AQUILA. A MAGYAR OKNITHOLOGTAT KÖZPONT FOLYÓIRATA.
PEEIODICAL OF OKNITHOLOGY.
*
JOURNAL POUE
ORNITHOLOCilt;.
ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE.
HERMAN
OTTO HERMAN.
OTTO.
JAHRGANG
IX.
ÉVFOLYAM
1902.
CUM TABE.
Vili.
ET ICONIBUS
IV.
BUDAPEST. A
MAGYAR ÜRNITHOLOGI AI KÖZPONT KIADVÁNYA. 1902.
FRANKLIN IHRSUIAI
NVOMHAJ/
TAKTALOM. - INHALT.
Herman
A
O.
Die Bedeutung der Anatomie der Vögel
madár-anatómia jelentsége
Az Ansar
SzALAY L. El.
—
fabalis és neglectus,
a Larns
ridibundus és canus mellcsontvázainak
comparativ osteologiája.
(.3
Comparative
—
Larus ridibundus und
canus. (Mit 3 Tafeln)
Gaal G.
Fecskevonnlás Magyarországoh az 1899. év
Hrovfüky K.
Az id járása a
tavaszán. (2 táblával)
(1 «
A
«
__.
füsti fecske
táblával)
__
és
Magyar-
ország területén 1897 és 1898-bau
Vezknyi Á.
a
CsöROEY T.
Spalato
téli
„.
Szerbia Orniszához
Makek M.
Az 1899. ban i.
PuNouR Gy.
II.
.,_.
megfigyelések Hollandiá-
ui.
Tizennégy
év tavaszi
_.
(Báró
adatai.
_
Kivonat
dr.
1
_
ornithologiai emlékei
Kisebb közlemények Fészektörténetek.
...
..
...
81
_„
„.
_
_.
155
Zur Ornis Serbiens „ ... ... Schwalbenzug im Jahre 1899 Aviphänologische Beobachtungen in Holland Vogelzugsdaten und Notizen Frühjahrs-Däten von vierzehn Jahren. (Nach den Aufzeichnungen des Herrn Br. Snouckaert) Zugsdaten aus Holland __ _ Ornitholog. Beobachtungen in Danmark Auszug aus einem von Dr. Emerich Fri-
159
A merényi
....
fecskék
«
«
Fészek a szobai tükör rámáján
«
«
a
Falco subbuteo biológiájához
Áttelepülés vagy
«
faji
terjeszkedés
?
.
C.Ì
A madarak
megfogyatkozása
95
— iler
:
(Charakterzüge
Rauchschwalbe)
ziiv
:
Ein Schwalbennest auf einem grü-
Übersiedelung oder Verbreitung ? ...
Herbstzug der Schwalben in der
gegend von Zagi-eb
M. O. K. (U. O.
1
20(i
217
._
219
._
220
222
Zur Biologie des Falco subbuteo
...
...
Fecskék szi vonulása Zágráb környékén
r>KiisiNA Sp.
187
193
Das Nest am Rahmen des Spiegels 221 im Zimmer Das ambulante Nest 221
vándorló fészek
Adatok
Nestgeschichten.
171
209
nen Zweig. (Mit 1 Textill.) Die Schwalben von Merény Artige Schwalben ...
.
Becsülettudó fecskék
A
1G5
al-
....
Naturgeschichte
«
«
a füsti
:
«
CsíiRORY T.
_.
._
Kleinere Mittlieilungeu
Galyra épült fecskefészek. (Egy szövegrajzzal)
Herman O.
1
Ornithologisehe Erinnerungen eines
„,.
:
— (.Jellemz vonások
fecske természetrajzához)
C.)
.
,_.
.
ten Jägers
M. ü. K. (U. O.
,
valdszky mitgetheilteu Berichte
„
_.
Egy öreg vadász
K.
F.i
.
Frivaldszky Imrének egy jelen-
tésébl Gr.
_
_,
Vonulási adatok Hollandiából
Ornithologiai megfigyelések Dániában., 0.)
