bedoeling dat de klem gesloten wordt en niet opnieuw geopend kan worden zonder dat er flinke kracht wordt uitgeoefend. In een klein aantal gevallen hebben gemerkt dat de klem niet gesloten blijft. De dop die op de vulopening wordt geplaatst is tevens bedoeld om steriliteit te handhaven; een open klem kan echter aanleiding geven tot een verhoogd gevaar voor besmetting.
Advies voor vervolgactie door de gebruiker In overeenstemming met standaard TPN-procedures dienen gebruikers de veiligheid van de klem te controleren tijdens de vrijgave. Indien de klem niet goed gesloten is dient de TPN-zak geïsoleerd te worden en niet voor een patiënt te worden gebruikt. Informeer alstublieft Baxa Ltd over eventuele defecte zakken die worden geïdentificeerd en vermeldt waar mogelijk de afmeting en het partijnummer. U kunt contact opnemen met Baxa Ltd op nummer +44 1344 392902 of via
[email protected]
QF-8-12_Rev C Pagina 1
Baxa Ltd (Hoofdkantoor) • • Eastern Road • • RG12 2UP • • Tel (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903Radius CourtBracknellUK web: www.baxa.com • e-mail:
[email protected]
Verspreiding van deze Field Safety Notice Zorg er alstublieft voor dat alle personeel bekend is met deze Field Safety Notice en stuur deze aan alle andere organisaties waar deze apparaten gebruikt kunnen worden.
Contactgegevens Gelieve contact op te nemen met: Baxa Ltd, Radius Court, Eastern Road, Bracknell RG12 2UP, UK Tel +44 1344 392902 • Fax +44 1344 392903 • e-mail:
[email protected] De MHRA is van deze actie op de hoogte.
Met vriendelijke groet,
Dr Chris Price Director of Technical Services +44 (0) 1344 392935
[email protected]
QF-8-12_Rev C
Pagina 2
Baxa Ltd (Hoofdkantoor) • • Eastern Road • • RG12 2UP • • Tel (+44) (0)1344 392902 • Fax (+44) (0)1344 392903Radius CourtBracknellUK web: www.baxa.com • e-mail:
[email protected]
DRINGEND FIELD SAFETY NOTICE Baxa EVA & multilaags zakken voor totale parenterale voeding – Alle afmetingen
DiMix en ExactaMix EVA TPN-zakken Standaard EVA E1301-OD E1302-OD E1305-OD E1310-OD E1320-OD E1330-OD E1340-OD E1350-OD
Multiverpakking E1301-OV/5 E1302-OV/5 E1305-OV/5 E1310-OV/5 E1320-OV/5 E1330-OV/5 E1340-OV/5 E1350-OV5
Luer sluiting E1301-OLPF E1302-OLPF E1305-OLPF E1310-OLPF E1320-OLPF E1330-OLPF E1340-OLPF E1350-OLPF
Gele EVA zak E2301-OD E2302-OD E2305-OD E2310-OD E2320-OD E2330-OD E2340-OD E2350-OD
DiMix en ExactaMix Meerlaags TPN-zakken Meerlaags TPN-zak E1401-OD E1402-OD E1405-OD E1410-OD E1420-OD E1430-OD E1440-OD E1450-OD
QF-8-12_Rev C Pagina 3
Reison Medical AB Eriksbergsvägen 32A 73492 Hallstahammar Sweden
Urgent Field Safety Notice Regarding: Armboard 10-380 och 10-387 Description of the problem: We have been informed when practicing diathermy the patient should not be in any contact with metal parts. If the patient comes in contact with the metal plate it can cause burn.
Advise to be taken by the user: Our armboards are mainly for anaesthesia. If the arm board is to be used with diathermy procedures, the pad must be fixed to the arm board plate by f.ex. Velcro straps to prevent it from sliding. The whole arm board including the maneuver lever must be covered by a sterile bag or anything else to prevent the patient from getting in contact with metal parts. Transmission of this Field Safety Notice:
The mentioned information is now added in our manuals. This notice needs to be passed on all those who need to be aware within your organization or to any customers where armboards has been transferred.
We are sorry for any inconvenience this may have caused you. Please see this as preventive measures for increasing the patient safety Reison Medical AB
Nina Hagman Persson Managing Director Tel. +46 220 43399 Fax. + 46 220 29016
[email protected]
URGENT MEDICAL DEVICE RECALL NOTICE July 21, 2011
Juggerknot System – Two Implants Size 1 Part Number: 912000 Lot Number: Various
Puncture Dear OR Manager,
This notification is to inform you of an Urgent Medical Device Recall initiated by Biomet Sports Medicine (“Biomet”) which involves an implant that may be located at your facility. Biomet has initiated this action following an investigation which identified the implants may have punctured the PETG blister packaging, breaching the sterility barrier. To date, Biomet has received 12 reports from Europe, involving 52 units where the blister packaging was punctured. Based on the received reports, it is estimated that approximately 24.9% of products may exhibit this problem. All complaints received thus far have been reported from Europe and no reports have been received in the United States. It is not likely that the punctured blister would have gone unnoticed. If however, the device was used in a non-sterile condition, it may lead to infection requiring intervention. Short- term effects may include treatment with antibiotics and/or additional procedure may be necessary to drain the wound. For a wound requiring drainage because of infection, a needle drainage and irrigation may be sufficient for most infections, while some that are more problematic may require arthroscopic drainage and irrigation. If the infection is more complicated an open incision may be needed for drainage and irrigation with the inherent risks associated with making such an incision at the site [e.g., for a Labral Repair]. This action requires the immediate location and discontinued use of the product identified in this notice. Your distributor is responsible for the return of the product to Biomet. Health care professionals and consumers may report serious adverse events (side effects) or product quality problems with the use of this product to the FDA’s MedWatch Adverse Event Reporting program either online, by regular mail, fax or phone: • • • •
Online: www.fda.gov/MedWatch/report.htm Regular Mail: Use postage-paid FDA form 3500 available at www.fda.gov/Medwatch/getforms.htm and mail to Medwatch, 5600 Fishers Lane, Rockville MD, 20852-9787. Fax: (800)FDA-0178 Phone: (800)FDA-1088
Please confirm receipt of this notice by calling, 800-348-9500, extension 3755 or 3756. Thank you in advance for your assistance and prompt attention. On behalf of Biomet, I would like to apologize for any inconvenience this may cause. Questions related to this notice should be directed to 574-371-3755 or 574-371-3756, Monday through Friday, 8AM to 5PM. Sincerely,
Victor Rodgers Regulatory Affairs / Quality Assurance Director Biomet Sports Medicine
GE Healthcare URGENT – ACTION CORRECTIVE DE SECURITE
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, États-Unis
Référence GE Healthcare: FMI 10850
Destinataires:
Directeurs d'hôpital / Gestionnaires des risques Chefs de service de radiologie Radiologues
Objet:
Mobiles de radiographie VMX et VMX Plus : Détérioration potentielle du scellement du socle du bras articulé
GE Healthcare a pris connaissance d'un problème associé au scellement du socle du bras articulé de vos mobiles de radiographie VMX et VMX Plus risquant de nuire à la sécurité des opérateurs ou des patients. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs potentiels de votre établissement sont informés de cet avis de sécurité et des mesures recommandées. Problème de sécurité
Le scellement qui maintient le bras articulé sur le socle du VMX peut développer des fissures de fatigue en cas d'utilisation du produit sur une longue période. Si le scellement développe des fissures d'une taille importante, le bras articulé risque de ne plus être fixé correctement au socle du VMX. La perte de solidité de la fixation peut occasionner la chute incontrôlée du bras articulé, du tube à rayons X et du collimateur. La chute de cet ensemble peut constituer un danger pour les opérateurs et les patients lors du transport ou de l'utilisation de l'équipement.
Instructions de sécurité
Si vous détectez un problème avec le fonctionnement normal de votre système, cessez de l'utiliser et contactez votre représentant du service après-vente GE Healthcare.
Produits concernés
Tous les mobiles de radiographie VMX et VMX Plus.
Correction du produit
GE Healthcare remplacera le scellement du socle sur toutes les unités présentant cette dégradation par une nouvelle version disposant d’une marge de sécurité renforcée afin de prévenir ce type de défaillance. Ce remplacement vous sera fourni gratuitement. Un représentant du service après-vente GE Healthcare vous contactera afin de convenir d'un rendez-vous pour cette correction.
Contact
Pour toutes questions relatives à cet avis de sécurité ou à l’identification des systèmes concernés, n'hésitez pas à prendre contact avec votre représentant GE Healthcare. Vous pouvez aussi contacter le support technique au numéro suivant : - Belgique/ Luxembourg: 00 32 26 26 38 39 - Suisse: 0800 55 69 58 - France : 0 800 15 25 25
GE Healthcare confirme que les autorités règlementaires concernées ont été informées de cet avis de sécurité. Soyez assurés que le maintien d’un niveau de sécurité et de qualité élevé est notre principale priorité. Pour toute question, n'hésitez pas à nous contacter immédiatement. Cordialement,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems
FMI10850_FSN_French
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
1/1
GE Healthcare
DRINGENDE SICHERHEITSINFORMATION
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, USA
Interne GE Healthcare Ref.-Nr.: FMI 10850
An:
Krankenhausverwaltung/Risikomanagement Leitung der Radiologieabteilung Radiologen
Betreff:
VMX und VMX Plus mobile Röntgengeräte: Mögliche Beschädigung des Hauptgelenkarms
GE Healthcare ist auf ein Sicherheitsproblem im Zusammenhang mit einem Gussteil des Hauptgelenkarms Ihrer VMX und VMX Plus mobilen Röntgengeräte aufmerksam geworden, welches die Sicherheit des Anwenders oder der Patienten beeinträchtigen könnte. Bitte stellen Sie sicher, dass alle potenziellen Anwender in Ihrem Haus auf diesen Sicherheitshinweis sowie die empfohlenen Maßnahmen aufmerksam gemacht werden. Sicherheitsproblem
Das Gussteil, welches den Gelenkarm am Gehäuse des VMX befestigt, kann bei längerer Benutzung des Geräts Ermüdungsrisse bekommen. Wenn das Gussteil Risse von nennenswerter Größe bekommt kann es sein, dass der Gelenkarm nicht mehr korrekt am Gehäuse des VMX befestigt ist. Dieser Befestigungsverlust kann dazu führen, dass der Gelenkarm, die Röntgenröhre und der Kollimator unkontrolliert umfallen. Der Fall dieses Statives könnte eine Gefahr für den Bediener und den Patienten während des Transports oder während der Benutzung des Gerätes darstellen.
Vorsichts maßnahmen
Wenn es irgendein Problem während der normalen Benutzung Ihres Gerätes geben sollte, stellen Sie die Nutzung ein und wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen GE Healthcare Kundendienstvertreter.
Betroffene Produkte
Alle VMX und VMX Plus mobilen Röntgengeräte.
Korrekturmaßnahmen am System
GE Healthcare wird das Gussteil des Gehäuses aller betroffenen Geräte durch eine neuere Version mit einem erhöhten Sicherheitsspielraum ersetzen, um diese Art von Defekt zu vermeiden. Für diese Verbesserung entstehen Ihnen keine Kosten. Ein Kundendiensttechniker von GE Healthcare wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um diese Korrekturmaßnahme zu vereinbaren.
Ansprechpartner
Bei Fragen zu dieser Korrekturmaßnahme oder zur Identifikation der betroffenen Produkte wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Vertriebs- oder Servicerepräsentanten oder an das Service Center unseres Technischen Kundendienstes: - Belgien/ Luxembourg: 00 32 - 26 26 38 38 (Customer Service Telefoonnummer)
GE Healthcare bestätigt, dass diese Mitteilung an die zuständige nationale Behörde übermittelt wurde. Wir möchten in diesem Zusammenhang betonen, dass die Aufrechterhaltung eines hohen Sicherheits- und Qualitätsniveaus unsere vorrangige Priorität darstellt. Bitte wenden Sie sich umgehend an uns, falls Sie irgendwelche Zweifel haben. Mit freundlichen Grüßen,
James Dennison Vizepräsident Qualitätskontrolle und Regulation GE Healthcare Systems
FMI10850_FSN_German
William Denman, M.D., FRCA Leiter der Medizinabteilung GE Healthcare
1/1
GE Healthcare URGENTE VEILIGHEIDSMEDEDELING
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, VS GE Healthcare ref.: FMI 10850
Aan:
Ziekenhuisdirecties / Risicomanagers Afdelingsmanagers Radiologie Radiologen
Betreft:
VMX en VMX Plus mobiele röntgensystemen: Mogelijke gietschade aan basis van gearticuleerde arm
GE Healthcare is zich bewust geworden van een probleem in verband met het basisgietstuk van de gearticuleerde arm van uw VMX en VMX Plus mobiele röntgensystemen dat van invloed kan zijn op de veiligheid van de operator en de patiënt. Zorg er alstublieft voor dat alle potentiële gebruikers binnen uw instelling op de hoogte zijn van dit veiligheidsbericht en de aanbevolen acties. VeiligheidsKwestie
Het gietstuk dat de gearticuleerde arm op de basis van de VMX vasthoudt kan vermoeidheidsbarsten ontwikkelen door langdurig gebruik van het product. Als het gietstuk barsten van beduidende afmeting ontwikkelt, kan het zijn dat de gearticuleerde arm niet langer goed vastzit op de basis van de VMX. Het verlies aan retentie kan ervoor zorgen dat de gearticuleerde arm, röntgenbuis en collimator op een onbeheerste manier vallen. De val van dit voorwerp kan een gevaar vormen voor operators en patiënten tijdens transport of gebruik van de apparatuur.
VeiligheidsInstructies
Als er problemen zijn met de normale werking van uw apparaat, stop met het gebruik en neem contact op met uw plaatselijk serviceteam van GE Healthcare.
Details Betrokken product
VMX en VMX Plus mobiele röntgensystemen.
Productcorrectie
GE Healthcare zal het basisgietstuk van alle getroffen units vervangen met een nieuwe versie die een toegenomen veiligheidsmarge heeft om te voorkomen dat dit soort fouten optreden. Deze update zal geheel kosteloos voor u worden uitgevoerd. Een vertegenwoordiger van het serviceteam van GE Healthcare zal contact met u opnemen om deze correctie te regelen.
