xxrv A kongresszus befejezését r á n d u l á s k ö v e t t e . Először is hez
Woburu
nak
Nach
herczeg-
együttlétben
állatai
igazán
szaluidon é l n e k
azután Gambridgebe,
Thiere aller Zonen in w i r k l i c h paradiesischem
tenyésznek;
Zusammensein
a Legnagyobb é l ő orni
thologusok e g y i k é n e k .
NEWTON
in
Freiheit
leben
und ge
d e i h e n ; dann nach Cambridge, um einen der
tanár
ALFRÉD
nach Woburn Abbey, wo die seltensten
PORD
paradicsomi
és
Sehlttss des Congresses folgten noch
einige AusHüge. Vorerst zum Herzog von B K D -
Abbeybe. a hol niinilen v i l á g t á j
legritkább
nak
még néhány ki BEDFORD
g r ü s s t e n lebenden Ornithologen,
tiszteletére, a k i t l á b b a j a a k a d á l y o z o t t a
NEWTON,
ZU
PROF.
ALFRED
den ein Fussleiden
ehren,
am
Londonban való m e g j e l e n é s b e n ; a nagy tisz
Erscheinen in London verhinderte: die g r o s s e
telet m e g d ö n t ö t t e tehát a próféta szavát, mert
Verehrung stiess
hiszen ez esetben a hegy ment Mohamedhez.
pheten unt. w e i l j a in diesem Falle der Berg
A tagok egy r é s z e e l l á t o g a t o t t F e n Dittonba,
zu Mohamed ging.
hogy
M . L . aviariumait megtekintse,
besuchte
Fen Ditton.
um
a z u t á n a nagyobb rész Bridlingtonba é s v é g r e
Aviarien
zu besehen,
dann
BONHOTE
also den Spruch vom Pro E i n Theil
a Flammborough-i világítótoronyhoz, a tengeri
nach Bridlington
madarak szirti fészkeihez. S azután eloszoltak
thurm von Flamboroitgh
a tagok — h á l á v a l é s s z é p e m l é k e k k e l telve
der
—
igazán az „ e g é s z
világba".
der
BONHOTE'S
ging
das Gros
und endlich
zum Leucht
zu
den
Xistfelsen
S e e v ö g e l . U n d dann zerstreuten sich die
Mitglieder
— erfüllt mit Dank und s c h ö n e m
A n d e n k e n — w i r k l i c h in „alle HERMAN
Mitglieder
M. L.
OTTÓ.
Welt".
( )TTO
HERMAN.
A IV. n e m z e t k ö z i ornithologiai kongresszuson bemutatott n y o m t a t v á n y o k j e g y z é k e : Verzeiehniss der dem IV. internationalen ornithologischen Congresse vorgelegten Editionen : _ HERMAN,
P e t é n y i J . S. biográfiája Biographie J . S. v. P e t é n y i ' s
OTTÓ :
•
•
(apró é r t e k e z é s e k ) Migrat.o a v i u m ( k l e i n { j A u b a l l d l l m g e n )
•
) • l
„
The Method of ornithophaenology
.
.
.
„ „ „
„
A tarvarjú — Der Kahlrabe . Elements Ornitholog Recengio critica autoniatica A madarak hasznáról é s káráról
.
.
.
„
„
CSÖRGEY,
C H E R N É L , IBTVÁN : _ _ PUNGUR, G Y U L A : GAÁL,
és
SCHENK,
ä
n
d
6
i
Band.
„
„
1 „ „ 2 kötet, B ü n d e . i kötet. Band.
1
•)
JAKAB :
3
k ü t e t
'
B
ä
n
d
e
-
I i i 1
É r t e k e z é s e k — Abhandlungen 1 8 9 7 — 1 9 0 4 1 I—XI. évfolyam — Jahrgang.
:
AQUILA
TITUS
1
B
-
I
Vom Nutzen und Schaden der V ö g e l „
k ö t e t
. . J|1 , kötet,
„
n
2
K O T E T
-
H A N D
-
M a g y a r o r s z á g madarai — V ö g e l Ungarns . 3 kötet, Bünde. A füstifecske öszi v o n u l á s a 1 8 9 8 ) . . i 1898 • í 1
D
GASTON :
m
H
e
r
b
s
t
z
u
g
d
e
r
R
a
U
(
L
ä
t
h
w
a
Madárvonulás — Zug der V ö g e l
b
k ü t c t
B : , , 1 ( l
e
1894—97
1
„
„
A füstifecske tavaszi vonulása 1898, 1 8 9 9 > 2
CSÖRGEY, T I T U S : _ KLEINSCHMIDT,
SZÁLAT.
DR. ALMASSY, SCHENK,
OTTÓ:
L . ELEMÉR :
Ä
N
D
avium
Dobrudsae
Madárvonulás —
Vogelzug
1898,
1899
1
„
1
„
1
,
„
„
PETÉNYI, J . S . : HAUER,
Corvus frugilegus
1
„
„
Madárvonulás — Vogelzug 1900, 1901
1
,
„
VEZÉNYI,
KABOS
BÉLA : ÁRPÁD:
E
S
Anatómia
Ürnitliopbaenologia Madártani t ö r e d é k e k —
HEGYFOKY,
:
B
1
F o r m e l l
G Y Ö R G Y : ürnis
JAKAB:
K Ü T E T
F r ü h j a h r s z u g d. Rauchschwalbe 189S, 1899 1 ' Ornithologia systematica 1 8 9 6 — 9 8 . . 1 kötet, Band. A Falco hierofalco alakköre | , krei d. Falco hierofalco • • í •
Ornith.
Fragmente
1 „ „ 2 kötet, Bünde.
XXV II.
II.
Jelentés
IV.
a
kongresszus
nemzetközi
alkalmából
ornithologiai
végzett
tanulmá
nyokról.
Irta:
CSÖRGEY
B e r i c h t über die Studienergebnisse bei
Gelegenheit des I V . internationalen orni thologischen Congresses. Von
TITUS.
TITUS
CSÖRGKY.
A kongresszuson a m. k i r . földmiv. minisz térium oly megbízásával vettem részt, hogy a gazdasági ornithologiára v o n a t k o z ó l a g bemu tatott anyagot t ü z e t e s e n t a n u l m á n y o z z a m s lehetőleg a g a z d a s á g i m a d á r t a n n a k Angolo r s z á g b a n való állásáról is tudomást szerezve, mindezekről j e l e n t é s t tegyek.
A m Congresse betheiligte ich mich infolge der Entsendung vom königlich ung. Ackerbau ministerium mit der Aufgabe, das sich auf die Iandwirthsehaftliche Ornithologie beziehende dort vorgelegte Materiale einer eingehenden Untersuchung zu unterziehen, mich womöglich mit dem derzeitigen Staude der laudwirthschaftlichen Ornithologie in England bekannt zu machen, und über Alles Bericht zu er statten.
A kongresszuson m i n d n y á j u n k a t nagy csaló dás érte. inert azt v á r t u k , hogy az 1900-iki párisi kongresszus h a t á r o z a t a i n a k é r t e l m é b e n , ha nem is a résztvett államok valamennyije, de legalább e g y - k é t állani részéről bemuta tásra kerül a g a z d a s á g i m a d á r t a n terén és különösen a m a d á r t á p l á l é k szempontjából vég zett kutatások némely e r e d m é n y e . Kitűnt azonban, hogy erre az Internat. Ornith. C o n i mittee az államokat és köztük Magyarországot is tél sem szólította s így a miénken kivid semminemű idevágó anyag sem került a kon gresszusra. S a mit például Belgium egyik kiküldötte szóbelileg előadott, az kiinutathatólag szintén a M . (). K . p é l d a a d á s á n a k é s agitáeziójának e r e d m é n y e .
D e r Congress brachte für uns eine grosse E n t t ä u s c h u n g mit sich, da wir erwarteten, dass im Sinne des Beschlusses des Congresses 1900 in Paris, wenn auch nicht sämmtliche betheiligten Staaten, so doch wenigstens einige, theilweise die Resultate der Untersuchungen über Iandwirthsehaftliche Ornithologie und vornehmlich über die Vogelnahrung vorlegen werden. E s zeigte sich aber, dass das Inter nationale Ornithologische Coinité die Staaten, darunter auch Ungarn, gar nicht dazu auf gefordert hatte, und kam daher ausser dem unseren kein d i e s b e z ü g l i c h e s Materiale auf den Congress. D a s , was z. B . von einem Delegirten Belgiens mündlich vorgetragen wurde, ist nachweisbar auch ein Resultat des Beispiels und der Agitation der U . 0. C.