72
,._
:
:
Madárvonulási adatok és jegyzetek
zései után)
Ekama H. Helms 0. M. 0. K. (U. O.
42
Tafel)
Zum
Snouckaert van Schauburg feljegyDr.
...
1
Spalato's Winterornis
„
30
1899. (Mit 2 Tafeln)
Das Erscheinen des Kukucks in Oesterreich undUngarn im Jahre 897 u. 898 Der Vogelzug in Ungarn im Frühjahre 1900
,„
_.
fecskevonuláshoz
évi
Aviphenologiai Snodckaebt.
__
madárvilága
Brusina Sp.
]^r.
„.
madárvonulás Magyarországon az 1900. év tavaszán
Ungarnim Jahre
Die Witterung zur Zeit der Ankunft der
Eauchsehwalbe. (Mit
_
kakuk megjelenése Ausztria
12
_
Der Frühjabrszug der Eauchsehwalbe in
.
megjelenésekor.
1
Briist-
Schulterapparat von Anser fabalis und neglectus,
táblával)
der
Osteologie
Die Verminderung der Vögel
._
223
...
Um.
225 220
Apró jegyzetek az lS99-iki feeskemegfigye-
HectYfokv K.
lésrl
Herman
_,
A madarak
0.
hasznáról és káráról
.„. _ _ csrdifformismusa
fejezethez
.
.
.,_
....
H. 0.
A
Ektl G.
Az erdei szalonka fészkeléséhez Madárvonulás a magaslatokon át Áttelelési adatok 1900—1901 ._ Mátyások kártékonysága
«
M. 0. K.
(U. 0. C.)
Újházi D.
M. 0. K.
(U. O.
Cl
A
siketfajd
varjú-kérdéshez
.,
.„
.
czím „_
,
...
..
_
_..
„ _
_
M. 0. K. (U. ü. C.)
Változások a M. 0. K. hivatalos személyze-
Intézeti
ügyek
....
...
zett
_.
232
232
....
O.C
Sammlungen
...
233
234
des Institutes
239 Ornithologiai Közi)onthoz érke-
nyomtatványok jegyzéke
An
Ungarische Ornithol. Centrale
die
:
Stefan
Dr. Ohlsen Károly
Függelék C.)
A
hasznos
col.
Supplement védelme
Magyar-
_ Index avium alpliabeticus Index gallicus Index anglicus „.• Index ilalicus ....
....
245
(1837— 1902)
255
«Zur Versöhnung zweier todten Meister»
:
madarak
—
Tafeln)
Dr. Carl Ohlsen
«Két holt mester kibékítése»
«
M. 0. K. (U. 0.
(1837— 1902)..
Nécsey (1870—1902). Seine
v.
Thatigkeit an der U. 0. Centrale. (Mit 2
,,
240
eingelangte Schriften
Nécsey István (187U— 1902). Mködése a M. 0. Központban. (Két szines táblával)
0.
231
Veränderungen im amtlichen Personale
Nekrolog Herman
231 231
Personalia
A Magyar
229
231
Zur Krähenfrage
der U.
gyjteményei
intézet
..
lustitiits- Angelegenheiten
:
tében
Az
Brüten der Waldschnepfe Der Vogelzug über Gebirgshöhen Überwinterungsdaten (1900— 1901)
D. H. E. Dresser
Dresser D. H. E.
.,,.
Zum
Die Schädlichkeit der Eichelhäher ._
H. 0.
....
benbeobachtung von 1899 227 Kapitel vom Nutzen und Schaden 228 der Vögel „
Zum
Difformer Schnabel beim Auerhahn
_.
.
Kleine Bemerkungen über die Schwal-
La
protection
Hongrie
25(5
:
des
Oiseaux
_
_
utiles
en 257
264 269
270 271
.
Függelék
A
4(|iiila)) IX. kötetéhez.
37,
1902.
haszuos madarak védelme Magyarországon.
tájékoztatást adjunk, az ügy általánosabb ismer-
czélszernek látjuk
Ignácz magyar
nek
kir.