Contactinformatie
Indien u enige vragen heeft met betrekking tot deze correctieve actie of de identificatie van de betrokken items, neem dan contact op met uw lokale Sales/Service vertegenwoordiger. U kunt ook contact opnemen met de Technische Support op: - Voor Nederland: 0800-0994442 (Customer Service Telefoonnummer) - België: 00 32 - 26 26 38 38 (Customer Service Telefoonnummer)
GE Healthcare bevestigt dat dit bericht is gemeld aan de betreffende bevoegde instantie. Wij verzekeren u dat het behoud van een hoog niveau van veiligheid en kwaliteit onze hoogste prioriteit heeft. Neem bij vragen alstublieft onmiddellijk contact met ons op. Met vriendelijke groet,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems
FMI10850_FSN_Dutch
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
1/1
Cher distributeur, Veuillez trouver ci-joint les instructions pour mettre à niveau vers la dernière version le logiciel OQAS II qui fonctionne sur les ordinateurs de vos clients. Cette nouvelle version a les mêmes caractéristiques que celle qui est actuellement installée, mais avec une amélioration significative de la communication entre l'ordinateur et l’appareil OQAS II. Cette mise à jour doit être installée uniquement sur les appareils suivants OQAS II: Numéro de série X Numéro de série Y Numéro de série Z S'il vous plaît, envoyez les instructions ci-jointes («OQAS_Upgrade_Instructions.pdf") aux utilisateurs, ainsi que le lien de téléchargement de la configuration de mise à niveau: http://www.visiometrics.com/downloads/upgrades/Upgrade_OQAS_0311.exe Après avoir appliqué cette mise à niveau, un certificat d'installation sera automatiquement imprimé. Afin de registrer les installations, nous demandons aux utilisateurs de retourner le certificat, dûment rempli, signé et scellé d'une des manières suivantes: - Fax: 937363212 - E-mail: [email protected] - Poste: Visiometrics, S.L. Ctra. N-150, km 14,5 08227 Terrassa ESPAGNE Également joint à ce courrier, une copie du certificat ("OQAS_Upgrade_Certificate.pdf") pour les situations où aucune imprimante n'est disponible au moment de la mise à jour. N’hésitez pas à nous contacter si vous ou vos clients ont plus de questions. Cordialement, Marta Sáenz de Santamaría VISIOMETRICS, SL Tél 34 93 7363210 Fax 34 93 736 3212
95 Corporate Drive Trumbull, Connecticut (203) 601-5200 FAX (203) 601-9870
Le 28 September 2011
Avis de rappel – URGENT À l’attention des personnes suivantes : Distributeurs internationaux de logiciels DXA Norland Illuminatus de CooperSurgical avec Option DICOM (Référence 434A133), version 4.2.0 via 4.3.1. RE : VIGILANCE à adopter au cours de l'utilisation du logiciel DICOM Cher client Norland : CooperSurgical a appris que le logiciel DICOM référencé ci-dessus et installé sur les ostéodensitomètres XR600, XR-800, XR-46 et EXCELL DXA, dont l’un d’eux a été, selon nos dossiers, expédié vers votre établissement, pourrait conduire à une mauvaise information sur les patients en allant dans le dossier d'un patient précédent. Problème/Situation Les données démographiques d’un patient peuvent être saisies dans le logiciel DXA Norland Illuminatus avec l'option DICOM activée de façon manuelle ou automatique, en utilisant un serveur de liste de tâches de modalité DICOM. Si une combinaison des fonctions automatisées et manuelles est utilisée, il se peut que le rapport du patient qui a été ajouté manuellement soit rattaché au patient précédent. Quand ce problème peut-il survenir ? Si vous interrogez la liste des tâches DICOM et sauvegardez au moins un patient de la liste des tâches, mais décidez ensuite d'entrer manuellement un nouveau patient — par exemple, si le patient n'était pas prévu sur le serveur de liste des tâches — alors le problème peut survenir à ce moment-là. 1. Si vous entrez toujours les informations sur les patients manuellement et n’utilisez jamais de liste de tâches, ce problème n’arrivera pas. 2. Si vous sauvegardez toujours des renseignements sur les patients à partir d’une liste de tâches, et n’entrez jamais manuellement de nouveau patient, ce problème n'aura pas lieu. Nous vous enverrons une copie révisée du logiciel Illuminatus dès qu’elle sera disponible. Les distributeurs doivent fournir une copie de cette lettre de rappel à tous les clients qui ont acheté l'option DICOM pour le logiciel Norland Illuminatus version 4.2.0 via 4.3.1. En outre, sera fourni aux distributeurs le formulaire d’instructions autorisé intitulé « Procédé pour ajouter manuellement des patients dans le logiciel logiciel DXA Norland Illuminatus Version 4.3.1 ou version inférieure lorsque la liste de tâches DICOM n'est pas disponible » [FRM-201 Rev.A] afin de permettre l'utilisation du logiciel actuel jusqu'à ce que la nouvelle version révisée du logiciel soit publiée. Si vous avez des inquiétudes à propos de votre base de données actuelle concernant vos patients, veuillez prendre contact avec notre équipe du Support technique Norland au numéro suivant : (203) 601-5200 Extension 9888 ou 9889 pour discuter sur le sujet. Notre équipe d'experts vous guidera pour franchir les prochaines étapes avec ce logiciel. CooperSurgical regrette profondément les désagréments que ce problème a pu provoquer et travaille assidûment pour vous offrir une version révisée dès que possible. Bien cordialement, Thomas G. Williams Vice-Président, Regulatory and Business Assurance Form # 82049 9/11
95 Corporate Drive Trumbull, Connecticut (203) 601-5200 FAX (203) 601-9870
28. September 2011
Hinweis für Rückruf - DRINGEND An:
Internationale Händler von CooperSurgical’s Norland Illuminatus DXA Software mit der DICOM Option (Teile Nummer 434A133) Version 4.2.0 bis 4.3.1.
Betreff:
Vorkommnis bei der Verwendung der DICOM Software
Sehr geehrter Norland Kunde: Wir mussten leider feststellen, dass bei oben genannter DICOM Software, installiert auf den XR-600, XR800, XR-46 und EXCELL DXA Knochendichte Meßgerät, welche nach unseren Unterlagen an Sie ausgeliefert wurden, falsche Patientendaten in den vorherigen Patientendatensatz eingetragen werden können. Problem / Situation Patientendaten können in die Norland Illuminatus DXA Software, mit der aktivierten DICOM Option, manuell als auch automatisch, an einen DICOM Modality Worklist Server übertragen werden. Wenn eine Kombination aus manueller sowie automatischer Datenübernahme verwendet wird, so besteht die Möglichkeit das der manuell hinzugeführte Untersuchungsbericht dem vorherigen Patienten zugeordnet wird. Wann kann dieses Problem auftreten? Wenn Sie die DICOM Arbeitsliste abfragen und einen Patienten von der Liste speichern, aber dann manuell einen anderen Patienten eingeben – z. B. wenn der geplante Patient nicht zum Termin erschienen ist – kann das Problem auftreten. 1. Wenn sie immer die Patientendaten manuell eingeben und nicht die Arbeitsliste verwenden, wird das Problem nicht auftreten. 2. Wenn sie immer die Patientendaten von der Arbeitsliste laden und niemals manuell eingeben, wird das Problem nicht auftreten. Wir werden Ihnen eine überarbeitete Version der Illuminatus Software sobald verfügbar zur Verfügung stellen. Händler werden gebeten dieses Anschreiben / Rückruf an die Kunden weiter zu leiten welche die Norland Illuminatus DXA Software mit der DICOM Option (Teile Nummer 434A133) Version 4.2.0 bis 4.3.1 erhalten haben. Darüber hinaus erhalten die Händler die Anweisung mit dem Titel “Process to Manually Add Patients to the Norland Illuminatus DXA Software Versions 4.3.1 or lower when DICOM Worklist is not available” [FRM-201 Rev. A] welches ihnen beschreibt, wie die derzeitige Software verwendet werden kann bis eine überarbeitete Version verfügbar ist. Wenn Sie Fragen haben zur bestehenden Patientendatenbank, wenden Sie sich bitte an unser Norland Technical Support Team unter 001-203-601-5200 Durchwahl 9888 oder 9889. Unser Team von Experten wird sie bei der Problemlösung unterstützen. In Deutschland wenden Sie sich bitte an die Firma Leisegang Feinmechanik Optik GmbH unter der Rufnummer 030-31900958. CooperSurgical entschuldigt sich vielmals für die entstandene Unannehmlichkeit und wird Ihnen so schnell wie möglich eine neue Softwareversion zur Verfügung stellen. Hochachtungsvoll,
Thomas G. Williams Vice President, Regulatory and Business Assurance Form # 82049 9/11
Notification de sécurité Philips Healthcare Tomodensitométrie
-1/2-
FSN 72800542
10 octobre 2011
URGENT – Correction de dispositif médical Ingenuity CT et Brilliance 64 Mise à jour du logiciel vers la version 4.0 bêta 3 Cher client, Une mise à jour du logiciel est en cours d’installation sur les systèmes Brilliance 64 et Ingenuity CT équipés de la version 4.0 bêta 2 en vue d’améliorer le fonctionnement du logiciel. Cette information à la clientèle a pour objectif de vous informer sur : • • •
la version de la mise à jour du logiciel ; les notes de mise à jour destinée à la clientèle reprenant tous les problèmes en suspens ainsi que les nouvelles fonctionnalités ; les actions prévues par Philips Healthcare pour installer cette mise à jour du logiciel.
Ce document contient des informations importantes pour pouvoir continuer à utiliser votre équipement correctement et en toute sécurité Prière de passer en revue les informations ci-après avec tous les membres de votre personnel qui doivent prendre connaissance du contenu de cette notification. Il est important de comprendre les implications de cette notification.
Si vous souhaitez un complément d’information ou une assistance concernant ce problème, vous pouvez contacter votre représentant local Philips ou le bureau local Philips Healthcare : Customer Care Centre 02 5256880, Option 1. Cette notification a été transmise à l’organisme de réglementation compétent. Philips vous présente ses excuses pour les éventuels désagréments occasionnés par ce problème. Cordialement,
Joseph Vinhais, Directeur principal, Quality and Regulatory
© KONINKLIJKE PHILIPS ELECTRONICS N.V. 2008 Tous droits réservés. La reproduction ou la transmission, dans sa totalité ou en partie, sous n’importe quelle forme ou par n’importe quel moyen, électronique, mécanique ou autre, n’est pas autorisée sans l’autorisation écrite préalable du détenteur du copyright.
CNT-073105-03 29 juin 2011
Notification de sécurité Philips Healthcare Tomodensitométrie
-2/2-
FSN 72800542
10 octobre 2011
URGENT – Correction de dispositif médical Ingenuity CT et Brilliance 64 Mise à jour du logiciel vers la version 4.0 bêta 3 PRODUITS CONCERNÉS
Système
Numéros de série concernés
Brilliance 64
95504, 91003, 300030, 95130, 95157
Ingenuity CT
300010, 300018
DESCRIPTION DU PROBLÈME
Philips Healthcare a résolu certains des problèmes qui affectaient le logiciel afin d’améliorer la qualité globale de celui-ci. Ces problèmes n’engendrent aucun risque identifié ou il a été établi qu’ils sont associés à un risque minime.
RISQUE ENCOURU
Ces problèmes n’engendrent aucun risque identifié ou il a été établi qu’ils sont associés à un risque minime.
COMMENT IDENTIFIER LES PRODUITS CONCERNÉS
On peut exécuter les instructions suivantes pour identifier le numéro de série et la version du logiciel du produit : • cliquer sur le bouton « Help » (Aide), • sélectionner « About » (A propos de) et examiner la version du logiciel et/ou l’étiquette indiquant le numéro de série, située à l’arrière du gantry
ACTION À ENTREPRENDRE PAR LE CLIENT / L’UTILISATEUR
En plus de ce courrier, nous vous invitons à parcourir les notes de mise à jour destinée à la clientèle qui vous seront remises lors de l’installation de la mise à jour du logiciel. Ces notes proposent des informations plus détaillées sur les corrections apportées.
ACTIONS PRÉVUES PAR PHILIPS
Philips Healthcare notifie tous les clients concernés et procédera à l’installation d’une mise à jour du logiciel par le biais d’une action correctrice de remplacement sur site. Cette intervention aura lieu gratuitement.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES ET ASSISTANCE
Si vous souhaitez un complément d’information ou une assistance concernant ce problème, vous pouvez contacter votre représentant local Philips ou le bureau local Philips Healthcare. Customer Care Centre 02 5256880, Option 1.
© KONINKLIJKE PHILIPS ELECTRONICS N.V. 2008 Tous droits réservés. La reproduction ou la transmission, dans sa totalité ou en partie, sous n’importe quelle forme ou par n’importe quel moyen, électronique, mécanique ou autre, n’est pas autorisée sans l’autorisation écrite préalable du détenteur du copyright.
CNT-073105-03 29 juin 2011
Veiligheidsmededeling Philips Healthcare Computertomografie
-1/2-
FSN 72800542
10 okt 2011
DRINGEND – Correctie medisch apparaat Ingenuity CT en Brilliance 64 Software-update naar versie 4.0 bèta 3 Geachte klant, De Brilliance 64- en Ingenuity CT-systemen met softwareversie 4.0 bèta 2 krijgen een software-update om de functionaliteit van de software te verbeteren. Deze klanteninformatie is bedoeld om u te informeren over: • • •
De software-updateversie De ‘Versienotities voor de klant’ waarin alle open kwesties en nieuwe functies worden besproken De acties die Philips Healthcare onderneemt om de software te implementeren
Dit document bevat belangrijke informatie voor een blijvend veilig en juist gebruik van uw apparatuur Bespreek onderstaande informatie met al uw medewerkers die op de hoogte moeten zijn van de inhoud van deze mededeling. Het is belangrijk te begrijpen wat de implicaties van deze mededeling zijn. Bewaar a.u.b. een exemplaar bij de gebruiksaanwijzing van uw apparatuur.
Als u meer informatie of ondersteuning met betrekking tot dit probleem nodig hebt, kunt u contact opnemen met uw lokale vertegenwoordiger van Philips of met uw lokale Philips Healthcare-kantoor, zijnde het Customer Care Center op telefoonnummer: 02 525 6881, optie 1. Deze mededeling is gemeld aan de desbetreffende regelgevende instantie. Philips biedt zijn verontschuldigingen aan voor het ongemak dat dit probleem met zich meebrengt. Met vriendelijke groeten,
Joseph Vinhais, Sr. Director, Quality and Regulatory
© KONINKLIJKE PHILIPS ELECTRONICS N.V. 2008 Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze inhoud mag worden verveelvoudigd of overgedragen in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch, mechanisch of anderszins, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteursrechthebbende.
CNT-073105-03 29 juni 2011
Veiligheidsmededeling Philips Healthcare Computertomografie
-2/2-
FSN 72800542
10 okt 2011
DRINGEND – Correctie medisch apparaat Ingenuity CT en Brilliance 64 Software-update naar versie 4.0 bèta 3 BETREFFENDE PRODUCTEN
Systeem Brilliance 64
Betreffende serienummers 95504, 91003, 300030, 95130, 95157
Ingenuity CT
300010, 300018
OMSCHRIJVING VAN HET PROBLEEM
Philips Healthcare heeft problemen in de software aangepakt om de totale kwaliteit van de software te verbeteren. Deze problemen leveren geen bekende gevaren op of zijn bestempeld als gepaard gaand met een minimaal risico.
HIERAAN VERBONDEN RISICO
Deze problemen leveren geen bekende gevaren op of zijn bestempeld als gepaard gaand met een minimaal risico.
IDENTIFICATIE VAN BETREFFENDE PRODUCTEN
Voer de volgende instructies uit om het serienummer en de softwareversie van het product vast te stellen: • Klik op “Help”, • Selecteer “Info”, en zoek de softwareversie van het product op en/of kijk op het serienummerplaatje aan de achterkant van de gantry.