Távol maradt
X é m e t o r s z á g is, pedig egész
kis irodalma van m á r a Kaiserliches Gesund heitsamt k ö r é b e n ('•vek során v é g z e t t gyomor tartalomvizsgálatai és etetési
kísérletei ered-
rnénj érői. Nagy e l é g t é t e l ü n k r e szolgált az az elismerés, hogy be sem várva a felszólítást, saját kezde ményezésünkből országos alapon k e z d t ü k meg a m a d á r t á p l á l é k vizsgálatát s eddigi e r e d m é inényeinket vények
jellemző
gyomortartalom-szemel
é s az „Aquila"
cziiníi
folyóiratban
megjelent szakszerű é r t e k e z é s e k alakjában is bemutattuk.
A gyomortartalom-szemelvények
b e m u t a t á s á n és szóbeli ismertetésén kivid arról is gondoskodott intézetünk, hogy az „Aquila"' folyóirat
kétnyelvű
nyomatban s/eiosztásra. a
szakértekezései
is bőséges
inelylyel Aqtiila XII.
számban
különle kerüljenek
Örömmel láttuk az érdeklődést, a kongresszus
tagjai a különle-
A u c h Deutschland hielt sich ferne, obwohl hier schon eine ganze Literatur des Kaiser lichen Gesundheitsamtes ü b e r die seit Jahren geführten Mageninhalts - Untersuchungen und F ü t t e r u n g s v e r s u c h e vorliegt. Die Anerkennung dessen, dass w i r ohne die Aufforderung abzuwarten, aus eigener Ini tiative die Untersuchung der Vogelnahriing im ganzen Lande begonnen haben, und dass wir die bisherigen Resultate durch das Vor legen von charakteristischen Mageninhalten und durch die Publikationen in der ..Aquila" bekannt gemacht Indien, gereichte uns ZU gros ser Genugthuung. Ausser der Vorlegung von charakteristischen Mageninhalten und deren mündliche E r k l ä r u n g sorgte unser Institut auch dafür, dass die i n zwei Sprachen erschiene nen S e p a r a t a b d r ü c k e aus der „ A q u i l a " in g e n ü g e n d e r Anzahl zur Yertheiliing kommen IV
XXVI nyomatokat olvasták, rövid idő alatt széthordva
konnten. Mit Freude sahen wir das Interesse,
azokat
mit welchem
az
utolsó
irányunk
füzetig, S hogy
helyeslésre
talált,
vizsgálati
arról
személyes
diese
dieselben
é r i n t k e z é s révén is m e g g y ő z ő d t e m .
die Mitglieder
Separatabdrücke in kurzer
des
Congresses
durchlasen
Zeit
und
bis auf
Stück vergriffen waren.
Dass
suchungsrichtimg gebilligt
wie
das
letzte
unsere Unter-
wurde,
erfuhr
ich
auch im Wege des p e r s ö n l i c h e n Verkehrs. Első prograiumszerű k i r á n d u l á s u n k Tringbe vezetett.
Hon.
ROTHSCHILD
W . . a kiváló
ter
Unser
erster
m é s z e t b ú v á r ós m a d á r b a r á t b i r t o k á r a . Ott való
züglichen
s á g b a n láttam
Hon. W .
azt a tájat,
mely a kontinen
programmgemässer
Ausflug
führte uns nach T r i n g auf das Gut des vor Naturforschers
und
Vogelfreundes
Dort erblickte
ROTHSCHILD.
tális m a d á r v é d e l e m m u n k á s a i előtt m é g csak
Arbeitern des Vogelschutzes nur als Zukunfts
tagot n y e s é s s e l sűrített g a l a g o n y a s ö v é n y vesz
traum vorschwebt: s ä m m t l i c h e G ü t e r sind mit
körül, b ő s é g e s f é s z k e l ö - a l k a l m a t o s s á g o t k i n á l v a
einer durch Beschneiden verdichteten Weiss-
a b o k o r i a k é é n e k e s e k n e k ; a csoportosan álló
dornhecke umgeben, welche den buschbewoh-
s z á z a d o s fák ü r e g e i pedig az o d u l a k ó madarak
nenden S ä n g e r n reichliche
tiókáinak
b i e t e n ; die Höhlen
védő
zugokat. Hogy
k ö r n y é k é n ily k e d v e z ő hözt
is
aránylag
madarat
találtunk,
fészkelési
kevés
Tring
viszonyok
rovarevő
énekes
annak o k á t abban látom,
der
den
das
mint a j ö v ő á l o m k é p e l e b e g : minden birtok
adnak
welches
ich
Landschaftsbild,
kontinentalen
Nistgelegenheiten
in Gruppen
den h u n d e r t j ä h r i g e n B ä u m e - e l u n
stehen
der
Nach
kommenschaft der H ö h l e n b e w o h n e r s c h ü t z e n d e Winkel.
Dass
Umgebung von T r i n g
hogy az egyoldalú r é t g a z d a s á g nem ád annyi rovarfajnak m e g é l h e t é s t , mint a mi ngarolás-
wenig insektenfressende Vögel zu finden sind,
sal
egybekötött
és
d ú s változatosságé
takarinányterinelésünk.
pedig,
hogy a T r i n g
Az a
környékén
gabona-
körülmény kiszegezett
m e s t e r s é g e s f é s z e k o d v a k b a is oly nagy szám mal t e l e p ü l t e k o d u l a k ó madarak, arra mutat, hogy
a mesterséges
még a százados is szükséges,
fészekodvak
fákban
alkalmazása
bővelkedő
teriileteken
mert a t e r m é s z e t e s f a ü r e g e k szánta
soha sincsen a r á n y b a n az o d u l a k ó rovarevők ama
számával,
a
mely
valamely
erdőrész
r o v a r v i l á g á n a k k o r l á t o z á s á h o z s z ü k s é g e s volna.
dieser
in der
trotz
günstigen
linde ich dadurch
Xistverhältnisse
begründet,
dass
nur
die
ein
seitige Wiesenwirthschaft nicht die Lebensbe dingungen für so viele
Insektenarten
bieten
kann, wie unsere mit Brachlagen verbundene, reichliche Abwechslungen bietende Getreideund FutterpHanzenproduktion. Dass die Höhlen bewohner die
in der Umgebung von T r i n g auch
ausgestellten
Anzahl
Nisthöhlen
besetzten,
die Anwendung ch,-n délliften
ergibt
in so
den
von Nisthöhlen
dass
auch in sol
ist, wo es alte
Bäume
in Menge gibt, indem die Anzahl der
natür
lichen jener
nothivendig
grosser
Beweis,
Baumhöhlen Anzahl
welche
zur
nie
der
im V e r h ä l t n i s s e
Höhlenbewohner
Bekämpfung
der
zu
steht,
Insektenwelt
eines Waldtheiles notwendig ist. Infolge Nyelvi
nehézségek
akadályoztak
abban,
Sprachschwierigkeiten
hogy az angol m a d á r v é d e l m i i n t é z k e d é s e k k e l
rend des Congresses
m á r a kongresszus
Was ich jedoch
De a mit L
idején
megismerkedjem.