Darányi
dr.
földmivelésügyi miniszter-
mezgazdaságra nézve hasznos áUatok
a
oltalmazása érdekében kiadott
l'Institut Centr. Ornithologi-
que Hongrois.
Minthogy külföldrl, úgy hatóságoktól, mint és egyes szakemberektl intézetünkhöz nagyon sokszor jönnek megkeresések az iránt, hogy hazai madárvédelmünk állásáról végett
IX. 1902.
protection des oiseaux utiles en Hongrie.
M. Ornith. Központ.
társulatoktól
tetése
La
Communiqué par
Közli a
* Supplénieut de r«Aquila» Tome
rendeletét
eredeti szövegen kívül franczia nyelven
is,
az
úgy
Comme
il
arrive fort souvent que des auto-
ou
associations
des
rités,
ornithologues
des
demandent à notre
étrangers
de les
Institut
renseigner sur la façon dont les oiseaux utiles
pays
sont protégés dans notre
,
nous avons
jugé convenable de publier, avec une traduction de l'arrêté-circulaire rendu
française, le texte
par
M.
Ministre royal hongrois de l'Agriculture,
le
Ignace de Daeányi, en vue de la pro-
le Dr.
tection des oiseaux utiles à l'agriculture. Cette
a mint azt a belga földmivelésügyi miniszté-
traduction avait été
rium felkérésére elkészítettük, közölni.
mande du Ministère de
faite,
du
reste,
à la de-
l'Agriculture de Belgi-
que.
M.
Le Ministre Royal Hongrois de l'Agriculture.
földmivelésügyi minister.
kir.
No
34,055. szám.
24,655.
VII/l— 1901.
VII/1— 1901.
Körrendelet valamennyi törvényhatósághoz.
A mezgazdaságról 1894.
évi
XII.
és
mezgazdaságra
mezrendrségrl szóló
57. és 58. §-a alapján a
t.-cz.
hasznos állatok oltalmazása
érdekében a törvényhatóságok meghallgatása
A.rrêté-circulaire.
Conformément articles
maux avis
utiles à l'agriculture et
suit,
urakkal egyetértleg a következket rendelem.
rieur et
du Commerce
a
következ
§
álla-
Sont à protéger
:
/.
denevér, pup egér stb
;
minden
minden
fajai,
idben. 2.
animaux suivants
:
/.
1.
Les
M(iii 111 lifèves :
c/uiH/'e.s-.sofrr/.s,
toutes les espèces, en
tout tem^DS.
Vakondok, kivéve a virágos veteményes
kerteket és csemeteültetvényeket, hol pusztít-
Cziczkányok
fajai,
disznó
ha
taupe
coí/íííímííc,
tövis
,
stb.
.Xqllilll.
disznó
,
töviskes
'ii.
töviskes
kutya
,
Les
musaraif/iies,
d'eau, nuisible à la pêche.
szr4.
IX.
sauf dans les jardins, il
faut l'extirpei'.
kivéve a vizi cziczkányt,
mely a halászatra káros. 4. Sün, népies nevén sündisznó, disznó
2.
potagers et pépinières, où
hatok. 3.
les
1-
Emlsük.
Denevér, népies nevén szárnyas egér, pup
1
:
§.
Védelemben részesítendk tok
promulguée après
conforme des municipes. j'arrête ce qui d'accord avec MM. les Mmistres de l'Inté-
után a belügyi és kereskedelemügyi minister
1.
à la loi Xll de l'année 1894.
57 et 58, visant la protection des ani-
Le
hérisso)!.
sauf
la
musaraigne
á58
259
g
1
|;j'
Magyar al lloïKjniix
Latinul .
Ildiin
OO
k
2(11
S&
-2(Í2
A
ki
az
emls
§-ban felsorolt
1.
állato-
kat és madarakat pusztítja, a madarak fészkeit és tojásait,
fiait
vagy azokat hatósági
elszedi
engedély nélkül forgalomba hozza, az XII.