DOOR KLANT/GEBRUIKER TE ONDERNEMEN ACTIE
Lees behalve deze brief ook de ‘Versienotities voor de klant’ die u ontvangt wanneer de software-update wordt geïnstalleerd. Deze notities verschaffen u nadere informatie over de correcties die zijn aangebracht.
DOOR PHILIPS GEPLANDE ACTIES
Philips Healthcare brengt alle betrokken klanten op de hoogte en komt de software-update installeren via een Field Change Order. Dit geschiedt geheel kosteloos.
MEER INFORMATIE EN ONDERSTEUNING
Als u meer informatie of ondersteuning met betrekking tot dit probleem nodig hebt, kunt u contact opnemen met uw lokale vertegenwoordiger van Philips of met uw lokale Philips Healthcare-kantoor, zijnde het Customer Care Center op telefoonnummer: 02 525 6881, optie 1.
© KONINKLIJKE PHILIPS ELECTRONICS N.V. 2008 Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze inhoud mag worden verveelvoudigd of overgedragen in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch, mechanisch of anderszins, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteursrechthebbende.
CNT-073105-03 29 juni 2011
GE Healthcare URGENT – ACTION CORRECTIVE DE SECURITE
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, États-Unis
Référence GE Healthcare: FMI 10856 mardi 20 décembre 2011 Destinataires:
Directeur d'hôpital Chefs de service de radiologie Radiologues Correspondant Local de Matériovigilance
Objet:
Dispositif de protection du patient du Definium 8000 et du Discovery XR650 : Risque de perte du maintien en position du bras rotatif
GE Healthcare a pris connaissance d'un problème potentiel concernant le bras rotatif du dispositif de protection du patient qui fait partie des systèmes de collage des images (Auto Image Paste) des Definium 8000 et des Discovery XR650. Ce problème peut avoir une incidence sur la sécurité des patients et des utilisateurs. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs potentiels de votre établissement sont informés de cet avis de sécurité et des mesures recommandées. Problème de sécurité
Les bras rotatifs du dispositif de protection du patient servant à positionner et à stabiliser le patient lors des procédures de collage d'images (Auto Image Paste) risquent de ne pas parvenir à maintenir la friction résiduelle au niveau du pivot du bras. Le bras pourrait ainsi pivoter librement au moment du relâchement du levier de verrouillage du bras rotatif. Si cela se produit en cours d'utilisation, le patient et/ou l'utilisateur risque d'être blessé.
Instructions de sécurité
1. Il est possible de continuer à utiliser le dispositif de protection du patient si le levier de verrouillage du bras rotatif maintient solidement en place le bras rotatif lorsqu'il est enclenché. 2. Cessez d'utiliser le dispositif de protection du patient et mettez-le hors service (à distance des patients) si l'un des leviers de verrouillage du bras rotatif est endommagé (c'est-à-dire qu'il ne maintient pas le bras rotatif en place lorsqu'il est enclenché). 3. Prenez des précautions supplémentaires pour maintenir le bras rotatif du dispositif de protection du patient lors du relâchement du levier de verrouillage et du repositionnement du bras. 4. Rangez les bras rotatifs à la position de pivot la plus basse (vers le bas) lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Produits concernés
Systèmes Definium 8000 et Discovery XR650 dotés de l'option de collage d'images (Auto Image Paste)
Correction du produit
GE Healthcare modifiera les bras rotatifs afin de restaurer la friction résiduelle permettant de les maintenir en position (au lieu de pivoter librement) lorsque les leviers de verrouillage ne sont pas enclenchés. L'étiquetage du produit sera également mis à jour pour attirer l'attention sur le problème potentiel et identifier le risque relatif à un stockage approprié. Cette intervention sera réalisée sans frais. Un représentant du service après-vente GE Healthcare vous contactera afin de convenir d'un rendez-vous pour cette correction.
Contact
Pour toutes questions relatives à cet avis de sécurité ou à l’identification des systèmes concernés, n'hésitez pas à prendre contact avec votre représentant GE Healthcare. Vous pouvez aussi contacter le support technique au numéro suivant : 0 800 15 25 25.
FMI10856_FSN_French_FR
1/2
GE Healthcare confirme que l’Afssaps a été informée de cet avis de sécurité. Soyez assurés que le maintien d’un niveau de sécurité et de qualité élevé est notre principale priorité. Pour toute question, n'hésitez pas à nous contacter immédiatement. Cordialement,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems
FMI10856_FSN_French_FR
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
2/2
GE Healthcare URGENTE VEILIGHEIDSMEDEDELING
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, VS GE Healthcare ref.: FMI 10856
dinsdag 20 december 2011 Aan:
Ziekenhuisbeheerders / Risicomanagers Afdelingsmanagers Radiologie Radiologen
Betreft:
Definium 8000- en Discovery XR650-patiëntbarrière: Mogelijk behoudt de roterende arm zijn positie niet
GE Healthcare is op de hoogte gebracht van een mogelijk probleem in verband met de draaiende arm van de patiëntbarrière die deel uitmaakt van de Definium 8000- en Discovery XR650-beeldinplaksystemen en dat van invloed kan zijn op de veiligheid van de patiënt en de gebruiker. Zorg er alstublieft voor dat alle potentiële gebruikers binnen uw instelling op de hoogte zijn van dit veiligheidsbericht en de aanbevolen acties. VeiligheidsKwestie
De roterende armen van de patiëntbarrière die gebruikt worden voor de positionering en stabilisering van de patiënt tijdens de beeldinplakprocedures, kunnen mogelijk de restwrijving op de armspil niet vasthouden. Hierdoor zou de arm vrij kunnen zwaaien, als de vergrendelhefboom van de draaiende arm is gedeblokkeerd. Als dit tijdens het gebruik gebeurt, zouden de patiënt en/of de gebruiker letsel kunnen oplopen.
VeiligheidsInstructies
1. De patiëntbarrière kan nog steeds worden gebruikt, als de vergrendelhefboom van de draaiende arm de roterende arm goed op zijn plaats houdt als hij is ingeschakeld. 2. Stop het gebruik van de patiëntbarrière en stel deze buiten gebruik (weg van de patiënten) als een van de draaiende-armvergrendelhefbomen beschadigd is (houdt de roterende arm niet op zijn plaats als hij is ingeschakeld). 3. Neem extra voorzorgsmaatregelen om de draaiende arm van de patiëntbarrière vast te houden tijdens de deblokkering van de vergrendelhefboom en de herpositionering van de arm. 4. Berg de draaiende armen in de laagste spilpositie (beneden) op, wanneer ze niet in gebruik zijn.
Details Betrokken product
Definium 8000- en Discovery XR650-systemen met beeldinplakoptie
ProductCorrectie
GE Healthcare zal de roterende armen aanpassen om de resterende wrijving te herstellen, zodat de arm zijn positie behoudt (in plaats van vrij te zwaaien) terwijl de vergrendelhefbomen zijn gedeblokkeerd. De productetikettering zal ook worden bijgewerkt om het bewustzijn te verbeteren en het risico met betrekking tot de juiste opslag te identificeren. Deze activiteit wordt zonder kosten voor u uitgevoerd. Een servicevertegenwoordiger van GE Healthcare zal contact met u opnemen om deze correctie te regelen.
Contactinformatie
Indien u enige vragen heeft met betrekking tot deze correctieve actie of de identificatie van de betrokken items, neem dan contact op met uw lokale Sales/Service vertegenwoordiger. U kunt ook contact opnemen met de Technische Support op: - Voor Nederland: 0800-0994442 (Customer Service Telefoonnummer) - België: 00 32 - 26 26 38 38 (Customer Service Telefoonnummer)
GE Healthcare bevestigt dat dit bericht is gemeld aan de betreffende bevoegde instantie. Wij verzekeren u dat het behoud van een hoog niveau van veiligheid en kwaliteit onze hoogste prioriteit heeft. Neem bij vragen alstublieft onmiddellijk contact met ons op.
FMI10856_FSN_Dutch
1/2
Met vriendelijke groet,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems
FMI10856_FSN_Dutch
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
2/2
GE Healthcare DRINGENDE SICHERHEITSINFORMATION
Healthcare-Systeme 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, USA
Interne GE Healthcare Ref.-Nr.: FMI 10856 2011-12-20 An:
Healthcare-Administrator / Risikomanager Manager der Radiologie-Abteilung Radiologen
Betreff:
Definium 8000 und Discovery XR650 Patientenbarriere: Dreharm behält seine Stellung nicht bei
GE Healthcare musste leider ein Problem in Verbindung mit der Verwendung des Dreharm der Patientenbarriere feststellen, die Teil der Definium 8000 and Discovery XR650 Bildeinfügesysteme sind. Dieses Problem könnte die Sicherheit der Patienten und Anwender beeinträchtigen. Bitte stellen Sie sicher, dass alle potenziellen Anwender in Ihrem Haus auf diesen Sicherheitshinweis sowie die empfohlenen Maßnahmen aufmerksam gemacht werden. Sicherheitsproblem
Bei den Dreharmen der Patientenbarriere, die während der Verfahren zum Zusammenfügen der Bilder zur Positionierung und Stabilisierung des Patienten dienen, reicht eventuell der Reibungswiderstand am Armgelenk nicht aus. Dadurch könnte der Arm frei ausschwingen, wenn der Arretierhebel des Arms gelöst wird. Sollte diese während der Anwendung passieren, könnte der Patient bzw. der Anwender verletzt werden.
Vorsichts maßnahmen
1. Die Patientenbarriere kann weiterhin verwendet werden, wenn der Sperrhebel den Dreharm in eingerasterter Stellung sicher in Position hält. 2. Stellen Sie die Verwendung der Patientenbarriere ein und entfernen Sie diese aus dem Betrieb (weg von den Patienten), falls einer der beiden Sperrhebel des Dreharms beschädigt ist (d. h. den Dreharm in arretierter Stellung nicht an der vorgesehenen Position hält). 3. Treffen Sie zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen, indem Sie den Dreharm der Patientenbarriere beim Öffnen des Sperrhebels und Neupositioneren des Arms festhalten. 4. Lagern Sie die Dreharme, wenn sie nicht verwendet werden, in der niedrigsten Gelenkposition (unten).
Betroffene Produkte
Definium 8000 und Discovery XR650 Systeme mit Bildeinfügeoption
Korrekturmaßnahmen am System
GE Healthcare wird die Dreharme modifizieren, damit der Reibungswiderstand ausreicht, sodass die der Armposition beibehalten wird (und nicht frei schwingt), wenn die Arrestierung der Sperrhebel gelöst wird. Außerdem wird die Produktbeschriftung aktualisiert, um die Aufmerksamkeit auf diesen Umstand zu richten und auf die Gefahr in Bezug auf ungeeignete Lagerung hinzuweisen. Für diese Maßnahme entstehen Ihnen keine Kosten. Ein Kundendiensttechniker von GE Healthcare wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um diese Korrekturmaßnahme durchzuführen.
Ansprechpartner
Bei Fragen zu dieser Korrekturmaßnahme oder zur Identifikation der betroffenen Produkte wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Vertriebs- oder Servicerepräsentanten oder an das Service Center unseres Technischen Kundendienstes: - Deutschland : 0800 43 67 722 - Österreich : 0800 20 86 51 - Schweiz : 0800 55 69 58 - Belgien: 02 626 3839 (Französisch) / 02 626 3838 (Holländisch) - Luxemburg: 0800 22973
FMI10856_FSN_German
1/2
GE Healthcare bestätigt, dass diese Mitteilung an die zuständige nationale Behörde übermittelt wurde. Wir möchten in diesem Zusammenhang betonen, dass die Aufrechterhaltung eines hohen Sicherheits- und Qualitätsniveaus unsere vorrangige Priorität darstellt. Bitte wenden Sie sich umgehend an uns, falls Sie irgendwelche Zweifel haben. Mit freundlichen Grüßen,
James Dennison Vizepräsident Qualitätskontrolle und Regulation GE Healthcare Systems
FMI10856_FSN_German
William Denman, M.D., FRCA Leiter der Medizinabteilung GE Healthcare
2/2
GE Healthcare URGENT – ACTION CORRECTIVE DE SECURITE
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226 États-Unis
Référence GE Healthcare: FMI 40837
Destinataires:
Directeurs d'hôpitaux / Responsables matériovigilance Directeurs du service de médecine nucléaire Directeurs des services de radiologie et de cardiologie
Objet:
Problème de déverrouillage de la broche du chariot du collimateur et problème de plaque de plomb sur les systèmes Discovery NM/CT 670 et/ou Discovery NM 630.
GE Healthcare a récemment pris connaissance de problèmes de sécurité potentiels liés au chariot du collimateur et à la plaque de plomb de votre système Discovery NM/CT 670 et/ou Discovery NM 630. Ces problèmes présentent un risque pour la sécurité de l'opérateur. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs potentiels ainsi que le personnel de maintenance de votre établissement sont informés de cet avis de sécurité et des mesures recommandées. Problèmes de sécurité
1. 2.
Instructions de sécurité
1.
2.
Le déverrouillage de la broche de blocage du chariot et le dégagement de ce dernier risquent d'entraîner la chute du collimateur et donc, de blesser l'opérateur ou le personnel de maintenance. La séparation de la poignée de la plaque de plomb entraîne un balancement de la plaque et donc un risque de blessure pour le personnel de maintenance, ce qui pose également problème. Continuez à utiliser le système, mais pendant l'échange de collimateur, surveillez le chariot et assurez-vous qu'il est bien verrouillé. Prêtez attention à tout mouvement inattendu du chariot au cours de la procédure d'échange. Interrompez la procédure immédiatement si le chariot sort de son point d'ancrage. Ancrez de nouveau le chariot, puis terminez l'échange. Si un technicien de maintenance tiers (autre que le personnel GE) entretient votre système, vous devez lui conseiller de procéder au levage des plaques de plomb internes du détecteur en tenant les deux poignées, le cas échéant. Ne tentez jamais de soulever la plaque de plomb par une seule poignée.
Produits concernés
Toutes les configurations des systèmes Discovery NM/CT 670 et/ou Discovery NM 630 de GE Healthcare.
Correction du produit
Un représentant de maintenance GE Healthcare réalisera la mise à jour matérielle requise sur chaque système concerné. Cette correction sera réalisée à notre charge.
Contact
Pour toutes questions relatives à cet avis de sécurité ou à l’identification des systèmes concernés, n'hésitez pas à prendre contact avec votre représentant GE Healthcare. Vous pouvez aussi contacter le support technique au numéro suivant : Belgique: 00 32 26 26 38 39 / Suisse: 0800 55 69 58 / France: 0 800 15 25 25
GE Healthcare confirme que les autorités règlementaires concernées ont été informées de cet avis de sécurité. Soyez assurés que le maintien d’un niveau de sécurité et de qualité élevé est notre principale priorité. Pour toute question, n'hésitez pas à nous contacter immédiatement. Cordialement,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems
FMI40837_FSN_French
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
1/1
GE Healthcare URGENTE VEILIGHEIDSMEDEDELING
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226, VS GE Healthcare ref.: FMI 40837
Aan:
Afdelingshoofden Nucleaire geneeskunde Ziekenhuisbeheerders / Risicomanagers Afdelingshoofden Radiologie/Cardiologie
Betreft:
Productprobleem i.v.m. vrijgave van de collimatorwagenpen en hoofdcover bij Discovery NM/CT 670en/of Discovery NM 630-systemen.