Ionban, onnan T r i n g i g . majd a
und dann
bedfordi berezeg világhírű a d a t p a r k j á b a n lát
des
tam,
zu der
arról
győzött
meg, hogy Angliában az
állam részéről ilyen i n t é z k e d é s e k r e szükség az
sincsen. A z állatok
angolnak
valósággal
szeretete,
táji
vonása,
m é s z e t s z e r ű l e g ' kiterjed a m a d á r r a erőteljesen
fejlett
társadalom
jóformán mely ter
is. s az
e téren
meg
teszi mindazt a maga erejéből, a mit a kon-
konnte
ich
die englischen Vogelschutz-Institutionen w ä h nicht
kennen
in London,
dann
in dem w e l t b e r ü h m t e n
Herzogs
von
Bedford
Überzeugung,
sah,
lernen. in T r i n g
Thierparke führte
dass i n E n g l a n d
mich das
Einschreiten des Staates ü b e r h a u p t gar nicht nothwendig ist. D i e L i e b e
zu den
welche
Charakterzug
einen
wirklichen
Thieren, des
Briten bildet, w i r d n a t u r g e m ä s s auch auf den Vogel ü b e r t r a g e n , und die kräftig
entwickelte
Gesellschaft vollführt hier das, was die kon-
XXVII tiiieiis
társadalma
nem
egy
országban
az
tinentale Gesellschaft
in so manchem Lande
dem Staate zuschieben m ö c h t e ,
államra szeret hárítani.
aus
eigener
Kraft. A z angol viszonyokhoz
mérten
Meine
nagyon is
Mittel,
welche
für
englische Ver
szerény anyagi eszközeim nem e n g e d t é k meg,
hältnisse allzu bescheiden waren, gestatteten
hogy vizsgálataimat az o r s z á g oly területeire
es
is kiterjeszszeni. a hol primitívebb
viszonyok
auf solche Gebiete des
keretében,
életkörül
wo ich im Rahmen mehr primitiver, also na
tehát
ményei közt
természetesebb
figyelhettem
volna meg
néhány
mir
nicht,
türlicherer
meine
Untersuchungen
auch
Landes auszubreiten,
Lebensverhältnisse
auch
solche
h a z á n k a t nem lakó madárfajt. Ez okból i n k á b b
Arten h ä t t e beobachten k ö n n e n , welche unsere
London
Heimath
természetrajzi g y ű j t e m é n y e i t és állat
kertjét vettem t a n u l m á n y o z á s alá. m é g pedig
nicht
bewohnen.
Infolge
dessen
studirte ich mehr die naturhistorischen Samm
lehetőleg az o k t a t á s vezérelveinek szempont
lungen und
jából.
und zwar h a u p t s ä c h l i c h vom Standpunkte der
den
Thiergarten
Hauptprinzipien der A modern czéljának,
múzeum és állatkert
ti szemléltető
egyik
oktatásnak
fő-
minden
Ich fand hier schaulichen
von
London,
Belehrung.
sämmtliche
Unterrichts,
Mittel des
welcher
eines
an der
eszközét megtaláltam itt. A madártani múzeum
h a u p t s ä c h l i c h s t e n Ziele des modernen Museums
biológiai
und Thiergartens ist,
csoportjai
nemcsak
a
természetes
környezet hü utánzásával t ű n t e k k i . de külö
vor.
Gruppen der Vogelsektion wegen
Die
biologischen
des Museums sind
nösen avval, hogy nyomtatott i s m e r t e t é s e k k e l
nicht nur
is fel vannak szerelve, melyekből a szemlélő
n a t ü r l i c h e n V e r h ä l t r i s s e bemerkenswerth, son
getreuer
Nachahmung der
nemcsak az állat nevéről, de annak életrajzá
dern auch hauptsächlich
ról is felvilágosítást nyer. A z állatkert beren
ben mit gedruckten Vignetten versehen sind,
dezéseiben az o k t a t á s
aus
elve
mellett az angol
welchen
állatszeretet is kifejezést nyer. Á n é p e s vidi-
Namen
ereken
über
színes
ábrák
gondoskodnak
arról,
hogy a néző minden madárfaj nevét megtudja. A g o n d o s k o d á s kiterjed arra is, hogy az. érzé keny lábú g á z l ó m a d a r a k gyeppadokon, homok rétegen Btb. pihenhessenek. E s ő és különösen légvonat ellen m é g a sasoknak is jutott védő eresz é s sarok. A j e g e s m e d v é k n e k j á t é k s z e r ü l adott
kögolvó, mely kidobva
mindig
vissza
gurul a vizinedenczébe, nemcsak a k ö z ö n s é g mulattatását
szolgálja,
de
egyszersmind
állat folytonos foglalkoztatása
az
réven a fogság
káros b e h a t á s á t is j e l e n t é k e n y e n ellensúlyozza, A Legvonzóbb l á t v á n y o s s á g g a l mégis a búvár madarak háza szolgál, hol a tisztavizű a k v á riumba e g y e n k é n t bebocsátott b ú v á r o k a néző s z e m e l á t t á r a fogdossák el a víz alatt az. a p r ó halat. .1 Sphaeniscus demersusmozgásailyenkor igazán m e g l e p ő , v a l ó s á g o s r e p ü l é s a víz alatt.
der
des
darum, dass diesel
Besucher
Vogels
nicht
ersieht,
nur
den
sondern
dessen Lebensweise Aufschluss
auch erhält.
In den Einrichtungen des Thiergartens kommt neben dem Z w e c k e
der
Belehrung auch die
englische Thierliebe zum Ausdrucke. volkreichen dafür,
Volieren
sorgen
dass der Besucher
Art erfahre.
E s wird
den
auch
A n den
farbige
Bilder
Xanten jeder
dafür Sorge ge
tragen, dass die Stelzvögel mit ihren empfind lichen F ü s s e n schichten
auf
Rasenbänken
ausruhen
können.
und
Sand
Gegen
Regen
und besonders gegen Luftzug sind selbst die Adler durch ein Schutzdach und W i n k e l ge schützt.
Die
Steinkugel,
b ä r e n zum Spielen ausgeworfen, becken auch
infolge
den
immer wieder in das
zurückläuft,
Amüsement
welche
des
dient
nicht
Publikums,
der
Eis
gegeben ist. welche, hin Wasser nur
dem
sondern
fortwährenden
wirkt
Beschäfti
gung des Thieres den s c h ä d l i c h e n Einflüssen des Gefangenenlebens bedeutend entgegen. Das anziehendste
Bild
der Taucher, wo
ist die
jedenfalls einzeln,
das
in das mit klarem Wasser gefüllte
Aquarium
hineingelassenen Taucher die kleinen vor
den Augen
des
Haus
nacheinander
Zuschauers
Wasser fangen. Die Bewegung des
Fische
unter
dem
SphaenisIV*
xxvm A
kontinensre
visszatérve
belátogattam a
eas demersus ist dabei w i r k l i c h m e r k w ü r d i g ,
rotterdami á l l a t k e r t b e , már csak azért is. mert
es
igazgatója BÜTTIKOFBB J Á N O S DB. nemcsak kitűnő
Wasser.
ist ein regelrechtes
Fliegen
unter dem
ornitliologus.de mint állatkerti i g a z g a t ó is párját
Auf den Continent z u r ü c k k e h r e n d , besuchte
ritkítja. N e m n a g y s á g á v a l , de c s o d a s z é p be
ich den Thiergarten in Rotterdam, auch schon
r e n d e z é s é v e l tűnik k i ez az állatkert, melynek
deshalb, weil der Director desselben. DR. JOB INE
minden é p ü l e t é n a kiváló s z a k é r t e l e m , minden
BÜTTIKOFER nicht nur ein hervorragender Orni-
állatján a szeretetteljes g o n d o z á s látszik meg.
thologe
Kiég. ha annyit említek meg, hogy az i g a z g a t ó
director Beines Gleichen
reggeli
sakáltól
als Thicrgarten-
sucht. Dieser Thier
a jaguárig és
garten ist nicht seiner Grösse wegen bemerkenswerth, sondern wegen seiner wundervollen
a rostélyhoz é s várja, sőt megköveteli a cziró-
Einrichtungen;
g a t á s t . A z á l l a t k e r t remek facsoportjain vad
gediegene
madaraknak, varjaknak,
liebevolle
élnek;
a
auch
tigrisig minden álhit ö r ö m m e l üdvözli, szalad
kolóniái
körútján
ist, sondern
génieknek
a világkikötő
is e g é s z
környékének
an allen
Gebäuden
ist das
Fachwissen, an jedem Thiere die Fliege ersichtlich.
E s ist vielleicht
g e n ü g e n d , nur so viel zu e r w ä h n e n , dass Bich
munkazaja elől ezek is ide m e n e k ü l t e k , j ó l
w ä h r e n d der Morgeninspection des ü i r e c t o r s
gondozott r a b t á r s a i k
jedes Thier, vom Schakal
közelébe.