95.
t.-cz.
követ
el és
100
§.
o)
1894.
pontjába ütköz kihágást
(száz)
koronáig terjedhet péiiz-
tue
qui
Celili
énumérés au
qui
XII de 1894,
des
nids ou
autorisation
alinéa
ternies de
une con-
o),
amende
travention passible d'une
büntetéssel büntethet.
nids
les
commet, aux
art. 95,
oiseaux
et
les
des oiseaux sans une
petits
délivrée par l'autorité, la loi
détruit
ou qui vend
oiseaux, qui enlève les
mammifères
les 1,
§
100
justju'à
couronnes. 3. §.
A
jelen rendeletem
1.
madarak fészelszedni csakis tudományos
kat élve elfogni, vagy megölni, a két vagy tojásait
Csakis hatósági engedélylyel eszközölhet az
§-ban felsorolt madarak fészkeinek és tojá-
sainak,
nem különben
az ott felsorolt
nak él vagy holt állapotban való 4.
A Id az
állatok-
szállítása
is.
vagy tojások
elszedésére,
vagy
mindezek szállithatására engedélyt óhajt kapni, annak valamely hazai tudományos intézet, vagy természettudományoltkal
szaktudós,
iga-
egyéntl, írásban való meg-
zoltan foglalkozó
oiseaux énumérés au
et
ne peuvent être capturés
§
1
nids et oeufs
les
et
de ces oiseaux ne peuvent être scientifiques, avec
que
enlevés
l'autorisation
de l'autorité. Cette autorisation est également nécessah-e
pour
le
transport des mammifères et oiseaux
vivants mentionnés au
§
1.
§.
§-ban felsorolt állatoknak fogására,
1.
madárfészek
Les mammifères
dans des buts
czéh-a és hatósági engedélylyel szabad.
1.
3.
§
§-ában felsorolt állato-
bízást vagy megrendelést kell felmutatni.
qui désü-e prendre
Celui
pour capturer oiseaux mentionnés au § ou leurs oeufs, doit
se
de
mammifères
et
enlever leurs nids
1,
munir d'une commis-
ou d'une commande
sion
l'autorisation
les
l'autorité
écrite
délivrée soit
par une institution scientifique hongroise, soit
un
par
naturaliste,
soit
par
une
personne
s'occupaut légalement de sciences naturelles.
Ezen engedélyek megadására az 1894. évi t.-cz. 102. §-ában felsorolt elsfokú ható-
L'autorisation est accordée par les autorités
XII.
de première instance mentionnées au
ságok illetékesek.
la loi
5.
korlátozások mellett
elszedésére
adható
madárfészek és
di'b
ez a
s
;
§-ban fog-
4.
csak legfeljebb 10
is
drb állat fogására, vagy 10 toj ás
mennyiség
is
csak annyiban, a mennyiben az az illet állatra
nézve pusztítás jellegével 6.
Az
1.
§
nem
L'autorisation
_
madárfészek,
-tói
tojás
le
_
énumérés au
§
1,
la capture des
ainsi que
animaux
pour l'enlèvement
suit
:
Autorisation. ..,,
i
lakosnak,
intézet, iskola stb.,
darab ,_
pour
L'autorisation
de nids d'oiseaux et d'oeufs, doit être formulée
:
természettudományolvkal foglalkozó szakember neve)
10 nids avec leurs oeufs, et
Siculement dans le cas où cela n'aurait pas
Engedély.
(tudományos
cependant
que pour tout au plus 10 mammifères ou
§ 4,
oiseaux ou pour
comme
a ki
sera
§6-
szerint állítandó ki
hatóság
ne
donnée, avec les restrictions mentionnées au
§.
fészkek, tojások szedésére az engedély a követ-
Alulii-ott
requise
caractère de la destruction d'une espèce.
bú-.
-ban felsorolt állatok fogására, madár-
kez minta
102 de
§5.
§.
Hatósági engedély azonban a lalt
§
XII de 1894.