GE Healthcare ontdekte recent een mogelijk veiligheidsprobleem m.b.t. de collimatorwagen en hoofdcover van uw Discovery NM/CT 670- en/of Discovery NM 630-systeem, dat de veiligheid van de operator kan beïnvloeden. Zorg er alstublieft voor dat alle potentiële gebruikers en service personeel binnen uw instelling op de hoogte zijn van dit veiligheidsbericht en de aanbevolen acties. VeiligheidsKwestie
1. 2.
Veiligheidsinstructies
1.
2.
Er bestaat een risico op letsel bij operator en onderhoudspersoneel omdat de collimator naar beneden kan vallen wanneer de borgpen van de collimatorwagen loskomt. Een ander probleem is het loskomen van de hendel van de hoofdcover, waardoor een uitzwaaiing van de plaat mogelijk letsel bij onderhoudspersoneel kan veroorzaken. Verder gebruik van het systeem is toegelaten, maar controleer de collimatorwagen tijdens het wisselen en zorg ervoor dat deze stevig vastgezet is. Pas op voor elke onverwachte beweging van de wagen tijdens het wisselen van de collimator. Staak het proces onmiddellijk indien de wagen uit zijn docking-plaats verschoven is. Plaats de wagen terug op zijn plaats en voltooi de wisselprocedure. Wanneer het onderhoud van uw systeem uitgevoerd wordt door een externe onderhoudsmonteur (i.p.v. personeel van GE), dan moet u de monteur informeren dat bij het optillen van de interne detectorcovers beide hendels gebruikt moeten worden. Probeer de hoofdplaat nooit op te tillen met behulp van een enkele hendel.
Betrokken Product
GE Healthcare Discovery NM/CT 670 en/of Discovery NM 630, alle configuraties.
ProductCorrectie
Een servicevertegenwoordiger van GE Healthcare zal de vereiste hardware-update uitvoeren op elk betrokken systeem. Dit wordt volledig kosteloos voor u uitgevoerd.
Contactinformatie
Indien u enige vragen heeft met betrekking tot deze correctieve actie of de identificatie van de betrokken items, neem dan contact op met uw lokale Sales/Service vertegenwoordiger. U kunt ook contact opnemen met de Technische Support op: Nederland: 0800-0994442 / België: 00 32 - 26 26 38 38
GE Healthcare bevestigt dat dit bericht is gemeld aan de betreffende bevoegde instantie. Wij verzekeren u dat het behoud van een hoog niveau van veiligheid en kwaliteit onze hoogste prioriteit heeft. Neem bij vragen alstublieft onmiddellijk contact met ons op. Met vriendelijke groet,
James Dennison Vice President QARA GE Healthcare Systems FMI40837_FSN_Dutch
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare 1/1
GE Healthcare DRINGENDE SICHERHEITSINFORMATION
Healthcare Systems 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226 USA
Interne GE Healthcare Ref.-Nr.: FMI 40837
An:
Leitung Nuklearmedizin Leitung Verwaltung / Risikomanagement Leitung Radiologie und Kardiologie
Betreff:
Produktproblem durch Lockern des Arretierungsstifts am Kollimatorwagen und mit der Bleiabdeckung beim Discovery NM/CT 670 und/oder Discovery NM 630.
GE Healthcare musste leider vor kurzem ein potenzielles, sicherheitsrelevantes Problem im Zusammenhang mit dem Kollimatorwagen und der Bleiabdeckung Ihres Discovery NM/CT 670 und/oder Discovery NM 630 Systems feststellen, das Auswirkungen auf die Sicherheit der Bediener haben könnte. Bitte stellen Sie sicher, dass alle potenziellen Anwender und das Wartungspersonal in Ihrem Haus auf diesen Sicherheitshinweis sowie die empfohlenen Maßnahmen aufmerksam gemacht werden. Sicherheitsprobleme
1. 2.
Vorsichts maßnahmen
1.
2.
Das Lösen des Arretierungsstifts des Wagens und das Abkoppeln des Wagens könnte dazu führen, dass der Kollimator herunterfällt und auf diese Weise Bediener oder Wartungspersonal verletzt werden. Ein anderes Problem besteht darin, dass eine Abtrennung des Griffs der Bleiabdeckung zu einem Schwenk der Platte führen könnte, wodurch das Wartungspersonal möglicherweise verletzt werden könnte. Benutzen Sie das Gerät weiterhin, aber beobachten Sie während des Kollimatoraustauschs den Kollimatorwagen und vergewissern Sie sich, dass er richtig arretiert ist. Achten Sie auf jegliche unerwartete Bewegung des Wagens während des Austauschs. Stoppen Sie den Austausch sofort, wenn sich der Wagen vom Kupplungspunkt wegbewegt hat. Kuppeln Sie den Wagen wieder an seinem Platz an und beenden Sie den Austausch. Falls ein Kundendiensttechniker einer Drittfirma die Wartung Ihres Systems durchführt (statt GE-Personal), müssen Sie den Techniker darauf hinweisen, dass, wenn die inneren Bleiabdeckungen des Detektors angehoben werden müssen, dies mit beiden Griffen erfolgen muss. Die Bleiplatte darf niemals an nur einem Griff angehoben werden.
Betroffene Produkte
GE Healthcare Discovery NM/CT 670 und/oder Discovery NM 630, alle Konfigurationen.
Korrekturmaßnahmen am System
Ein Servicemitarbeiter von GE Healthcare wird die notwendigen Hardware-Aktualisierung an allen betroffenen Systemen vornehmen. Durch diese Maßnahme entstehen Ihnen keinerlei Kosten.
Ansprechpartner
Bei Fragen zu dieser Korrekturmaßnahme oder zur Identifikation der betroffenen Produkte wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Vertriebs- oder Servicerepräsentanten oder an das Service Center unseres Technischen Kundendienstes: - Deutschland : 0800 43 67 722 - Österreich : 0800 20 86 51 - Schweiz : 0800 55 69 58 - Belgien: 02 626 3839 (Französisch) / 02 626 3838 (Holländisch) - Luxemburg: 0800 22973
FMI40837_FSN_German
1/2
GE Healthcare bestätigt, dass diese Mitteilung an die zuständige nationale Behörde übermittelt wurde. Wir möchten in diesem Zusammenhang betonen, dass die Aufrechterhaltung eines hohen Sicherheits- und Qualitätsniveaus unsere vorrangige Priorität darstellt. Bitte wenden Sie sich umgehend an uns, falls Sie irgendwelche Zweifel haben. Mit freundlichen Grüßen,
James Dennison Vizepräsident Qualitätskontrolle und Regulation GE Healthcare Systems
FMI40837_FSN_German
William Denman, M.D., FRCA Chief Medical Officer GE Healthcare
2/2
Ikaroslaan 12 1930 Zaventem Tél: +32 (0)2 717 92 10 Fax: +32 (0)2 725 11 78
Recommandé
RA2011-161: Avis de rappel Description Référence produits Numéro de lot
: Ensemble porte-râpe Accolade : 1020-1400 : P5E93
Zaventem, 13 février 2012
Chère cliente, cher client, Vous trouverez ci-joint les informations détaillées à propos d’une action corrective produit initiée par Stryker Orthopaedics concernant les dispositifs dont les références sont mentionnées ci-dessus. Nos enregistrements indiquent que vous avez reçu au moins un des dispositifs cités en objet. Vous êtes donc concernés par cette action. Il est possible que vous n'ayez plus de stock physique de ces dispositifs sur site. Dans ce cas, vous recevez cet avis parce que vous avez peut-être reçu des dispositifs concernés par cette action dans le passé et que nos enregistrements ne mentionnent pas leur retour à Stryker ou leur destruction. En tant que fabricant responsable, nous pensons qu’il est de notre devoir de veiller à ce que vous ayez connaissance des informations figurant dans le Field Notice du fabricant. Le fabricant a initié cette action après avoir mis en évidence qu’il existe un risque pour que le bloc d’impaction des dispositifs concernés se désolidarise du porte-râpe. Ce risque peut prolonger l’intervention. La configuration des kits d’instruments standard comprenant au minimum deux des dispositifs concernés, la prolongation de l’intervention est inférieure à trente minutes et ne présente pas de risque supplémentaire de blessure grave pour le patient. Cette action consiste uniquement à ce que vous inspectiez votre stock, afin d’identifier et de retirer de la circulation les lots référencés ci-dessus, puis que vous remplissiez et retourniez le formulaire de réponse client ci-joint à votre distributeur Stryker local. Veuillez noter que votre signature sur le formulaire ci-après constitue seulement une confirmation de la réception de cette notification et ne vous oblige pas à prendre des mesures supplémentaires au-delà de celles qui sont indiquées dans la présente lettre de notification. Nous vous invitons à compléter le formulaire de réponse client, ce qui nous permettra de mettre à jour nos dossiers et évitera tout autre communiqué inutile à ce sujet. Complétez-le même si vous n'avez plus aucun stock physique de l'un des dispositifs concernés. Nous vous demandons de répondre à cet avis dans les sept jours calendaires qui suivent la date de réception. La date souhaitée de réalisation de cette action est le 23 mars 2012. En répondant en temps voulu, vous nous permettrez de respecter cette date et de retirer du marché les dispositifs non conformes le plus rapidement possible.
Op al onze leveringen zijn onze algemene verkoopvoorwaarden van toepassing. Deze zijn verkrijgbaar op aanvraag. Nos conditions de vente sont d’application sur toutes nos livraisons. Celles-ci sont disponibles sur simple demande. HRB / RCB 602471 BTW / TVA BE 457 612 445 www.stryker.be
Si vous détenez des produits en stock, un représentant Stryker prendra contact avec vous dès réception de votre formulaire de réponse client, pour convenir des modalités de retour et de remplacement des dispositifs concernés. Si vous avez indiqué que vous ne détenez aucun stock physique, nous mettrons nos dossiers à jour et aucun autre communiqué ne vous sera envoyé. Votre interlocuteur désigné pour cette action est indiqué cidessous. Si vous avez des questions à ce sujet, n'hésitez pas à le contacter directement. Stephane Demeulenaere Sales Business Manager +32 473 444 484 Bien que le fabricant ait vérifié que ce problème ne présente aucun risque supplémentaire pour le patient et qu’il n’ait pas d’obligation de rapport, conformément au document Vigilance Guidance réf. 2.12-1, Stryker a décidé de signaler le problème à l’ensemble des autorités compétentes européennes concernées. Par conséquent, cette action a été transmise aux autorités compétentes locales. Nous tenons à vous confirmer que Stryker s’engage à ce que seuls des dispositifs conformes, répondant à nos normes internes de qualité les plus strictes, restent commercialisés et nous vous remercions sincèrement pour votre aide et votre collaboration dans la mise en œuvre rapide de cette action. Sincères salutations, STRYKER
Jenny Boeijen Quality Assurance & Regulatory Affairs
Annexe: - Bulletin - Formulaire de réponse Cette lettre a été envoyée au: - pharmacien en chef - service d’orthopédie - la direction
Recommandé
RA2011-161: Avis de rappel Description Référence produits Numéro de lot
: Ensemble porte-râpe Accolade : 1020-1400 : P5E93
Zaventem, 13 février 2012
Chère cliente, cher client, ®
Stryker Orthopaedics a initié une action corrective produit concernant les dispositifs dont les références sont mentionnées ci-dessus. Problématique à l’origine de l’action ® Stryker Orthopaedics a mis en évidence qu’il existe un risque pour que l’ensemble porte-râpe Accolade mentionné ci-dessus se casse après utilisation. Risques potentiels associés Le risque potentiel associé est que le bloc d’impaction se désolidarise du porte-râpe, provoquant un dysfonctionnement de l’instrument. Les événements suivants sont susceptibles de se produire en conséquence : . La pression d’impaction risque de fracturer les soudures maintenant la plaque de frappe sur le porterâpe. Cela peut occasionner des fractures de la soudure dues à des sollicitations cycliques (fatigue) et une dissociation de la plaque de frappe du porte-râpe. Le chirurgien peut poursuivre l’intervention en déposant puis en remplaçant le porte-râpe cassé par le second porte-râpe disponible dans le kit d’instruments. La situation à risque intervient si le porte-râpe cesse de fonctionner et si l’utilisateur n’est pas en mesure d’enfoncer la rappe au cours de l’intervention chirurgicale. Les dommages potentiels consistent en une prolongation de la durée de la chirurgie inférieure à trente minutes en raison du remplacement du porte-râpe par le chirurgien. Atténuation du risque Les dispositifs de remplacement sont faciles à obtenir. La configuration des kits d’instruments standard pour ce système comprend au minimum deux dispositifs. Suivi du patient Aucun suivi supplémentaire du patient n’est nécessaire. En cas de rupture d’un dispositif au cours de l’opération, le chirurgien s’en aperçoit immédiatement et remplace le porte-râpe afin d’être en mesure de poursuivre l’intervention. L’évaluation des risques démontre qu’il n’existe pas de risques supplémentaires pour les patients associés à ce type d’événement.
Utilisation Ces dispositifs peuvent être utilisés dans l’attente des dispositifs de remplacement. Inspectez les dispositifs avant et après chaque intervention. Déposez tout dispositif présentant des signes de fracture. Assurez-vous que deux dispositifs sont disponibles au début de chaque intervention. Mesures immédiates requises 1. Vérifiez immédiatement votre stock interne. Localisez et mettez en quarantaine tous les dispositifs en attente de retour à votre distributeur Stryker local. 2. Faites circuler le présent Field Notice auprès de toutes les parties concernées au sein de votre établissement. 3. Restez vigilants en interne par rapport à cette action jusqu’à ce que toutes les mesures requises soient prises au sein de votre établissement. 4. Informez Stryker si l’un des dispositifs concernés a été distribué à une autre organisation. (Veuillez nous indiquer ses coordonnées de façon à ce que Stryker puisse contacter directement les utilisateurs). 5. Complétez le formulaire de réponse client ci-joint. (Veuillez renseigner ce formulaire même si vous n’avez aucun produit à retourner. Cela évitera à Stryker d'envoyer des avis de rappel) 6. Merci de signaler à Stryker tout effet indésirable observé lors de l’utilisation de ces dispositifs. Conformez-vous aux réglementations locales en matière de signalement d’événements indésirables aux autorités compétentes locales. 7. Complétez le formulaire de réponse client et retournez-le à l’adresse indiquée. ®
Stryker Orthopaedics reste attaché au développement, à la fabrication et à la distribution des produits de la meilleure qualité qui soit pour les chirurgiens et leurs patients. Nous vous remercions pour votre aide et votre soutien dans notre engagement à commercialiser uniquement des dispositifs conformes à nos normes internes de qualité les plus strictes et vous prions de bien vouloir nous excuser pour tout désagrément que cette Field Corrective Action pourrait occasionner. Pour toute information complémentaire ou toute question concernant cette mesure, n'hésitez pas à contacter votre représentant Stryker. Sincères salutations, STRYKER
Jenny Boeijen Quality Assurance & Regulatory Affairs
Annexe: - Formulaire de réponse Cette lettre a été envoyée au: - pharmacien en chef - service d’orthopédie - la direction
RA2011-161: Formulaire de réponse client, 13 février 2012 Description Référence produits Numéro de lot
: Ensemble porte-râpe Accolade : 1020-1400 : P5E93
J’accuse réception de l’avis de rappel pour le produit RA2011-161 et je déclare que : Nous n’avons trouvé aucun de ces produits dans notre stock: (supprimer si non applicable) Nous avons trouvé les produits suivants: Description du produit Ensemble porte-râpe Accolade
Référence produit 1020-1400
Numéro de lot
Qté totale
P5E93
Nous avons également distribué les dispositifs concernés aux entreprises suivantes : Nom de l'établissement Adresse de l’établissement Nom de l'hôpital :
Nom:
Date:
Signature :
Voulez-vous renvoyer ce formulaire par fax au numéro: 02 7251178 (NV Stryker SA) Merci beaucoup!