Jaguar
und
Tiger
Freude an das Gitter cheln erwartet,
beginnend bis zum
mit augenscheinlicher drängt
dasselbe
und das Strei
sogar
fordert. A u f
den herrlichen Baumgruppen des Thiergartens leben ganze Kolonien wilder Vögel, nament lich
Krähen
und Reiher,
welche
sich vor
dem Arbeitslärm des Weltliafens hieher fliichten in die N ä h e ihrer wohlgepfiegten, i n G e fangenschaft befindlichen Rotterdamból
egyenesen
Berlinbe
mező- é s e r d ő g a z d a s á g i czime : Biologische Forstwirthschaft
meine, 1
felkerestem a „Kaiserlicher
Gesundheitsamt ' biológiai
Abtheihmg
osztályát;
für Land- und
am K a i s . Gesundheitsamte.
E z az osztály csak n e m r é g i b e n települt k i a berlini
központi
intézet
palotájából
s a fő
Von Rotterdam aus begab ich mich für L a n d - und Forstwirthschaft des liehen Gesundheitsamtes" heisst: „Biologische Forstwirthschaft" Diese
Section
Centraiinstitutes,
é p ü l e t b e n van elhelyezve — az új botanikus-
mächtigen,
kert
gen
F e l a d a t a : a mezőösszes állati é s
növényi organizmusok életviszonyainak tanul
Abtheilung
übersiedelte
hatalmas, modern b e r e n d e z é s ű h á r o m e m e l e t e s
szereplő
Zeit
besuchte;
„Kaiser dieselbe
für Land- und
am K a i s . Gesundheitsamte.
várostól d é l n y u g a t r a , a dahlenii országúton álló
tőszomszédságában.
ohne
Aufenthalt nach B e r l i n , wo i c h die Section
langer
s erdőgazdaságban
Artgenossen.
vor noch
aus dem Palaste
und ist derzeit
in einem
modern eingerichteten dreistöcki
Gebäude
placirt,
welches
südwestlich
von der Hauptstadt neben der Strasse Dahlem
nicht
des Berliner
in unmittelbarer
Nähe
nach
des neuen
m á n y o z á s a s ezek e r e d m é n y é n e k k ö z l e m é n y e k
botanischen Gartens steht. Aufgabe derselben
Útján való
i s t : die Lebensbedingungen s ä n u n t l i c h c r für
terjesztése.
Tagjai:
botanikusok,
bakteriologusok, zoológusok és v e g y é s z e k . K i a d
die L a n d - und Forstwirthschaft
ványai ülőhöz nem kötött füzetekben é s röp
kommenden
Thiere
und Pflanzen
in Betracht zu erfor
schen, und die Resultate durch Publicationen
iratok a l a k j á b a n jelennek meg.
zu verbreiten. D i e Publicationen
erscheinen
in zwanglosen Heften und Flugschriften. Az allatain GYÖRGY
vizsgálatok
vezetője
tanár, állaintanácsos.
DK. RÖKIG
N á l a jelentkez
F ü h r e r der zoologischen Untersuchungen ist Staatsrath
PROF.
D R . GEORG RÖRIG.
tem s ő volt szíves a telepen körülvezetni é s
mich
felvilágosítással
überall h e r u m z u f ü h r e n
ellátni.
bei ihm und hatte er die Güte,
Aufklärungen A
gyűjtemények
termén
kezdtük.
Remek
Wir
Ich meldete mich
und die nothwendigen
zu geben.
begannen
mit dem Saale der Saniin-
XXIX
rovarbiologiai
praeparátumok
ország gazdasági
mellett
jelentőségű
madarainak g y ű j t e m é n y é t
Német
emlőseinek és
kell m e g e m l í t e n e m :
ezek szemléltető o k t a t á s a n y a g á u l s z o l g á l n a k . A
borszcszben
konzervált,
növényi,
állati
hingen. Neben herrlichen insectenbiologischen P r ä p a r a t e n iniiss die Sammlung der ökonomisch wichtigen erwähnt
Säuger werden,
u n d Vögel
Deutschlands
welche dem Anschauungs-
Unterricht dienen k ö n n e n . Von dein i n A l k o h o l
és á s v á n y o s a l k a t r é s z e i k r e gondosan szétválo
conservirten. nach seinen pflanzlichen,
gatott
schen und mineralischen B e s t a n d t e i l e n sorg
madár-yyomortartídmak-ntik
csak kis
részét l á t h a t t a m , mert a g y ű j t e m é n y m é g ren
fältig
dezés
konnte i c h nur einen kleinen T h e i l besichti
alatt
állott.
A gyomortartalmak m e g h a t á r o z á s á n a k segéd eszközei
közül a r o v a r g y ű j t e i n é n y t . a közép-
gesonderten
gen, da diese ordnet
Mageninhalte
thieri-
der
Sammlung eben
Vogel
damals ge
wurde.
s az
V o n den Hilfsmitteln, welche zur Bestim
intézet gazdag m a g g y ű j t e m é n y é t említem fel.
mung des Mageninhaltes dienen, sollen nur die
európai
egerek
fogazatainak
sorozatát
rendszertani
Insectensanimlung. die Sammlung des Gebisses
vizsgálatokhoz szánt, de a r a g a d o z ó k gyomor
der m i t t e l e u r o p ä i s c h e n Mäuse und die reiche
Meg van vetve az első
sorban
t a r t a l m á n a k m e g h a t á r o z á s á n á l is é r t é k e s í t h e t ő
Samensammlung e r w ä h n t werden. E s ist auch
BwdámeZfcsoHf-gyfijtemény
der
alapja is.
Grund
zu einer
V ö g e l gelegt,
Sternumsammlung
der
zwar i n erster
Linie
welche
systematischen
Untersuchungen
dient,
aber
auch b e i der Bestimmung des Mageninhaltes der R a u b v ö g e l verwerthet werden kann. Az egyik dolgozóhelyiségben n u l m á n y o z á s a folyik. lehetőleg
természetes
környezetbe
á l l a t k á k egyik l e g é r d e k e s e b b jinryik
egérfajok ta
A z üvegterráriumokban faja
kizárólag
is túlnyomókig,
rarien befindlichen Thierchen ist die
az Krdi i
(Evotomys glareolus
moly a
fogságban
rovarokkal táplálkozik.
untersucht. Unter den sich i n Glaster
helyezett
(Evotomys glareolus S C H R E B . ) ,
szabadban
In einem Arbeitszimmer werden die Mättsearten
pedig
A gondos
SCHREB.)
teste, da sich dieselbe in der Gefangenschaft ebenso wie im sekten
ernährt.
Freien
h a u p t s ä c h l i c h von
samen Pflege ausserordentlich
rektől búcsút véve a kertbe m e n t ü n k , a
denen
som
kísérletek
madár
s z í n h e l y é r e . E z volt l á t o g a t á
Abschied
zahm
nehmend,
w i r uns i n den Garten, der
főczélja.
Mäusen
In
V o n den infolge der sorg
b á n á s m ó d mellett r e n d k í v ü l megszelídült ege etetési
Waldmaus
das interessan
gewor begaben
auf den Schauplatz
Vogelfütterungsrersuche.