(állatfajta,
megnevezése) szállítására
L'autorité soussignée accorde à
habitant à
nom
et
ou du naturahste) de ces
chargé par
de l'institution scientifique, de
(ici le
nom
lui
procurer
(ici le
l'école, etc.,
„piè-
de l'animal, du nid ou de l'oeuf
á63 megrendelést kapott, a mai ua2)tól számitaruló két hét tartamára, tehát
pièces
napjáig terjed hatály lyal megengedem,
hogy
darab._
sen
ou de l'oeuf
nevezett állatokat
s
ban birtokában Kelt
valable pendant deux semaines à partir d'au-
módon
való szál-
madarak elizfdétére
következ minta
hatóság
pour
L'autorisation
maux énumerés au
transport
le
comme
tojásainak megnevezése)
fészkeinek,
Szabályszer hatósági engedély _
_i
lakosnak meg-
postán vagy kézben
animaux „les nids
transporter à
_,„
aláírás.
soit
'
§-ban említett eiigedély csak 14 napig
6.
szállítási engedély,
ha a
hajón, vagy postán történik, vállalat által
A
átveend
szállítás vasúton,
az
illet
szállító
en bateau, par
la poste,
main.
Date
sceau
,„
signatv;re.
L'autorisation visée au
6 n'est valable que
§
is
Cette autorisation sera retenue par l'agent
auquel
elle
aura été présentée.
csak 14 napig tartó érvénynyel ad-
L'autorisation visée au
§
7 n'est aussi valable
que pendant 14 jours.
ki.
Ugy
a
G.,
mint a
7.
§-ban említett engedély
csupán az abban megnevezett számú és
fajii
állatok, fészkek és tojások szállítására jogosít, 8
fer,
és visszatartandó.
kézben vagy szekéren való szállításra adott
engedély ható
en chemin de
pendant 14 jours.
érvényes.
A
en question,
oeufs
ra szállít-
soit à la ijecsét
_
„en vue dVsnw' ^' ^i^i le nom de l'animal, du nid ou de l'oeuf), l'autorise à habitant à
hassa.
A
:
lièrement délivrée dont est porteur
fel-
tojásokat
..____
suit
L'autorité soussignée, vu l'autorisation régu-
állatokat
Kelt
ani-
Autorisation de transport.
.
hogy a fent megnevezett fészkeket vasúton,
hajón,
des
des nids d'oiseaux et
1,
§
d'oeufs, doit être formulée
szerinti
(állatoknak,
._
mutatása alapján engedi,
sceau.
.„
:
SzálJítási engedély Alulírott
(joui-,
§7.
madarak
adatik
..signature
_.
§.
fészkeinek, tojásainak bármily
rlapon
Date,
pecsét.
§-ban felsorolt állatoknak,
lítására az engedély a
vivants ou
mois, année).
aláírás
1.
de l'animal, du nid
jourd'hui^ c'est-à-dire jusqu'au
holt állapot-
tarthassa.
7.
Az
él vagy
nom
(ici le
visé) et de les garder,
morts, en sa possession. Cette autorisation est
madárfészek,
(állat,
megnevezése) elfoghasson vagy elszedhes-
tojás
Tautorisation de capturer ou d'enlever
désiré),
hó
évi
Jelen rendeletem
szokásos
dénommés, qu'une seule
csak egyszer használható. 9.
Les autorisations visées aux §§ 6 et 7 ne sont valables que pour les animaux qui y sont
§
valamennyi községben a határoz-
mányaira a mezri személyzet külön kioktatandó s a határozmányok megtartásának ellen-
rzése az erdri és útfentartási személyzetnek is kötelességévé teend. Budapest, 1901. évi márczius hó 18-án.
Darányi
Külön lenyomutoti as «aquila« IX. kötetébl, 1902 június 30-án.
communes,
Les agents de
la
son application
police
fait
être
publié
dans
rurale et
le
devront être contrôle de
également partie des de-
des gardes forestiers et des cantonniers.
Budapest, s.
usage
siaivant les usages locaux.
instruits de ses dispositions
voirs
faire
y-
Le présent arrêté devra toutes les
en
fois.
§.
módon kihirdetend, annak
peut
ne
l'on
et
le
18
mai 1901. (Signé)
k.
Extrait de
l'
Darányi.
tome IX, 30 juin, 1902.
«.àquila»,