Qté non tracée
Ikaroslaan 12 1930 Zaventem Tél: +32 (0)2 717 92 10 Fax: +32 (0)2 725 11 78
AANGETEKEND
Zaventem, 13 februari 2012
DRINGEND VEILIGHEIDSBULLETIN: RA2011-161 Beschrijving : Accolade Rasp Handle Assembly Catalogusnr. : 1020-1400 Lotnummer : P5E93 Geachte klant, Bij dit schrijven treft u informatie aan over een Productveiligheidsactie die Stryker Orthopaedics met betrekking tot het bovenvermelde instrument gestart is. Uit onze administratie blijkt dat u minstens één betreffend instrument ontvangen hebt en dat deze actie daarom voor u van belang is. Het kan zijn dat deze instrumenten zich niet meer in uw actuele inventaris bevinden. In dit geval ontvangt u de kennisgeving omdat u mogelijk in het verleden het betreffende instrument heeft ontvangen en omdat wij geen bewijs ervan hebben dat u het instrument heeft vernietigd of heeft geretourneerd aan Stryker. Als verantwoordelijke producent vinden wij dat het onze plicht is om er zeker van te zijn dat u bekend bent met de informatie in het Veiligheidsbulletin van de producent. De reden voor deze actie is dat de producent heeft bepaald dat er een kans bestaat dat het impaction pad van het betreffende instrumenten losraakt van de rasp handle, wat vervolgens kan leiden tot een vertraging van de procedure. Het is gebruikelijk dat er zich minstens twee van dergelijke instrumenten in de standaard set met instrumenten bevinden. Daarom zou de vertraging niet meer dan dertig minuten duren en zou het geen extra risico of ernstig letsel veroorzaken bij de patiënt. Deze actie vereist alleen dat u uw actuele voorraad inspecteert, en indien u het bovenstaand lotnummer aantreft, deze uit productie haalt. Vervolgens vragen wij u het bijgevoegde klantresponsformulier in te vullen en op te sturen naar uw plaatselijke Stryker-distributeur. Houd er rekening mee dat uw handtekening op het formulier slechts bevestigt dat u deze brief hebt ontvangen en u niet verplicht om meer actie te ondernemen dan hetgeen in deze brief van u wordt gevraagd. Door invulling van het klantenresponsformulier stelt u ons in staat onze administratie bij te werken, en zorgt u er tevens voor dat wij niet onnodig nadere brieven over deze kwestie hoeven te versturen. Daarom verzoeken wij u om het formulier in te vullen, ook als het betreffende instrument zich niet meer in uw actuele inventaris bevinden. We willen u vragen binnen zeven kalenderdagen na de datum van ontvangst op dit veiligheidsbulletin te reageren. De streefdatum voor afronding van deze actie is 23 maart 2012, en een tijdig antwoord van u zal ons in staat stellen te garanderen dat deze datum haalbaar is en dat afwijkende instrumenten zo snel mogelijk uit de markt worden genomen.
Op al onze leveringen zijn onze algemene verkoopvoorwaarden van toepassing. Deze zijn verkrijgbaar op aanvraag. Nos conditions de vente sont d’application sur toutes nos livraisons. Celles-ci sont disponibles sur simple demande. HRB / RCB 602471 BTW / TVA BE 457 612 445 www.stryker.be
Indien u het betreffende instrument in uw actuele voorraad hebt, zal een vertegenwoordiger van Stryker na ontvangst van het klantenresponsformulier contact met u opnemen om het terughalen van de betreffende instrumenten en levering van vervangende producten te regelen. Als u aangegeven hebt dat u het betreffende instrument niet in uw actuele inventaris hebt, zullen we onze administratie bijwerken en zult u geen nadere brieven ontvangen. Uw contactpersoon voor deze actie is hieronder vermeld. Mocht u nog vragen hebben over deze aangelegenheid, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw contactpersoon. Naam : Dirk Michiels Functie : Clinical Education Executive Hips E-mail : [email protected] Tel : +32 475 593370 Hoewel de producent heeft vastgesteld dat er geen aanvullende risico's voor de patiënt zijn die verbandhouden met deze kwestie en dat er derhalve, conform de aanbevelingen van het Meddev Vigilance Guidance-document Ref 2.12-1, geen verplichting tot melden bestaat, heeft Stryker toch besloten om vrijwillig alle getroffen Europese regelgevende instanties in te lichten. Derhalve is deze actie bekendgemaakt aan de regelgevende instantie voor uw land. Ter geruststelling willen wij benadrukken dat Stryker zich ervoor inzet om te zorgen dat uitsluitend die instrumenten die voldoen aan onze hoge interne kwaliteitsnormen, op de markt blijven en wij danken u hartelijk voor uw hulp en medewerking in het tijdig meewerken aan deze actie. Hoogachtend, STRYKER NEDERLAND BV
Jenny Boeijen Regulatory Affairs & Quality Assurance
Bijlagen: - Veiligheidsbulletin - Antwoordfaxformulier
Deze brief is verzonden aan: - de hoofdapotheker - diensthoofd orthopedie - de directie
AANGETEKEND
Zaventem, 13 februari 2012
DRINGEND VEILIGHEIDSBULLETIN: RA2011-161 Beschrijving : Accolade Rasp Handle Assembly Catalogusnr. : 1020-1400 Lotnummer : P5E93 Geachte klant, ®
Stryker Orthopaedics heeft een Productveiligheidsactie in het leven geroepen voor het hierboven vermelde instrument. Issue ® Stryker Orthopaedics is ermee bekend dat de bovenvermelde Accolade rasp handle kan breken bij gebruik. Potentiële risico's Het mogelijk verbandhoudende risico is dat het impaction pad kan losraken van de rasp handle wat resulteert in een niet functionerend instrument. De volgende mogelijke volgorde van gebeurtenissen kan hierdoor optreden:
De krachten van de impactie kunnen de laspunten die de stootplaat bevestigen aan de rasp handle breken. Dit kan leiden tot overmatige belasting, het breken en losraken van de stootplaat van de rasp handle. De chirurg kan verder gaan met de operatie door de gebroken rasp handle te verwijderen en te vervangen door een tweede rasp handle uit de set met instrumenten.
De risicovolle situatie bestaat uit een mogelijk verlies van werking van de rasp handle op het moment dat de gebruiker hier niet op kan reageren tijdens een chirurgische procedure. Het mogelijke negatieve resultaat is een verlenging van de operatietijd van minder dan dertig minuten terwijl de chirurg de handle vervangt. Verkleining van het risico Vervangingsinstrumenten zijn makkelijk verkrijgbaar. Het is gebruikelijk dat er zich minstens twee van dergelijke instrumenten in de standaard set met instrumenten voor dit systeem bevinden. Follow-up van de patiënt Er is geen noodzaak voor een aanvullende follow-up of controle van de patiënt. Indien een instrument breekt tijdens een operatie, dan zou de chirurg dit direct merken en het handvat vervangen om verder te kunnen gaan met de procedure. De risicobeoordeling heeft aangetoond dat er geen aanvullende risico's bestaan voor patiënten die te maken krijgen met dit soort situaties. Gebruik Instrumenten kunnen gebruikt blijven worden in afwachting van de beschikbaarheid van vervangende instrumenten. Controleer instrumenten voor en na elke procedure. Verwijder instrumenten die aantoonbare breuken hebben. Zorg er altijd voor dat er twee instrumenten beschikbaar zijn aan het begin van de procedure.
Onmiddellijk vereiste acties 1. Controleer direct uw interne voorraad. Vind en isoleer direct alle betreffende instrumenten in afwachting van retourzending aan uw plaatselijke Stryker-distributeur. 2. Stuur dit Kennisgevingsbulletin intern rond aan alle geïnteresseerde/betrokken partijen. 3. Zorg dat alle betrokkenen op de hoogte zijn van deze kennisgeving totdat alle noodzakelijke acties binnen uw instelling zijn uitgevoerd. 4. Informeer Stryker indien één of meer van de betrokken producten bij andere organisaties zijn verspreid. (Gaarne contactgegevens vermelden, zodat Stryker de betreffende partijen kan informeren). 5. Vul het bijgesloten klantenreactieformulier in. (U wordt verzocht dit formulier ook in te vullen als u geen retourproducten hebt. Dit voorkomt dat u een herinnering van Stryker ontvangt) 6. Stel Stryker onmiddellijk op de hoogte omtrent ongewenste incidenten met betrekking tot gebruik van de betreffende instrumenten. Neem de geldende regelgeving met betrekking tot het melden van ongewenste gebeurtenissen aan de plaatselijke regelgevende instanties in acht. 7. Vul het bijgevoegde klantresponsformulier in en stuur dit terug naar het opgegeven adres. ®
Stryker Orthopaedics blijft streven naar het ontwikkelen, fabriceren en op de markt brengen van producten van de hoogste kwaliteit voor chirurgen en patiënten. Wij danken u hartelijk voor uw hulp en medewerking bij het ervoor zorgen dat alleen correct werkende instrumenten die aan de hoge interne kwaliteitsnormen van Stryker voldoen op de markt blijven, en verontschuldigen ons voor het eventuele ongemak dat deze Productkennisgevingsactie met zich meebrengt. Als u nog verdere vragen hebt, kunt u in eerste instantie contact opnemen met uw vertegenwoordiger. Hoogachtend, STRYKER
Jenny Boeijen Regulatory Affairs & Quality Assurance
Bijlage: antwoordfaxformulier
Deze brief is verzonden aan: - de hoofdapotheker - diensthoofd orthopedie - de directie
RA2011-161: ONTVANGSTBEWIJS PRODUCTVEILIGHEIDSACTIE 13 februari 2012 Beschrijving : Accolade Rasp Handle Assembly Catalogusnr. : 1020-1400 Lotnummer : P5E93 Ik bevestig de ontvangst van het Veiligheidsbulletin voor RA2011-161 en bevestig het volgende: We hebben deze instrumenten niet in onze voorraad aangetroffen: (Doorhalen indien niet van toepassing) Wij hebben de volgende instrumenten aangetroffen: Productomschrijving
Accolade Rasp Handle Assembly
Productreferentie
1020-1400
Lotnummer
Aantal
Geïsoleerd aantal
P5E93
We hebben de betreffende instrumenten verder gedistribueerd naar de volgende organisaties: Naam instelling
Adres instelling
Wilt u a.u.b. onderstaande tabel invullen. Naam ziekenhuis:
Naam:
Datum:
Handtekening:
Wilt u dit formulier a.u.b. faxen naar faxnummer: 02 7251178 (NV Stryker SA) Hartelijk dank!
Diegem 3 février 2012 Ref. FMJR\12-033
URGENT – Correction d’un dispositif médical Recommandations d'utilisation – Système STERRAD® 200 Remarque : Veuillez conserver cette lettre avec le produit concerné. Cher Client, La présente communication a pour but de vous informer qu'Advanced Sterilization Products (ASP) a établi que la pompe à vide utilisée dans le Système STERRAD® 200 peut causer l'émission d'un niveau légèrement augmenté de vapeur de peroxyde d'hydrogène (H 2 O 2 ) dans l'environnement, à moins de faire l'objet d'un entretien régulier ou d'être remplacée. Veuillez partager cette information avec tous les membres de votre personnel qui travaillent avec votre Système STERRAD® 200 ou à proximité de celui-ci. Actions requises de votre part : • • •
Lisez attentivement les sections « Description du problème » et « Recommandations » cidessous. Transmettez cet avis à toutes les personnes qui ont besoin d'être informées dans votre établissement. Veillez à ce que le personnel garde conscience de cette communication jusqu'à l'intervention d'ASP sur votre Système STERRAD® 200 .
Description du problème : ASP a récemment établi qu'un filtre interne dans la pompe à vide du Système STERRAD® 200 subit une usure progressive. ASP a reçu trois (3) plaintes concernant ce mode de défaillance, une (1) d'entre elles ayant trait aux émissions de H 2 O 2 . L'incident impliquant des émissions de H 2 O 2 a entraîné temporairement, chez un membre du personnel médical, un inconfort oculaire et une irritation de la gorge alors que cette personne se trouvait tout près d'un Système STERRAD® 200 en marche. La cause fondamentale de ces défaillances a été déterminée : il s'agissait de la défaillance du filtre interne. Recommandations : Que dois-je faire en cas d'émission de H 2 O 2 ? L'inhalation d'émissions de H 2 O 2 risque de causer des symptômes tels qu'une sensation de brûlure de la peau et des yeux ainsi qu'une irritation de la gorge. Si vous-même et/ou des membres de votre personnel suspectez que des émissions de H 2 O 2 ont eu lieu, procédez ainsi : • Annulez tous les cycles de stérilisation qui peuvent être en cours et, comme toujours, n'utilisez pas des instruments médicaux qui ont fait l'objet d'un cycle de stérilisation incomplet pour soigner des patients. • Contactez votre représentant ASP local au le numéro de téléphone: 02 746 3000. 33 Technology Drive, Irvine, CA 92618. Tél. : 949.581.5799. Fax : 949.581.5997
•
N'utilisez plus votre Système STERRAD® 200 tant que la pompe a vide n’a pas été remplacée.
Actions menées par ASP pour remédier au problème : ASP remplacera proactivement et gratuitement les pompes à vide sur tous les Systèmes STERRAD® 200 concernés, pour garantir un bon fonctionnement durable de ceux-ci. Cette action n'aura pas d'effet sur le fonctionnement normal de votre Système STERRAD® 200 et ne prendra qu'un minimum de temps. Ce problème est sans conséquence sur la stérilisation des instruments, et vous pouvez donc entre-temps continuer d'utiliser votre Système STERRAD® 200 en toute confiance, en suivant les instructions présentées dans le Guide de l'utilisateur. Si votre Système STERRAD® 200 est concerné par cette action, votre ingénieur du service des visites techniques d'ASP vous contactera afin de prendre rendez-vous pour remplacer votre pompe à vide. Le remplacement de la pompe à vide est aussi en cours d'addition au programme de maintenance de routine pour tous les Systèmes STERRAD® 200 concernés. Nous vous rappelons que si vous suspectez qu'une émission de peroxyde d'hydrogène a eu lieu à tout moment sur le Système STERRAD® 200 , vous devez suivre les instructions présentées dans la section « Que dois-je faire en cas d'émission de H 2 O 2 ? » ci-dessus. Pourquoi êtes-vous contacté(e) ? Vous recevez cette lettre car nos dossiers indiquent que vous avez reçu un Système STERRAD® 200 . Assistance disponible : Pour toutes plaintes ou si des problèmes avec votre Système STERRAD® 200 sont suspectés, veuillez contacter directement votre représentant ASP local au le numéro de téléphone: 02 746 3000. Informations supplémentaires : Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour les désagréments qui pourront être occasionnés par cette communication. Nous savons que vous accordez une grande valeur à nos produits, nous apprécions votre coopération à cet égard, et nous vous assurons que vous êtes un client estimé de notre société. ASP est fermement résolue à garder votre confiance dans la sûreté et la qualité de nos produits. Je vous prie d'agréer, cher Client, mes salutations distinguées. Johnson & Johnson Medical S.A.