Dies
w a r der
Hauptzweck meines Besuches. Diese Fiitterungsversuche entsprangen der A z etetési k í s é r l e t e k
RÖRU;
DR.
g á s á b ó l indultak k i . hogy a
ama
felfo
gyomortartalom,
h a b á r a vizsgálat s e g é d e s z k ö z e i között legelső helyen áll is, egymagában madár összes désekre evett
megfelelni.
a madár
m é g sem k é p e s a
életviszonyaira
vonatkozó kér
Megmondja,
közvetlenül
hogy mit
lelövetése
de m á r arra. hogy mennyi a napi
előtt:
szükséglete
Ansicht
dass d e r Mageninhalt,
D R . RÖRIG'S,
obwohl an erster
Stelle
der Hilfsmittel der
Untersuchungen stehend, allein
und für sich
noch nicht säinintliche
der Lebens
bedingungen
Fragen
des Vogels
beantworten
Derselbe besagt nur so viel, vor
seinem
Abschlisse
z u sich nahm, den
Tagesbedarf aber und auf Grund dessen die
s ennek a l a p j á n mekkora az. a t á p l á l é k n i e n n y i -
jenige
ség. melyet az egész faj egy év folyamán, illetve
w ä h r e n d eines ganzen Jahres oder
az é v e n k é n t n á l u n k töltött idő alatt elfogyaszt
der hier verbrachten
meg nem telelhet, De arra sem. mily anya gokra van feltétlenül
ráutalva
s mit vesz fel
csak m á s o d s o r b a n , alkalomadtán — t e h á t d ú s választék e s e t é b e n mihez nyúl a m a d á r
leg
szívesebben s mit szed csak s z ü k s é g b ő l . Hogy
kann.
was der V o g e l
Nahrungsmenge, Zeit
derselbe nicht angeben; auf welche
welche
Nahrung
eine A r t während
verbraucht,
kann
aber auch das nicht,
der Vogel
unbedingt
angewiesen ist. was derselbe nur in zweiter Linie
gelegentlich
zu sich
nimmt,
was er
am liebsten annimmt, im Kalle er reichliche
példát említsek, ama k é r d é s eldöntésére, mely
W a h l hat. und was er nur i m Nothfalle er
l!t">nn; UK. é s J.\ia,nMivszi<\
greift.
JÓZSKE
közt a vetési
T i n ein Beispiel
zu e r w ä h n e n ,
hielt
XXX varjúról szóló vita folyamán felmerült, t. i . : szervezeténél fogva
4
hogy
első sorban rovar-,
DR.
einige S a a t k r ä h e n mit reiner Kör
KORIG
nerkost,
um
die
zwistdien
ihm
und
illetve húsevő vagy növényevő-e a C. frugile
•IABLONOWSZKY
gus. KÖRIG DR. n é h á n y vetési varjút tiszta mag-
lich die S a a t k r ä h e ihrer Constitution
aufgetauchte
.IOSRF
Frage.* ob
näm
nach in
t á p l á l é k r a fogott. A madarak ez élelem mellett
erster
három h ó n a p alatt annyira l e s o v á n y o d t a k é s el
Körnerfresser sei. zu lösen. Die Vögel mager
g y e n g ü l ö d ; , hogy biztosan belepusztulnak, ha
ten
a kísérletei félbe nem szakítják.
wurden so schwach, dass
tehát nem
lehet elsősorban
E varjúfaj
növényevő, mert
hiszen az állati táplálékot huzamosan nem
is
nélkülözheti.**
Linie
Insekten-,
resp. Fleisch-
oder
innerhalb dreier Monate derartig ab sie
grunde gegangen w ä r e n ,
wenn
der
Versuch
nicht eingestellt worden w ä r e . Diese K r ä h e n art kann daher nicht h a u p t s ä c h l i c h
Pflanzen
fresser sein, da dieselbe die Fleischkost gere Zeit A kísérleti telepen kis t é g l a é p ü l e t áll. mely dolgozószobára és három
oldalról
két
téli volierre
összesen
öt.
oszlik
s
sodronyhálóból
készült nyári volier veszi körül. Ez utóbbiak
und
unbedingt zu
Die
hindurch
nicht entbehren
Versuclisstelle
bestellt aus einem k l e i
nen G e b ä u d e , welches zimmer und von drei
zwei
Seiten
län
kann.**
sich
in
ein
Wintervolieren
Arbeits
theilt
und
fünf
aus
Sotnmervoliércn
um
insgesammt
von
nak teteje is s o d r o u y h á l ó : fenyüfélékkel, gyü
Drahtnetz
mölcs- és e g y é b lomblevelű fával vannak be-
geben ist. A u c h die Decke der letzteren
be
Ültetve.
stellt
mit
Van
ott
mesterséges
uiocsárrészlet.
bestehenden
aus
Drahtnetz:
körülfolyó vízcsatorna
s egy vizmedencze is.
Nadelholz-, Obst
A z épület
tisztára
bepflanzt.
bádogból
belsejében készült
kalitkák
sodronyból és
is vannak.
Ezek
und
anderen
Es ist dort
Moorpartie
mit
dieselben auch
sind
Laubbäumen
eine
umtfiessenden
künstliche
Wassergraben
feneke több külön k i h ú z h a t ó bádogfiókból áll.
und auch ein Wasserbecken. Im Inneren
melyek é r i n t k e z é s i vonalai m e n t é n b á d o g e r e
Gebäude)-
szek haladnak, hogy
und
lálékból és
az esetleg elszórt táp
az ürülékből
mi se veszszen el.
gibt es auch ganz
Bloch
derselben
hergestellte
aus
Käfige.
besteht aus mehreren
des
Drahtnetz Der
Boden
Schubladen,
welche alle gesondert herausgezogen werden können; selben von
entlang den sind
der
von den Az etetési kísérlet kezdetben arra i r á n y u l t : mennyi
a rovarevő
madarak
(fülemülefélék,
rigók, s e r e g é l y e k , czinegefélék stb.)
napi táp-
• Aqnila VIII. l'JOl; Ornithol. Monatsschrift XXVII. 19U2 Nr. 5/6. "* A mit ez a kísérlet
csak
következtetés
Die
eventuell
angebracht,
zerstreuten
Excromenten nichts
der damit
Nahrung und verloren
gehe.
F ü t t e r u n g s v e r s u c h e hatten im Anfange
den Z w e c k , fresseuden
den
Tai/esbedarf
Nr.
der
insecten-
Vüt/rl (Xaohtigallenarten. Drosseln.
* Aquila VIII. 1901. 1902.
Berührungslinien
Blechdächer
ürnith. Monatsschrift XXVII.
616.
útján
** Was dieser Versuch nur als Folge erscheinen
enged sejtetni, azt a M. 0. Központnak a vad madá
lässt, beweisen auch die praktischen Untersuchungen
ron annak helyi és időszaki viszonyai keretében vég
der U. U. C , welche an
zett közvetlen megfigyelései gyakorlati alapon is iga
Kähmen der Jahreszeiten direkt geführt wurden. Das
zolják. Intézetünk kérdőív-anyaga s Torontálban
két
Fragebogenmateriale unseres
hónapon- át
azt
eigenen wahrend zwei Monaten im Comitate
folytatott
megfigyeléseim
ugyanis
dem
freilebenden Vogel im Instituts, dann meine
eredményezték, hogy e madár első sorban rovar, illetve
tál gesammelten Beobachtungen
húsevő s a növényi
Saatkrähe
anyagokat csak oly
szedi, a mily arányban fogy az állati nemcsak a téli,
de
a nyári
évszakra
arányban
táplálék. S ez nézve
is áll,
in erster Linie
ergaben,
fresser ist, welche Pflanzenkost nur in dem schwindet.
terszeit, sondern anch für den Sommer, da
tehát ilyenkor is növényi eledelre szorul.
t's.
T.
Verhält
nisse annimmt, in welchem die animalische Nahrung
minthogy a réteket kiégető tartós szárazság sokszor napokon pedig elbúvik a rovar s az egér is, a varjú
die
Insekten-, resp. Fleisch
rendkívül megfogyasztja a varjú rovartáplálékát,
esős
Toron,
dass
Und dies besteht nicht nur
dauernde Dürre,
die
an
welche die Wiesen ausbrennt, die
[nsectennahrung der mindert ; bei
für die Win
Saatkrähe
oft
sehr stark ver
Regenwetter verkriechen sich die
secten, ebenso auch die
Mäuse,
und
In-
wird deshalb
die Krähe auf die l'llanzenkost angewiesen.
XXXI
láléksziikséylete
száraz
anyagban
alapul az úgynevezett
? Kiindulási
mesterséges
eledel (lisztféreg, h a n g y a b á b ,
fülemüle
tojásos morzsa
Btb.) szolgált. A madár
Staare. Meisen u. s. w . i an
Trockensubstanz
TU bestimmen. A l s Ausgangspunkt diente
das
sogenannte künstliche Xachtigalleufutter (Mehl wurm. Ameisenpuppe, Eierbrot u. s. w.).