F.M.J. Reijntjens Quality Manager Benelux
33 Technology Drive, Irvine, CA 92618. Tél. : 949.581.5799. Fax : 949.581.5997
Diegem, 3 februari 2012 Ref. FMJR\12-031
URGENT Correctie medische apparatuur Aanbevelingen voor het gebruik – STERRAD® 200 GMP Systeem NB: Bewaar deze brief bij het betreffende product Geachte cliënt, Door middel van deze brief stellen wij u op de hoogte van het volgende: Advanced Sterilization Products (ASP) heeft vastgesteld dat de vacuümpomp van het STERRAD® 200 GMP Systeem het vrijkomen van kleine hoeveelheden waterstofperoxidedamp (H 2 O 2 ) in het omringende milieu kan veroorzaken, als deze niet regelmatig wordt gecontroleerd of vervangen. Wij verzoeken u om deze informatie te verspreiden onder uw medewerkers die met of in de nabijheid van uw STERRAD® 200 GMP Systeem werken. Wij vragen u om de volgende actie te ondernemen: • • •
Lees de paragrafen “Beschrijving van het probleem” en “Aanbevelingen” hieronder zorgvuldig door. Geef dit bericht door aan alle medewerkers die op de hoogte moeten zijn. Blijf u bewust van de inhoud van deze brief totdat ASP uw STERRAD® 200 GMP Systeem gecontroleerd en zo nodig gerepareerd heeft.
Beschrijving van het probleem: ASP heeft kortgeleden vastgesteld dat een intern filter in de vacuümpomp van het STERRAD® 200 GMP Systeem in de loop van de tijd aan slijtage onderhevig is. ASP heeft drie (3) klachten ontvangen over problemen met het filter, waarvan er een (1) het vrijkomen van H 2 O 2 betrof. Dit incident heeft bij een van de medewerkers geleid tot het optreden van tijdelijke oog- en keelklachten bij verblijf in de nabijheid van een werkend STERRAD® 200 GMP Systeem. De oorzaak van deze problemen bleek gelegen te zijn in een defect van het interne filter. Aanbevelingen: Wat moet ik doen als er H 2 O 2 vrijkomt? Personen die de H 2 O 2 -damp inademen, kunnen last krijgen van een branderig gevoel in de huid en de ogen en irritatie van de keel. Als u en/of een van uw medewerkers vermoedt dat er H 2 O 2 vrijkomt, handel dan als volgt: Stop de lopende sterilisatiecyclus en, zoals gebruikelijk, gebruik de medische instrumenten uit de afgebroken sterilisatiecyclus niet voor de zorg aan patiënten. Neem contact op met uw lokale ASP-vertegenwoordiger op telefoonnummer: 02 746 3000 Gebruik het STERRAD® 200 GMP Systeem niet meer totdat de vacuümpomp vervangen is. 33 Technology Drive, Irvine, CA 92618. Tel: 949.581.5799. Fax: 949.581.5997
Wat doet ASP om de problemen op te lossen? ASP zal proactief en zonder kosten de vacuümpompen van alle betreffende STERRAD® 200 GMP Systemen vervangen, zodat u er zeker van kunt zijn dat de apparatuur correct blijft werken. Deze actie heeft geen invloed op het normale gebruik van uw STERRAD® 200 GMP Systeem en vraagt slechts weinig tijd. Het probleem heeft geen invloed op de sterilisatie van uw instrumenten. U kunt dus uw STERRAD® 200 GMP Systeem normaal, volgens de gebruiksaanwijzing, blijven gebruiken. Als uw STERRAD® 200 GMP Systeem in aanmerking komt voor deze onderhoudsbeurt, zal uw ASP onderhoudsmonteur contact met u opnemen om een afspraak te maken voor de vervanging van uw vacuümpomp. Bovendien wordt de vervanging van de vacuümpomp opgenomen in het geplande onderhoudsschema van alle betrokken STERRAD® 200 GMP Systemen. Dus, als u vermoedt dat er waterstofperoxide vrijkomt uit uw STERRAD® 200 GMP Systeem, volg dan de instructies uit de bovenstaande paragraaf: “Wat moet ik doen als er H 2 O 2 vrijkomt?” Waarom nemen wij contact met u op? U krijgt deze brief omdat uit onze gegevens blijkt dat er bij u STERRAD® 200 GMP Systeem geïnstalleerd is. Voor assistentie: Neem voor het melden van klachten of vermoede problemen met uw STERRAD® 200 GMP Systeem direct contact op met uw lokale ASP-vertegenwoordiger op telefoonnummer 02 746 3000. Aanvullende informatie Wij bieden u onze excuses aan voor het eventueel ontstane ongemak. Wij weten dat onze producten bij u in hoog aanzien staan, wij stellen uw medewerking bijzonder op prijs en wij waarderen u als cliënt. Het is voor ASP van het grootste belang dat u vertrouwen houdt in de veiligheid en kwaliteit van onze producten.
Hoogachtend, Johnson & Johnson Medical N.V.
F.M.J. Reijntjens Quality Manager Benelux
33 Technology Drive, Irvine, CA 92618. Tel: 949.581.5799. Fax: 949.581.5997
MATHYS
o
European orthopaedics
Urqent Field Safetv Notice
name: FSCA-ID-No.: Type of action:
chronos Putty
P.oduct
FSCA 1201 Recall
Bettlach, February 3d 2012
Adresser: Addressee:
Mathys Ltd Bettlach Trust Chief Executives, General Manager, Surgery Management, Safety Delegate, OR staff.
Details regarding the affected product: See separate list on page 3.
Description of the problem: Mathys Ltd Bettlach has initiated a Field Safety Corrective Action. The above mentioned articles of
chronos Putty are being recalled from the market. An assessment of the instruction for using (lFU) has shown a misleading description on how to open the packaging. When opening the packaging as described, there might be a contamination oi the sterile personnel and surgical lield through the receipt of a non-sterile packaging. Please note that this is a hypothetical scenario as Mathys Ltd Bettlach has not received any reports of related incidents.
Actions to be taken by the addressee:
> > >
Stop using the affected products. Ouarantine the affected products. Retum the affected products to Mathys.
[,4athys Ltd Bettlach . Giiterstrasse
5.
P.O. Box. CH-2544 BetUach . Ssitzedand.
wwwmalhysmedical.com
113
MATHYS
o
Eurcpean Onhopaedics
Distribution of this Field Safety Notice: Please ensure that all involved positions are informed off this Field Safety Notice within your organisation. Should affected devices have been passed on, make sure the coresponding organisations will be notified and instructed.
This Field Safety Notice should be kept until the action within your organisation has been termlnated.
Contact r€ference person: Stephan Affolter Manager Vigilance Regulatory Affairs & Vigilance [email protected]
This notice has been notified to the corresponding competent authorities.
Mathys Ltd Bettlach
/ ll
//
L \-./ ll/^
' ,.//t
/A/ /n, tna',a r,enx
///
Stephan Affolter Manager Vigilance Regulatory Affairs & Vigilance
Director Business Units Member Management Board
Mathys Ltd Betuach . Gilterstrass€ 5
'
P.O. Box . CH-2544 Bettlach 'SwiEedand . www.mathysmedical.com
2t3
MATHYS
o
European Orthopaedics
List of afiected chronos Putty articles Description chronos Puttv 1.occ chronos Puttv 2.scc chronos Puttv scc chronos Puttv 1 occ chronos Puttv 1.occ chronos Puttv 2.scc chronos Puttv scc chronos Puttv 1 occ chronos Puttv 1.occ chronos Puttv 2.scc chronos Puttv scc chronos Puttv 1 occ
Article no. 710.601S 710.602S 710.603S 710.6045 710.701S
7'to.702s 710.703S 710.7045 710.80'1S 710.802S 710.803S 710.8045
Lot no. al al al al al al al al al al al al
l4athys Ltd Bettlach . Gi]terstrasse 5 . P.O. Box . CH-2544 Bettlach . Switzedand .
www.mathysmedical.com
3/3
Translation NL/Fr Customer Letter Bettlach, 3/2/2012
Dringende Field Safety Notice FSCA 12/01 Recall ChronOS Putty
Dames, Heren,
Hierbij willen wij u informeren over een recall van alle ChronOS Puttyproducten. Het artikel in kwestie alsook de lotnummers vindt u terug in de bijgaande “Field Safety Notice” en dient te worden teruggestuurd . Bij het doornemen van de gebruiksaanwijzing (instruction for using IFU) is er gebleken dat er een misleidende omschrijving gegeven wordt over hoe de verpakking dient geopend te worden. Wanneer de verpakking wordt geopend zoals beschreven, kan er contaminatie ontstaan van het personeel dat steriel staat alsook van het chirurgisch veld alsof het een niet-steriele verpakking zou betreffen. Gelieve te noteren dat dit een hypothetisch scenario is, want noch Mathys Ltd Bettlach, noch Synthes hebben geen enkele melding gekregen van dergelijk incident. Er is absoluut geen kwaliteitsprobleem bij het product zelf. Als verdere corrigerende en preventieve actie bovenop de recall, zal de gebruiksaanwijzing (IFU) gecorrigeerd worden en de verpakking duidelijk gelabeld. Verdere levering zullen enkel producten met de correcte gebruiksaanwijzing bevatten met aangepast, correct label. Mathys streeft er ten allen tijde naar om u producten van de hoogste kwaliteit te leveren. Het management en de volledige staff verontschuldigt zich dan ook voor het ongemak.
Field Safety Notice FSCA 12/01 Recall ChronOS Putty Mesdames, Messieurs, Par la présente, nous voudrions vous informer d’un “recall” de tous les produits ChronOS Putty. L’article et les numéros de lots en question sont à retourner, vous trouverez les informations dans le ‘Field Safety Notice’ en annexe. En vérifiant le mode d’emploi il est apparu qu’il y a une explication trompeuse dans la description comment ouvrir l’emballage du produit. En ouvrant l’emballage comme décrit, il existe une possibilité de contamination du personnel stérile ainsi que du champ opératoire comme si on utilisait un emballage non-stérile. Merci de noter que ceci est un scénario hypothétique, et que ni Mathys Ltd Bettlach, ni Synthes ont reçu des réclamations d’un tel incident. Il n’y a absolument pas de problème de qualité relaté au produit en question. En supplément du recall, des actions correctives et préventives ont été prises. Le mode d’emploi (IFU) sera corrigé et l’emballage sera prévu d’un label correct. Vos prochaines livraisons contiendront uniquement des produits avec le mode d’emploi adapté et une étiquetage adaptée et correcte. Mathys recherche à livrer à chaque moment des produits de la plus haute qualité. Le management ainsi que le staff s’excusent pour les éventuels inconvénients.
Ref.: 50037042 Seite 1 von 2
Datum: 08. März 2012
MITTEILUNG ZUR SICHERHEIT IM FELD Handelsname des betroffenen Produkts: Art der Maßnahme: Zu Händen von:
Bauchtücher mit röntgenkontrastierendem Material 30 x 40 cm Rückruf des Produkts OP-Manager/-Leitung, Vertriebspartner
Einzelheiten zu den betroffenen Produkten: ChargenNummer 12029812 12064159 12039823
Produkt-Code 185460-08 185460-08 185460-08
Beschreibung des Problems: Es wurde festgestellt, dass das röntgenkontrastierende Material, mit dem die Bauchtücher ausgerüstet sind, bisweilen entlang der Naht des Vlieses, in das das Röntgenkontrastmaterial eingenäht ist, an manchen Stellen oder auf ganzer Strecke einreißen kann. Daher rufen wir die oben genannten betroffenen Chargen-Nummern des Produktes als Vorsichtsmaßnahme zurück. Maßnahmen, die vom Anwender ergriffen werden sollten: 1. Bitte ermitteln Sie sämtliche betroffenen, noch nicht verwendeten Bauchtücher mit röntgenkontrastierendem Material an Ihrer Einrichtung und sortieren Sie diese aus. 2. Bitte füllen Sie das beigefügte Formblatt/Rückfax nach Anweisung aus. Damit soll sichergestellt werden, dass alle Kunden die Information erhalten haben. 3. Senden Sie das beigefügte Antwortformular auch dann zurück, wenn Sie von dem zurückgerufenen Produkt keine Vorräte mehr haben. 4. Wenn Sie ein betroffenes Produkt an andere Gesundheitsorganisationen weitergegeben haben, leiten Sie bitte eine Kopie dieser Mitteilung auch an diese Organisationen weiter. Senden Sie das Rückfax an uns zurück und notieren Sie darauf die betroffenen Seriennummern, die Sie an die jeweiligen Organisationen weitergeleitet haben. 5. Mölnlycke Health Care wird die Abholung der Produkte an Ihrer Einrichtung veranlassen. Bitte setzen Sie sich mit ihrem örtlichen Kundendienst oder Vertreter von Mölnlycke Health Care in Verbindung, wenn Sie Fragen oder Bedenken im Hinblick auf diese Benachrichtigung haben. Sie können sich außerdem wenden an: die Vigilanz-Beauftragte: Caroline Price ([email protected]) oder Tel. +44 (0)161 777 2646 Mölnlycke Health Care bestätigt, dass diese Sicherheitsmitteilung auch an die zuständige Aufsichtsbehörde übermittelt wurde. Sie können sich sicher sein, dass die Einhaltung eines hohen Sicherheits- und Qualitätsstandards bei uns höchste Priorität hat. Bitte kontaktieren Sie uns umgehend, wenn Sie noch Fragen haben. Mit freundlichen Grüßen,
Caroline Price Vigilance Manager (Vigilanz-Beauftragte)
Steven Dowdley Global Director of Regulatory Affairs (Leiter für regulatorische Angelegenheiten weltweit)
Ref.: 50037042 Seite 1 von 2
BITTE FORMULAR AUSGEFÜLLT ZURÜCKSENDEN AN: Caroline Price, Vigilance Manager Mölnlycke Health Care 2 Omega Drive Irlam Manchester, UK M44 5BJ Tel.: +44 (0)161 777 2646 Fax: +44 (0)161 621 2045 E-Mail: [email protected] Ref. - 50037042 Produkt-Code
Charge/LOT
Aussortierte Menge (Stück/Sets)
NAME : ____________________________________________________________________ POSITION : _________________________________________________________________ E-MAIL-ADRESSE : ___________________________________________________________ UNTERSCHRIFT : ______________________________________________________________ DATUM : _____________________________________________________________________ KLINIK / INSTITUT : _______________________________________________________ TELEFONNUMMER DER KONTAKTPERSON AN DER KLINIK : ________________________ LAND : _________________________________________________________________
CareFusion International A-One Business Centre Z.A. Vers-la-Piece No 10 CH-1180 Rolle Switzerland carefusion.com
INFORMATION URGENTE RELATIVE A LA SECURITE Désignation du produit : Transfuseur Alaris® IVAC® Series 590 Référence du produit :
G59980
Numéros de lot:
10076420, 10085552, 10096247, 10105257, 10105740, 11055209, 11055469, 11056255
Réf. FSCA:
RA-2012-03-01
Date:
Mars 2012
Type d’action:
Retrait et destruction des produits concernés
ATTENTION: Correspondant Personnel Biomedical
de
matériovigilance,
Personnel
Clinique,
Description du problème CareFusion a reçu un nombre recrudescent de rapports relatifs à des fuites se situant au niveau du joint se situant juste en dessous de la chambre compte-gouttes des perfuseurs Alaris® IVAC® séries 590– G59980.
A ce jour, aucune conséquence clinique ne nous a été rapportée liée à ce défaut. L’investigation sur l’origine de la fuite est en cours. CareFusion ayant suspendu la fourniture de la référence G59980 jusqu’à la résolution du problème, des références alternatives existent et nous vous invitons à contacter notre service client.
1000RA00126 - Issue 1
Page 1 of 3
Produits Potentiellement Affectés Nos enregistrements indiquent que vous avez reçu des produits pouvant présenter ce défaut. Action Requises Afin de s’assurer que les produits potentiellement affectés soit retirés du marché, merci de suivre les instructions suivantes : Etape Action 1
Faire l’inventaire de la reference G59980 Si…..
Alors…..
Aucun lot affecté n’a été trouvé
•
Remplir les sections A & B de l’Appendix 1
Des lots affectés ont été trouvés
• •
Remplir les sections A & C de l’Appendix 1 Détruire les produits affectés selon vos protocoles internes
2
Nous retourner le formulaire de vérification (Appendix 1) au plus tard le 30 Mai 2012
3
Merci de prendre contact avec notre service client pour vous proposer des solutions alternatives
A réception du formulaire de vérification complété (Appendix 1), un avoir vous sera établi pour la quantité de produits détruits. L’Afssaps a été notifié de cette action corrective. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée et nous vous invitions à contacter votre correspondant local pour toute information complémentaire. Transmission cette notification Merci de distribuer cette note à l’ensemble du personnel de votre établissement qui pourrait être concernée. Bien sincèrement, Quang TRAN Directeur Qualité & Affaires Réglementaire France & Benelux CareFusion France 309 SAS 2, rue René Caudron 78960 Voisins le Bretonneux
1000RA00126 - Issue 1
Page 2 of 3
Appendix 1 INFORMATION URGENTE RELATIVE A LA SECURITE – Formulaire de Vérification
Désignation du produit : Transfuseur Alaris® IVAC® Series 590 Référence du produit :
G59980
Numéros de lot:
10076420, 10085552, 10096247, 10105257, 10105740, 11055209, 11055469, 11056255
Réf. FSCA:
RA-2012-03-01
Date:
Mars 2012
Type d’action:
Retrait et destruction des produits concernés
Section A Nom de l’établissement Adresse
Telephone Nom et titre du signataire Signature Date Section B
J’ai lu et compris le contenu de cette note et je confirme qu’après inventaire aucun produit n’est concerné par cette information relative à la sécurité.
Section C
J’ai lu et compris le contenu de cette note et je confirme qu’après inventaire les produits suivants étaient en stock :
Numéro de lot
Quantité détruite
Numéro de lot
10076420
10105740
10085552
11055209
10096247
11055469
10105257
11056255
Quantité détruite
Merci de retourner par fax au 01 30 02 81 31
1000RA00126 - Issue 1
Page 3 of 3
CareFusion International A-One Business Centre Z.A. Vers-la-Piece No 10 CH-1180 Rolle Zwitserland carefusion.com
Naam Adres
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING Productnaam:
Alaris® IVAC® 590 serie bloedset
Productreferentie:
G59980
Partijnummers:
10076420, 10085552, 10096247, 10105257, 10105740, 11055209, 11055469, 11056255
FSCA-identificeerder:
RA-2012-03-01
Datum:
maart 2012
Type actie:
Verwijdering en vernietiging van aangetaste producten.
Ter attentie van: Klinisch personeel, risicomanagers, biomedisch personeel. Beschrijving van het probleem: Carefusion heeft een aantal meldingen ontvangen over lekkages tussen de slang en het verbindingsstuk van de druppelkamer van Alaris® IVAC® 590 serie bloedset – G59980.
CareFusion is niet op de hoogte van gerapporteerd letsel ontstaan door dit defect. Het onderzoek naar de oorzaak van de lekkage wordt momenteel nog uitgevoerd. CareFusion heeft de levering van G59980 opgeschort totdat het probleem is opgelost, maar kan u tijdelijk alternatieve producten aanbieden.
1000RA00124 - Uitgave 1
Pagina 1 van 3
Producten die mogelijk zijn aangetast Uit onze database bleek dat u producten heeft ontvangen die mogelijk dit defect vertonen. Vereiste actie door de klant: Om ervoor te zorgen dat de producten die mogelijk onderhevig zijn aan deze lekkage, worden verwijderd en vernietigd, dient u onderstaande instructies op te volgen: Stap
Actie
1
Controleer de voorraad op product G59980 Indien...
Dan...
er geen lotnummers zijn gevonden die zijn aangetast
•
dient u sectie A en B van Bijlage 1 in te vullen
er lotnummers zijn gevonden die zijn aangetast
• •
dient u sectie A en C van Bijlage 1 in te vullen dient u het aangetaste product te vernietigen in overeenstemming met het ziekenhuisprotocol
2
Stuur het ingevulde antwoordformulier (Bijlage 1) voor 30 mei 2012 terug naar uw CareFusion-vertegenwoordiger.
3
Neem contact op met uw plaatselijke CareFusion-vertegenwoordiger om alternatieve producten te bestellen.
Bij ontvangst van het ingevulde antwoordformulier Bijlage 1 zal CareFusion de producten die u vernietigd hebt, vergoeden. Uw bevoegde autoriteit (Inspectie van Volksgezondheid) is al op de hoogte gesteld van deze corrigerende actie ten behoeve van de praktijkveiligheid door een bevoegde EUvertegenwoordiger van Carefusion. Onze excuses voor eventueel ongemak dat door deze actie wordt veroorzaakt. Voor vragen over en/of hulp bij deze corrigerende actie ten behoeve van de praktijkveiligheid kunt u contact opnemen met uw plaatselijke CareFusionvertegenwoordiger. Overdracht van deze belangrijke veiligheidswaarschuwing Wilt u zo vriendelijk zijn dit bericht door te geven aan iedereen binnen uw organisatie die van deze handeling op de hoogte dient te zijn. Met vriendelijke groeten,
uw CareFusion-vertegenwoordiger
1000RA00124 - Uitgave 1
Pagina 2 van 3
Bijlage 1 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING – Controleformulier
Productnaam:
Alaris® IVAC® 590 serie bloedset
Productreferentie:
G59980
Partijnummers:
10076420, 10085552, 10096247, 10105257, 10105740, 11055209, 11055469, 11056255
FSCA-identificeerder: Datum: Type actie:
RA-2012-03-01 maart 2012 Verwijdering en vernietiging van producten die mogelijk onderhevig zijn aan deze lekkage.
Sectie A Naam ziekenhuis/instelling Adres ziekenhuis/instelling
Telefoonnummer Naam Handtekening Datum Sectie B
Sectie C
Ik heb deze veiligheidswaarschuwing gelezen en begrepen. Ik verklaar hierbij dat onze voorraad is gecontroleerd en dat wij geen van de genoemde producten op voorraad hebben. Ik heb deze veiligheidswaarschuwing gelezen en begrepen. Ik verklaar hierbij dat onze voorraad is gecontroleerd en dat de volgende producten zijn vernietigd:
Partijnummer
Aantal vernietigd
Partijnummer
10076420
10105740
10085552
11055209
10096247
11055469
10105257
11056255
Aantal vernietigd
Gelieve terug te sturen naar: Carefusion De Molen 8-10 3994DB Houten Postbus 461 3990GG Houten
1000RA00124 - Uitgave 1
CareFusion Leuvensesteenweg 248 D 1800 Vilvoorde Belgium
Pagina 3 van 3
Donnerstag, 15. März 2012
HQ_1202030001
DRINGENDER KUNDENDIENSTSICHERHEITSHINWEIS «IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site» «IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Betrifft:
Mögliche Bilddefekte bei hohen optischen Dichtewerten auf DRYSTAR MAMMOFilm
Produkt:
DRYSTAR DT2 MAMMO – REF.: ERE5C und ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – REF.: EZ5J1 CHARGE: 36130026 und 36130028
Sehr geehrter Kunde, Agfa HealthCare möchte Ihnen folgende Mitteilung zukommen lassen, die auch an die zuständigen Behörden Ihres Landes gesendet wurde.
Problem: Unsere Qualitätsabteilung hat ein mögliches Risiko von Defekten auf unseren DRYSTAR MAMMOMaterialien festgestellt. Bei hohen Dichtewerten für hochwertigere Ausdrucke können Defekte (Nadellöcher) in den Bereichen mit hoher optischer Dichte sichtbar sein.
Maßnahmen: Damit gewährleistet ist, dass Sie Produkte höchster Qualität erhalten haben, möchten wie Sie bitten, das Material mit einem Risiko für Defekte an uns zurückzusenden. Produkte, bei denen die Möglichkeit von Defekten besteht, sind unser DRYSTAR DT2 MAMMO (REF.: ERE5C und ERE6E) und DRYSTAR DT5.000I MAMMO (REF.: EZ5J1) mit den CHARGENNummern: 36130026 und 36130028. Materialien mit anderen REF.-Codes oder anderen CHARGEN-Nummern sind nicht betroffen. Wenn das Material bereits verwendet wurde und keine Defekte bemerkt wurden, besteht kein Risiko und es sind keine weiteren Maßnahmen für dieses ausgedruckte Material erforderlich. Nur sehr spezifisches Material der CHARGEN-Nummern 36130026 und 36130028 ist betroffen. Da wir die betroffenen Packungen nicht allein an den CHARGEN-Nummern identifizieren können, ist eine weitere Differenzierung anhand der Schnittplannummer erforderlich, die an der Seite des Filmkartons steht. Um die Schnittplannummer überprüfen zu können, muss die Versandpackung geöffnet werden. Die Schnittplannummer finden Sie als Aufdruck an der Seite der einzelnen orangefarbenen Filmkartons.
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS – Mögliche Defekte auf DRYSTAR MAMMO
Seite 1/4
Agfa HealthCare
[Hier die entsprechende Landesadresse des Rechtsträgers einfügen und diese Anmerkung löschen]
Donnerstag, 15. März 2012
HQ_1202030001
Die Schnittplannummern, die Defekte haben könnten, sind: •
CHARGE: 36130026 - REF.: ERE5C, ERE6E und EZ5J1 Schnittpläne: AM932, AM933, AM937 und AM940
•
CHARGE: 36130028 - REF.: ERE5C und ERE6E Schnittpläne: AM945, AM948, AM949, AM950, AM957, AM958, AM959, AM963 und AM964
Die Schnittplannummer hat das Format AMxxx und die genaue Aufdruckstelle können Sie der nachfolgenden Abbildung mit AM916 als Beispiel entnehmen.
Wenn Sie Material mit den oben genannten CHARGEN-Nummern haben und wenn Sie Material mit einer Schnittplannummer haben, bei der das Risiko von Defekten besteht, schicken Sie die Filmkartons an Ihren lokalen Ansprechpartner von Agfa HealthCare. Der Film wird kostenlos ersetzt. Material mit CHARGEN-Nummern oder Schnittplannummern, die nicht den oben genannten entsprechen, sind nicht betroffen und können ohne Probleme verwendet werden. Bitte geben Sie diese Informationen an alle davon betroffenen und zuständigen Personen in Ihrer Einrichtung weiter. Senden Sie uns das Feedback-Formular bitte sobald wie möglich ausgefüllt wieder zurück. Sollten die oben genannten Informationen nicht auf Ihre Einrichtung zutreffen oder das Gerät an eine andere Organisation übergeben worden sein, geben Sie dies bitte auf dem beigefügten FeedbackFormular an und reichen Sie diesen dringenden Kundendienst-Sicherheitshinweis an die Organisation weiter, an die das Gerät weitergegeben wurde.
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS – Mögliche Defekte auf DRYSTAR MAMMO
Seite 2/4
Agfa HealthCare
[Hier die entsprechende Landesadresse des Rechtsträgers einfügen und diese Anmerkung löschen]
Donnerstag, 15. März 2012
HQ_1202030001
Wir entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für die sorgfältige Kenntnisnahme dieses Problems sowie Ihre Unterstützung. Bei Fragen in dieser Angelegenheit wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Agfa HeathCarePartner: unter . Mit freundlichen Grüßen
Paul Merckx QARA Manager BD Imaging Agfa HealthCare NV Septestraat 27, 2640 Mortsel, Belgien Tel: +3234447563 - E-Mail: [email protected]
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS – Mögliche Defekte auf DRYSTAR MAMMO
Seite 3/4
Agfa HealthCare
[Hier die entsprechende Landesadresse des Rechtsträgers einfügen und diese Anmerkung löschen]
Donnerstag, 15. März 2012
HQ_1202030001
DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS FEEDBACK-FORMULAR Wir möchten Sie höflich bitten, uns die angehängten Informationen sobald wie möglich zu faxen. Vielen Dank für Ihre Mitarbeit. Name des Kunden/der «IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site» Einrichtung: Adresse:
«IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Referenz zum Sicherheitshinweis:
Mögliche Defekte auf DRYSTAR MAMMO
Produktreferenz:
DRYSTAR DT2 MAMMO – REF.: ERE5C und ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – REF.: EZ5J1 CHARGE: 36130026 und 36130028
Ich bestätige, dass ich die beigefügte Benachrichtigung erhalten und verstanden habe. Diese Benachrichtigung trifft auf meine Einrichtung nicht zu. Der Film wurde an eine andere Organisation übergeben. Kunde Name: Position: Unterschrift: Datum: Telefonnummer: Bitte ändern Sie unsere Kontaktdaten entsprechend den folgenden Angaben: Name des Kunden/der Einrichtung: Adresse:
Faxen Sie das ausgefüllte Formular an oder senden Sie uns unter Angabe der Referenznummer als Betreff eine E-Mail an <email address>. Agfa HealthCare
[Hier die entsprechende Landesadresse des Rechtsträgers einfügen und diese Anmerkung löschen]
HQ_1202030001
15 mars 2012
URGENT AVIS DE SÉCURITÉ «IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site» «IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Objet :
Défauts possibles de l'image sur les films DRYSTAR MAMMO dans les densités optiques élevées
Produit :
DRYSTAR DT2 MAMMO – RÉF. : ERE5C et ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – RÉF. : EZ5J1 LOT : 36130026 et 36130028
Cher client, Agfa HealthCare souhaite attirer votre attention sur les informations suivantes, qui ont également été portées à la connaissance des autorités compétentes de votre pays.