élősúlyából
s az
elköltött
táplálék m e n n y i s é g é b ő l kiszámította
napi
KÖRIG D R . ,
hogy az egyes fajok élősúlyuk hány százalé
A u s dein Gewichte des Vogels und aus der verbrauchten rechnete
täglichen
DR.
KÖRIG.
Nahrungsmenge
be
wie viel Procente seines
kát igénylik naponta s z á r a z a n y a g b a n . Ezt az
Eigengewichtes der Vogel täglich an T r o c k e n
adatot azután egybeveti az illető faj gyomor
substanz bedarf.
t a r t a l m á b ó l megállapított t e r m é s z e t e s k á n a k száraz a n y a g á v a l . madár
évi á t l a g o s
így
keresi
fogyasztásának
revén bizonyos i r á n y o k b a n
táplálé a vad
s
kifejtett
ennek
szerepé
mit der Art
im
Dieses
Resultat
Mageninhalte
gefundenen,
also
der
betreffenden
natürlichen
substanz verglichen. A u f diese er
den
mittleren
wird dann Trocken
Weise sucht
Jahresverbrauch
des
frei
nek m é r t é k é t , Ezeket a .javarészben a téli h ó
lebenden Vogels und auf Grund dieses dessen
napokban folytatott
in gewissen Richtungen
vette
a
meleg
kísérleteket
évszakban
nyomon kö
egyes
rovarevő
geleistete
Arbeit zu
ermitteln. Diesen vorwiegend im Winter durch
madaraknak (ezinegék, c s u s z k á k é s királykák)
geführten
Versuchen
folgten
természetes t á p l á l é k k a l való p r ó b a e t e t é s e . Hogy
wärmeren
Jahreszeit
die
a szabad t e r m é s z e t e t minél i n k á b b m e g k ö z e
einiger
líthessék, rovarok álezáival megrakott élőfács-
K l e i b e r und
kákat.
friss
lichen Nahrung. U m die n a t ü r l i c h e n
miután
az álezák
gályákat
helyeztek
számát
és
a volierbe, szárazanyagra
insectenfresseiiden
in
Vögel
Goldhähnchen)
nisse je mehr
dann
der
Probefütterungen
zu erreichen,
(Meisen,
mit
der
natür Verhält
wurden mit In-
s z á m í t o t t súlyát is a l e h e t ő p o n t o s s á g g a l meg
sectenlarven befallene B ä u m c h e n und frische
állapították.
Zweige i n die Voliere gestellt,
Lepkepeték
leniért
s z ó r t á k inézgával kikent természetes
hernyófészkeket,
eleven l e p k é k e t stb.
mennyiségét
fakéregrepedésekbe, lepkebábokat,
adtak a kísérleti mada
raknak.
stanz umgerechnetes Gewicht zuvor noch auf das Genaueste abgewogene in die
gestreut
natürliche pen,
bestimmt
a
ezinegék.
Es
wurden
eingestrichenen
und
wurden
Raupennester,
Lebende
liin-
diese,
sowie
Schnietterlingspup-
Schmetterlinge
Versuchsvögeln
j á k , miként viselkednek
wurde.
Mengen von Schinetterliiigseieni
mit Klebstoffen
denrisse
Mindennek az volt a czélja, hogy megtud
nachdem die
A n z a h l der L a r v e n und deren in Trockensub
u.
s.
w.
den
dargereicht. r
A l l dies besass den Zw eck, zu bestimmen,
király
wie sich Meisen, G o l d h ä h n c h e n , K l e i b e r u. s. w.
kák, csuszkák stb. bizonyos k á r o s rovarokkal
gewissen s c h ä d l i c h e n Insecten g e g e n ü b e r ver
szemben, mely fajokat fogyasztják legörötnes-
halten,
tebb s naponta miből mennyit : k é p e s e k - e b i
liebsten angenommen
zonyos fajokkal
szemben h a t h a t ó s a n fellépni?
welche
Tagesbedarf
Sachen
ist.
denselben
am
werden, wie gross
der
und
von
ob dieselben
infolge
dessen gewissen Arten g e g e n ü b e r mit Erfolg auftreten Ezidén m a g e v ő é n e k e s e k k e l , pinty- és sár mányfélékkel is folynak
kísérletek. A tVikér
können?
Heuer werden auch mit K ö r n e r f r e s s e r n , mit Finken und Ammerarten Versuche angestellt.
desek e z e k : mi az á t l a g o s napi fogyasztásuk,
Die
mily magvakat
Tagesbedarf,
kedvelnek l e g i n k á b b , melyek
hez nem n y ú l n a k
szükségből sem,
k ö d n e k - e egyes n ö v é n y e k , terjesztésében magvakat ják k i ?
oly módon,
részben
kivált hogy
csiraképes
közremű gyomfélék
az
elköltött
á l l a p o t b a n ad
Hauptfragen
sind:
welche
was ist der mittlere
Sämereien
sind
ihnen
sie
selbst
am liebsten, welche v e r s c h m ä h e n im Nothfalle;
ob dieselben bei der
Verbrei
tung einzelner Pflanzenarten, namentlich der l'nkräuter
mitwirken,
u. zw. auf die
dass sie die zu sich genommenen theilweise noch cremontiren ?
keimfähigem
Weise,
Körner in
Zustande
ex-
XXXII Az
etetés
kalitkákban
atlagai növényfajokként ben vannak,
melyek
folyik: külön
fedelei
a
magvak
bádogesészékkívülről egyen
Die
Fütterung
von
gesonderten
bizonyos magfélét elfogadott, csakis ebből kap
nen.
pontosan lemért adagokat.
Sämerei
a növényfajokat illetőleg remikívül á l l h a t a t o s a n ragaszkodnak fajukhoz, továbbá, hogy
a
Blechbüchsen,
welche
geöffnet und geschlossen werden kön
Wenn
der
Vogel
angenommen
schon hat,
eine
gewisse
bekommt er
von dieser Sorte eine genau gewogene
nur Por
válogatósak,
tion. Schon die bisherigen Versuche ergaben,
növény
d.ass die k ö r n e r f r e s s e n d e n S ä n g e r ausserordent
bizonyos legapróbb
magot is e l h a r a p j á k , t e h á t töt
énekesek
Käfigen : die
in
Aussen
ből is az d e r ü l k i , hogy a m a g e v ő
in
sind
ként nyithatók és z á r h a t ó k . Ha a m a d á r már Már az eddigiek
geschieht
K ö m e r - P o r t i o n e n der einzelnen Pflanzen
csírázó
gyom-
képességé-
megfosztják.
lich wühlerisch
in den l'llanzenarten sind, und
sich sehr constant an gewisse Arten weiters, dass sie auch den kleinsten
halten, Unkraut-
samen zerbeissen, und denselben deshalb der
Keimfähigkeit berauben. Nem
nehéz
nagyjából
elképzelni,
vázolt
etetési
anyagok b e s z e r z é s e ,
hogy
az
itt
csak
a
friss
kísérletek,
számbavételt',
leniérése,
E s ist nicht schwer, sich zu v e r g e g e n w ä r t i gen, dass die hier in grossen Z ü g e n geschil derten F ü t t e r u i i g s v e r s u c h e , das E r w e r b e n
der
az elfogyasztás m ó d j a i n a k és m é r t é k é n e k sza
frischen Materiale. deren A b z ä h l e n . A b w ä g e n ,
kadatlan ellenőrzése mily óriási
die
HüRio-re és t á r s á r a
inunkat rótt
ununterbrochene Controlle der verzehrten
Mengen nach Art und Gewicht eine
PETEKS-IV.
arbeit für
KOKK;
Riesen
und seinen Gefährten
PETERS
ergeben. E
kísérleteknek
az
intézet
„Arbeiten
aus
Die in den
..Arbeiten
der biologischen Abteilung" etc. czíinű kötetei
Abtheiliing" publizirten*
ben'
tersuchungen sind vom
közzétett e r e d m é n y e i á l t a l á n o s biológiai
aus der
biologischen
Resultate dieser Un allgemeinen
biologi
valamint fiziológiai s z e m p o n t b ó l r e n d k í v ü l é r t é
schen und physiologischen
kesek és h é z a g p ó t l ó k , mert a m a d á r s z e r v e z e t
ungemein wichtig und bisher einzig dastehend,
m ű k ö d é s é t é p p e n a szabadon
indem
meg nem
élő egyedeken
közelíthető oldaláról világítják
meg
dieselben
die
Standpunkte
Functionen des
aus
Vogel
k ö r p e r s eben von der Seite beleuchten, welche
s a m a d á r t a n terén a biológiai vizsgálati irány
am freilebenden V o g e l nicht beobachtet wer
zat r é g várt ű j r a é b r e d é s é v e l
den
biztatnak.
kann, und
lassen dieselben die langer
sehnte Auferstehung
der
Biologie
auf
dem
Gebiete der Ornithologie erhoffen. A napi f o g y a s z t á s m é r t é k e , a mód, a melylyel
egyes r o v a r e v ő k
D e r Tagesbedarf, die A r t und Weise,
wie
rovarféléket
einzelne Insectenfresser gewisse Inseetcn an
m e g t á m a d n á k , az időkülönbözet, mely az egy
greifen, der Zeitunterschied, weh her sich in
idejűleg felvett állati
der
m e g e n i é s z t ő d é s e között
bizonyos
és növényi a l k a t r é s z e k mutatkozik s a mely
a gyomortartalmakban és k ö p e t e k b e n az állati és n ö v é n y i
anyagok eredeti a r á n y á n a k meg
Verdauung der
nommenen
gleichzeitig
animalischen und
zu sich
ge
vegetabilischen
Stufte ergibt, weh her für die Bestimmung des u r s p r ü n g l i c h e n V e r h ä l t n i s s e s dieser im .Magen
á l l a p í t á s á n á l oly fontos: magevő madaraknak
inhalte und im Gewölle so sehr
bizonyos m a g f é l é k h e z való á l l h a t a t o s ragasz
das consequente Festhalten der
kodása akkor is. mikor d ű s választék áll ren
den Vögel an gewissen S ä m e r e i e n selbst dann,
d e l k e z é s ü k r e — s a m a d á r é l e t n e k m é g sok intim
wenn dieselben eine reichhaltige A u s w a h l be
vonása e g y e d ü l a fogva tartott e g y é n e k e n hető
figyel
meg.
wichtig
ist,
körnerfressen
sitzen und viele andere intime Z ü g e des V o gellebens k ö n n e n nur in der
Gefangenschaft
beobachtet werden. E g é s z e n m á s k é r d é s , hogy ezek a tanulsá gok mennyiben és mily módosítással
'Kiadójuk
PARHKY PAITI.
vihetők
Berlin, Hedemannstrasse 10.
Das ist aber wiefern
und
eine ganz andere Frage, in
mit welchen Moditicationen
all'
' Herausgeber PARREY PACI., Berlin, Hedemannstrasse 10.
XXXIII be a vad m a d á r végtelenül s z ö v e v é n y e s élet viszonyaiba, korlati
mennyiben
irányban
alkalmazhatók
a madár
gazdasági
gya szere
p é r e . E téren több ok int ó v a t o s s á g r a .
diese Resultate auf die unendlich verschlunge nen Lebensbedingungen des freilebenden V o gels, in praktischer Richtung auf die
ökono
mische Bedeutung d e s s e l b e n ü b e r t r a g e n wer den k ö n n e n . D i e s b e z ü g l i c h
mahnen
mehrere
G r ü n d e zur Vorsicht. H a m é g akkora gonddal rabinadarat
természetének
is iparkodunk a
Wenn man auch noch so b e m ü h t
ist den
környe
gefangenen Vogel i n möglichst natürliche Ver
zetbe helyezni, ez mindig csak r é s z b e n sike
hältnisse zu stellen, so gelingt einem das im
rül.
mer nur theilweise. D e r gefangene V o g e l inttss
A rabmadár
tehát
megfelelő bizonyos
mindig alkalmazkodni k é n y t e l e n c miatt azután
természetes
mértékben fogságához;
hajlamainak egy
sich
daher
immer in gewissem
Masse der
Gefangenschaft anpassen; infolgedessen bleibt
része rejtve marad előttünk. Megfosztva a kor
ein
látlan
helyváltoztatástól,
szabadban
verschlossen. D e s u n b e s i d i r ä n k t e n O r t s w e c h s e l s
módot
adott néki arra,
mely a
Theil
seiner
natürlichen
Hänge
immer
hogy azt a táplálé
beraubt, welcher dem Vogel im F r e i e n die Mög
kot keresse fel, mely s z e r v e z e t é n e k l e g i n k á b b
lichkeit bietet diejenige Nahrung aufzusuchen,
megfelel, a f o g s á g b a n
welche ihm am meisten entspricht, muss er sich
oly t á p l á l é k r a
is r á -
fanyaládik, melyhez t a l á n a szabadban
hozzá
in der Gefangenschaft auch mit solcher Nah
sem n y ú l n a . A korlátlan r e p ü l é s s e l j á r ó óriási
rung b e g n ü g e n , welche er im F r e i e n vielleicht
erőkifejtés folytán a vad m a d á r á t l a g o s napi
nicht a n r ü h r e n w ü r d e . Infolge des u n b e s c h r ä n k
táplálékszükséglete
is o k v e t l e n ü l
ti r a b m a d á r é t . Hiszen é p p e n
RURIG
meghaladja
ten Fluges leistet der freilebende V o g e l eine
vizsgálatai
Riesenarbeit, weshalb dessen Tagesbedarf un
ból tudjuk,* hogy elég volt az etetési k í s é r letekhez
használt
czinegéket,
vörösbegyeket
stb. a szűk téli volierből a t á g a s a b b n y á r i b a helyezni, több
hogy e madarak
mint kétszeresére
rohamos
napi
fogyasztása
emelkedjék!
fejlődésével
járó
A
óriási
fiókák
fogyasztás
pedig a faj évi t á p l á l é k s z ü k s é g l e t é t
befolyá
solja. E z e k e n kívül ínég s o k m á s körülményt kell s z á m b a v e n n ü n k , mielőtt az e t e t é s i kísér leteken n y u g v ó , bizonyos fokig mindig inga tag alapon v o n n á n k
exakt
következtetéseket
a vad madár gazdasági szerepére.
bedingt h ö h e r ist, als derjenige
des Vogels
in der Gefangenschaft. W i r wissen es j a eben aus
RÖRIG'S
die
als Versuchobjecte
Untersuchungen,* dass es g e n ü g t e , gebrauchten
Meisen,
Rothkehlch'en u. s. w . aus der engen Winter voliere i n die r ä u m l i c h e r e
Soniniervoliére zu
bringen, um deren Tagesbedarf auf mehr als das Doppelte
zu steigern.
D e r ungeheure B e
darf, welcher aus der rapiden E n t w i c k e l u n g der Jungen entsteht, b e e i n t r ä c h t i g t den Jahres bedarf einer A r t sehr stark. Ausserdem m ü s s ten noch viele andere U n i s t ä n d e i n Betracht gezogen w e r d e n ; rungsversuchen
bevor man auf den F ü t t e -
fussende,
daher
immer auf
etwas schwankem Grunde stehende Resultate zu exacten Schlussfolgerungen ü b e r die ö k o n o mische Bedeutung des freilebenden
Vogels
benützt. Ennek t e r m é s z e t e s e n van,
mert
hiszen
RÖRIG
eddigi
DR.
is t u d a t á b a n
etetési
kísérletei
Natürlich bewusst,
ist sich d e s s e n
auch
DR.
da er mit seinen bisherigen F ü t -
révén ö maga is f e l a d a t á n a k csak egy részét
terungsversuchen
látja
gabe gelöst sieht. D i e i n ökonomischer
megoldva. A s z é p e n
gazdasági
irányban
induló
akcziónak
v á r h a t ó sikere t e h á t attól
tling
RÖRIG
nur einen T h e i l seiner Auf
zu erwartenden
Erfolge
Eich
dieser
sehr
függ, hogy a döntő ítéletet a vad m a d á r összes
schön eingeleiteten A k t i o n h ä n g t deshalb von
életviszonyainak mily m é r t é k ű t a n u l m á n y o z á s a
dem
fogja
Lebensbedingungen
megelőzni.
ilyen vizsgálatok
Ehhez
pedig, tekintve az
végtelenül bonyolult voltát,
' Studien über die wirtseliaftl. Bedeutung der in sektenfressenden Vögel. Berlin, 1903. p. 33. Aquila XII.