Problème : Notre service de contrôle qualité a détecté un risque potentiel de défauts sur nos films DRYSTAR MAMMO. Lorsque sont utilisées des puissances d'impression élevées, des défauts (piqûres) peuvent être visibles dans les zones de densité optique élevée.
Actions : Veillant à vous fournir en permanence des produits d'excellente qualité, nous vous demandons de nous renvoyer les articles présentant un risque de défauts. Les produits concernés sont les DRYSTAR DT2 MAMMO (RÉF. ERE5C et ERE6E) et DRYSTAR DT5.000I MAMMO (RÉF. EZ5J1) portant les numéros de LOT 36130026 et 36130028. Les autres références ou les articles portant d'autres numéros de LOT ne sont pas concernés. Lorsque le film a déjà été utilisé et qu'aucun défaut n'a été observé, il n'y a aucun risque et aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire pour ce support imprimé. Seuls les articles très spécifiques des numéros de LOT 36130026 et 36130028 sont affectés. Étant donné que nous ne pouvons pas identifier les boîtes concernées uniquement par leur numéro de LOT, une distinction supplémentaire doit être faite à l'aide du numéro de plan de coupe qui se trouve sur le côté de la boîte de films. Afin de vérifier le numéro du plan de coupe, il est nécessaire d'ouvrir le carton d'expédition. Le numéro est une impression au jet d'encre placée sur le côté de chaque boîte de films orange. Les numéros de plan de coupe susceptibles de présenter des défauts sont : •
LOT : 36130026 - RÉF. : ERE5C, ERE6E et EZ5J1 Plans de coupe : AM932, AM933, AM937 et AM940
•
LOT : 36130028 - RÉF. : ERE5C et ERE6E Plans de coupe : AM945, AM948, AM949, AM950, AM957, AM958, AM959, AM963 et AM964
URGENT AVIS DE SÉCURITÉ – Défauts possibles sur DRYSTAR MAMMO
Page 1/4
Agfa HealthCare ....
[Insérez ici l’adresse de la personne morale au niveau régional/national] (supprimez ces conseils du document final)
15 mars 2012
HQ_1202030001
Le numéro de plan de coupe a le format AMxxx et son emplacement exact est illustré sur l'image cidessous où AM916 est utilisé à titre d'exemple.
Si vous êtes en possession d'articles portant les numéros de LOT susmentionnés et le numéro de plan de coupe susceptible d'être défectueux, veuillez retourner les boîtes à votre contact local Agfa HealthCare. Le film sera remplacé à titre gracieux. Les articles portant d'autres numéros de LOT ou un numéro de plan de coupe différent de ceux susmentionnés ne sont pas concernés et peuvent être utilisés sans aucun problème. Nous vous invitons à diffuser cette information à toute personne concernée au sein de votre établissement. Nous vous saurions gré de compléter le formulaire de commentaires et de nous le retourner dans les plus brefs délais. Si les informations susmentionnées ne concernent pas votre installation ou si le dispositif a été transféré vers une autre organisation, nous vous saurions gré de l’indiquer sur le formulaire de commentaires ci-joint et de transmettre le présent Avis de sécurité urgent à l’organisation appropriée. Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour les désagréments causés et vous remercions pour votre attention et votre coopération. Si vous avez la moindre question à ce sujet, n'hésitez pas à contacter votre représentant Agfa HealthCare local : au . Cordialement,
Paul Merckx Responsable QARA Imaging Business Division Agfa HealthCare NV URGENT AVIS DE SÉCURITÉ – Défauts possibles sur DRYSTAR MAMMO
Page 2/4
Agfa HealthCare ....
[Insérez ici l’adresse de la personne morale au niveau régional/national] (supprimez ces conseils du document final)
15 mars 2012
HQ_1202030001
Septestraat 27, 2640 Mortsel, Belgique Tél. : +3234447563 - E-mail : [email protected]
URGENT AVIS DE SÉCURITÉ – Défauts possibles sur DRYSTAR MAMMO
Page 3/4
Agfa HealthCare ....
[Insérez ici l’adresse de la personne morale au niveau régional/national] (supprimez ces conseils du document final)
HQ_1202030001
15 mars 2012
URGENT AVIS DE SÉCURITÉ FORMULAIRE DE COMMENTAIRES Nous vous prions de compléter le formulaire ci-joint et de nous le renvoyer, par télécopie, dans les plus brefs délais. Nous vous remercions pour votre coopération. Nom du client/de «IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site» l’établissement : Adresse :
«IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Référence de l’avis :
Défauts potentiels sur DRYSTAR MAMMO
Référence du produit :
DRYSTAR DT2 MAMMO – RÉF. : ERE5C et ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – RÉF. : EZ5J1 LOT : 36130026 et 36130028
Je confirme avoir reçu l’avis ci-joint et en avoir compris le contenu. Cet avis ne concerne pas mon établissement. Le film a été transféré vers une autre organisation. Client Nom : Fonction : Signature : Date : Numéro de téléphone : Nos informations de contact correctes sont les suivantes. Veuillez les corriger : Nom du client/de l’établissement : Adresse :
Veuillez faxer ce formulaire dûment complété au ou nous l'envoyer par courrier électronique à l'adresse <email address> en indiquant le code de référence susmentionné dans la ligne d'objet. Agfa HealthCare ....
[Insérez ici l’adresse de la personne morale au niveau régional/national] (supprimez ces conseils du document final)
HQ_1202030001
15 maart 2012
DRINGENDE VEILIGHEIDSMELDING «IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site» «IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Betreft:
Mogelijke beeldfouten in DRYSTAR MAMMO film met hogere optische densiteit
Product:
DRYSTAR DT2 MAMMO – REF: ERE5C en ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – REF: EZ5J1 PARTIJ: 36130026 en 36130028
Beste klant, Agfa HealthCare vraagt uw aandacht voor de volgende informatie, die eveneens werd verstrekt aan de bevoegde autoriteiten in uw land.
Probleem: Onze afdeling Kwaliteitsbewaking heeft een mogelijk risico op beeldfouten ontdekt op ons DRYSTAR MAMMO materiaal. Wanneer bij het afdrukken veel kracht wordt gebruikt, kunnen afwijkingen (pinholes) zichtbaar zijn in de gedeelten van het beeld met een hoge optische dichtheid.
Acties: Wij willen u vragen het materiaal met een mogelijk risico op beeldfouten aan ons terug te sturen, zodat we kunnen garanderen dat u uitsluitend producten van de hoogste kwaliteit van ons hebt ontvangen. Producten met mogelijke beeldfouten zijn DRYSTAR DT2 MAMMO (REF: ERE5C en ERE6E) en DRYSTAR DT5.000I MAMMO (REF: EZ5J1) met partijnummer 36130026 en 36130028. Deze melding heeft geen betrekking op materiaal met andere referentie- of partijnummers. Wanneer het materiaal al is gebruikt en er geen fouten zijn aangetroffen, is er geen risico en hoeven er geen aanvullende acties te worden uitgevoerd voor dit materiaal. Alleen zeer specifiek materiaal met partijnummer 36130026 en 36130028 bevat mogelijk beeldfouten. Aangezien we de desbetreffende dozen niet uitsluitend op partijnummer kunnen identificeren, moet nog een extra onderscheid worden gemaakt via het snijschema-nummer op de zijkant van de doos waarin de film zich bevindt. Om het snijschema-nummer na te kijken, moet de verpakking worden geopend. Het snijschemanummer is zichtbaar als inkjet-informatie op de zijkant van de losse oranje doos waarin zich de film bevindt. De snijschema-nummers die mogelijk fouten bevatten zijn: •
PARTIJ: 36130026 - REF: ERE5C, ERE6E en EZ5J1 Snijschema: AM932, AM933, AM937 en AM940
•
PARTIJ: 36130028 - REF: ERE5C en ERE6E Snijschema: AM945, AM948, AM949, AM950, AM957, AM958, AM959, AM963 en AM964
DRINGENDE VEILIGHEIDSMELDING – Mogelijke fouten op DRYSTAR MAMMO
Pagina 1/4
Agfa HealthCare ...
[Insert country/regional legal entity address here] (remove this guidance from final document )
15 maart 2012
HQ_1202030001
Het snijschema-nummer heeft het formaat AMxxx en de precieze locatie is te zien op onderstaande afbeelding met AM916 als voorbeeld.
Als u materiaal in uw bezit hebt met bovengenoemde partijnummers en met een snijschemanummer dat mogelijk afwijkingen bevat, stuur de dozen dan terug naar uw lokale contactpersoon van Agfa HealthCare. U ontvangt kosteloos nieuwe film. Materiaal met ieder ander partijnummer of snijschema-nummer dan hierboven vermeld, maakt geen deel uit van deze melding en kan probleemloos worden gebruikt. Wij verzoeken u deze informatie in uw organisatie te verspreiden naar alle personen die ervan op de hoogte moeten zijn. Wij willen u vragen het formulier voor feedback zo snel mogelijk in te vullen en terug te sturen. Als de bovenstaande informatie niet van toepassing is op uw organisatie of als het apparaat is overgebracht naar een andere organisatie, vragen wij u dit te vermelden op het bijgevoegde formulier voor feedback en deze dringende veiligheidsmelding door te sturen naar de organisatie waar het apparaat naartoe is overgebracht. Onze excuses voor het door ons veroorzaakte ongemak en bedankt voor uw aandacht voor deze melding en uw blijvende steun. Als u hierover nog vragen hebt, kunt u terecht bij uw lokale Agfa HealthCare organisatie: op . Met vriendelijke groeten,
Paul Merckx QARA Manager BD Imaging Agfa HealthCare NV DRINGENDE VEILIGHEIDSMELDING – Mogelijke fouten op DRYSTAR MAMMO
Pagina 2/4
Agfa HealthCare ...
[Insert country/regional legal entity address here] (remove this guidance from final document )
15 maart 2012
HQ_1202030001
Septestraat 27, 2640 Mortsel, België Tel: +3234447563 - e-mail: [email protected]
DRINGENDE VEILIGHEIDSMELDING – Mogelijke fouten op DRYSTAR MAMMO
Pagina 3/4
Agfa HealthCare ...
[Insert country/regional legal entity address here] (remove this guidance from final document )
15 maart 2012
HQ_1202030001
DRINGENDE VEILIGHEIDSMELDING FEEDBACKFORMULIER Wij verzoeken u de bijgevoegde informatie zo snel mogelijk terug te faxen. Bedankt voor uw medewerking. Naam klant/organisatie:
«IA_Customer_Name» «IA_Facility_Site»
Adres:
«IA_Street_Address» «IA_City», «IA_State» «IA_Zip_Code»
Referentie melding:
Mogelijke afwijkingen op DRYSTAR MAMMO
Productreferentie:
DRYSTAR DT2 MAMMO – REF: ERE5C en ERE6E DRYSTAR DT5.000I MAMMO – REF: EZ5J1 PARTIJ: 36130026 en 36130028
Ik bevestig dat ik de bijgevoegde melding heb ontvangen en begrijp. Deze melding is niet van toepassing op mijn organisatie. De film is overgebracht naar een andere organisatie. Klant Naam: Functie: Handtekening: Datum: Telefoonnummer: Wij verzoeken u onze contactinformatie als volgt te wijzigen: Naam klant/organisatie: Adres:
Fax dit ingevulde formulier naar of stuur ons een e-mail naar <email address> met vermelding van de bovenstaande referentiecode in de onderwerpregel Agfa HealthCare ...
[Insert country/regional legal entity address here] (remove this guidance from final document )
Healthcare
Siemens nv, Marie Curiesquare 30, 1070 Brussel, België
Naam Divisie
Rob Reijn Customer Service Division
Tel. Fax GSM E-mail
02/536 46 10 02/536 46 74
AANGETEKEND
Uw referentie Onze referentie Datum
[email protected]
H IM/RR/mw/P1119 9 maart 2012
Veiligheidsadvies betreffende syngo.plaza Niet gearchiveerde gegevens worden niet beschermd tegen verwijdering in de STS
Geachte heer Dokter, Met deze brief wensen wij u te informeren over een mogelijke storing bij het gebruik van syngo.plaza VA20B_HF04 met USB dongle en archieflicentie. In een bepaald scenario worden gegevens in de STS (Short Term Storage) van syngo.plaza VA20B_HF04 niet beschermd en niet gearchiveerd. Dit kan gebeuren als de automatische archivering geactiveerd is bij een archiefserver met USB dongle als licentie. Wanneer de maximale diskcapaciteit bereikt is, worden gegevens automatisch verwijderd, waarbij niet gearchiveerde gegevens kunnen gewist worden. Wanneer treedt dit probleem op ? Dit probleem kan optreden als de gebruiker via een Remote Desktop met de syngo.plaza server verbonden is en tijdens deze connectie de Net Service herstart. Dit gebeurt normaal gezien door uw PACS-administrator, bv. bij netwerkproblemen. In dit geval worden binnenkomende gegevens niet gemarkeerd voor archivering en niet beschermd tegen verwijdering. Dit probleem betreft enkel de versie VA20B_HF04. Bij alle andere versies worden de gegevens correct beschermd. Hoe kan dit probleem vermeden worden ? Wij raden u aan om te checken of de patiëntenlijst gegevens bevat, die zonder reden noch gemarkeerd zijn voor archivering noch beschermd zijn tegen verwijdering. Voor deze gegevens kan manueel delete-protection ingegeven worden. Gelieve uw PACS-administrator er attent op te maken dat de Net Service niet herstart mag worden tijdens actieve Remote Desktop sessies.
Siemens Group Belgium-Luxembourg Healthcare Sector; Management: Luc Van Overstraeten Customer Service Division; Management: Stefaan De Moor
Tel.: +32 (0)2 536 21 11 Fax: +32 (0)2 536 24 92 www.siemens.be
Maatschappelijke zetel Siemens nv Marie Curiesquare 30 1070 Brussel, België BTW/TVA: BE 0404.284.716; RPR Brussel/RPM Bruxelles; BNP Paribas Fortis: 210-0040988-09; Deutsche Bank: 826-0004664-25; Erkenningsnummers/Numéros d'agrément: Beveiligingsonderneming/Entreprise de sécurité 20 1321 06; EORI-nummer/Numéro EORI: BE04 Blz.1 van 2
Brief van 9 maart 2012 Ref. H IM/RR/mw/P1119
Hoe zal dit probleem verholpen worden ? Dit probleem zal niet meer optreden bij de versie VA20C van syngo.plaza, die eerstdaags op uw systeem geïnstalleerd zal worden. Wij verzoeken u vriendelijk om onmiddellijk uw personeel hierover in te lichten en deze brief toe te voegen aan de bedieningshandleiding van uw systeem, zodat de gebruikers hiermee rekening houden totdat de update uitgevoerd is. Indien u dit systeem hebt verkocht en het niet langer in uw bezit is, verzoeken wij u om deze veiligheidsinformatie door te sturen naar de nieuwe eigenaar. Gelieve ons in dit geval ook mee te delen wie de nieuwe eigenaar van dit systeem is. Wij danken u voor uw begrip en medewerking. Hoogachtend, Siemens naamloze vennootschap
Rob Reijn Service Modality Manager
Stefaan De Moor Service Director
Blz. 2 van 2