Grade
der Untersuchung
sämmtlicher
des freilebenden
ab, welche der Aussprache
Vogels
des Endurtheils
* Studien über die wirthschaftliehe Bedeutung der insectenfressenden Vögel. 1903 p. 33.
V
XXXIV scik
ember es sok
esztendő
munkája
szük
vorangehen m ü s s e n . sicht
ha
solcher Untersuchungen viele und viele Jahre
e
nehéz
munkában
Németország
több ornithologusa sietne
minél
támogatására,
RÜRIG
auf
die
Dazu sind aber in Hin
s é g e s , s é p p e n ezért nagyon k í v á n a t o s volna,
anendliche
Verschlungenheit
umfassende Beobachtungen n ö t h i g . und
wäre
e g y s é g e s és c z é l t u d a t o s m e g f i g y e l é s e k k e l e g é
es deshalb sehr zu w ü n s c h e n , dass in Deutsch
szítve k i a kísérleti á l l o m á s adatait. K ü l ö n ö s e n
land
s z ü k s é g e s volna ez az annyira v á l t o z a t o s t á p
eilen, um die Ergebnisse
lálókon s oly különböző é l e t k ö r ü l m é n y e k közt
suchsstation
t a l á l h a t ó m a d á r f a j o k r a nézve mint a varjúfélék.
wusste Beobachtungen zu e r g ä n z e n . E s w ä r e
je
mehr
Ornithologen
durch
dies besonders
der
Hilfe
centralen V e r
einheitliche
für solche
zu
RÖBIG
und
Arten
wendig, welche so vielfältige
zielbe-
sehr
not
Nahrungsmittel
zu sich nehmen und unter solch verschieden artigen V e r h ä l t n i s s e n leben, wie die
Krähen
arten. H a ugyanis a kritika félék
gazdasági
a d á s s a l végzett
RÖRIG
szerepéről
DR.-nak a varjú
irt,
tanulmányát*
nagy
éppen
a
gebung
gaz
nomische
d a s á g i a l k a l m a z á s t illetőleg nem fogadta osz tatlan h e l y e s l é s s e l , j ó r é s z b e n annak nítom, hogy az á l t a l á n o s é r v é n y ű gyakorlati helyi
alkalmazását
még
tulajdo
tanulságok
annál
is
tanulmánynak kell megelőznie,
Dass n ä m l i c h
oda
több
mint a
DR.
mit voller
R Ö R I G "S
d u r c h g e f ü h r t e Arbeit* Bedeutung der
Hin
ü b e r die ö k o
Krähen
eben
be
züglich der
ökonomischen
der
keine allgemeine B i l l i g u n g fand,
Kritik
glaube ich h a u p t s ä c h l i c h b e g r ü n d e t , dass der
Verwendung von in
dein
praktischen
Umstände Anwendung
der
allgemein
giltigen
Resultate noch mehr
r e n d e l k e z é s é r e állott. Vizsgálati
an
Ort
Stelle
ausgeführte
érdemleges tárgyalásába
mind
vorangehen
addig nem fogok, a m í g a hazai o r s z á g o s
varjú-
fügung
mennyi
RÖRIG
módszerének
und
müssen,
standen.
vizsgálatot be nem fejeztem. Most csak azokra
chung
az. (diókra mutatok rá, melyek az említett mű
ich
g a z d a s á g i i r á n y b a n való teljes é r v é n y e s ü l é s é t
das ganze
gátolták.
der
seiner
erst
als
Eine
DR.
RÖRIG
Studien zur Ver
nieritorische
Bespre
Untersuchungsmethode
nach
Vollendung
der
L a n d umfassenden
Saatkrähe
kann
ungarist dien, Untersuchung
versuchen. Jetzt
möchte
ich
nur auf diejenigen Ursachen hinweisen, welche der
vollen
Geltung
des
erwähnten
in ö k o n o m i s c h e r Hinsicht A z egyik
ok
az.
a
melyre
THIENEMANN
utal,** hogy é p p e n a helyi viszonyok nyozásának
egyik
kérdőív-rendszer,
igen
fontos
is
tanulmá
tényezője,
a
N é m e t o r s z á g b a n nem vált be
Eine
Ursache
ist
die
e r w ä h n t e , dass sich ein tor
der
nämlich
Untersuchung das
Werkes
im W e g e standen. von
THIENEMANN**
sehr wichtiger Fac lokaler
Verhältnisse,
Fragebogen-System,
eben
in
a k í v á n a t o s m é r t é k b e n s a s z e r z ő n e k e miatt
Deutschland nicht in dem e r w ü n s c h t e n Masse
az a d a t g y ű j t é s e módjáról le kellett mondania.
b e w ä h r t e und Modus des
A m á s i k okot abban keresem, hogy a német Biologische
A b t h e i l u n g - n á l ez i d e i g még nincs
rendszeresítve
a
hazánkban
kiküldetési
intézmény,
állomások
szakemberének
oly
jól
bevált
mely az egyes kísérleti módot nyújt
hogy időnként a v i d é k r e kiszállva,
arra,
közvetlen
m e g f i g y e l é s e k e t v é g e z z e n ; e k ö z b e n az nek
ügy
der
Verfasser
deshalb dieses
Datensaninielns entbehrte.
D i e andere Ursache finde sich in der Biologischen
ich darin,
dass
Abtheilung das
Aus-
sendwngssystem, welches sich bei uns so gut b e w ä h r t e , noch
nicht
w ü r d e dadurch
den
eingebürgert Fachmännern
hat. der
Es Ver
suchsstationen Gelegenheit gegeben, sich zeit weilig an
Ort
und
Stelle
zu
begeben,
um
n birtokosok, e r d é s z e k , gazdatisztek köré-
dort unmittelbare Beobachtungen zu machen ;
* Die „Krähen Deutschlands in ihrer Bedeutung für Land- und Forstwirtschaft". Arbeiten aus der biolog. Abt. für Land u. Forstwirtschaft. Berlin 1900.
* „Die Krähen Deutschlands und ihre Bedeutung für Land- und Forstwirtschaft". Arbeiten aus der biolog. Abt. für Land- und Forstwirtschaft. Ber lin, 1900. *• Ornith. Monatsschrift 1902. Nr. 11, p. 459.
** Ornitb. Monatschrift. 1902. Nr. 11. p. 459.
XXXV
ben híveket, á l l a n d ó levelező tagokat szerezzen,
dabei w ü r d e n
sie der Sache
hogy t e h á t ne csak a t e r m é s z e t t e l l é p h e s s e n
Gutsbesitzer,
Förster,
minél
correspondirende
szorosabb
kapcsolatba, de azokkal
is
im
Inspektoren
Mitarbeiter
der
ständig
erwerben
kiket az illető intézet m u n k á l a t a i legközelebbről
dabei nicht nur mit der Natur
é r i n t e n e k . E vidéki m u n k a t á r s a k k a l való foly
Verbindung treten,
tonos levelezés
Schichten des Volkes,
k é t s é g k í v ü l nagy m u n k á t ró
Kreise
sondern
in je
auch
welche
und
nähere
mit jenen
die
Arbeiten
az intézetre, de ez az egyetlen módja annak,
des
hogy valamely központi kísérleti állomás bonyo
s t ä n d i g e Correspondenz mit den
lult állatéleti vizsgálatoknál az összes j e l l e m z ő
Mitgliedern w ü r d e
helyi
s
grosse Arbeit a u f b ü r d e n , doch ist dies die ein
viszont közvetlenül hatni tudjon a t á r s a d a l o m
zige Möglichkeit zur Erreichung der Kenntniss
körülményekről
tudomást
szerezzen
Instituts
minden é r d e k e l t k ö r é r e . Mindez t e r m é s z e t e s e n
sämnitlicher
csak akkor l e h e t s é g e s , ha azokban az é r d e k e l t
hältnisse
körökben is megvan a f o g é k o n y s á g
schen
a
tárgy
für
am
nächsten zwar
berührt.
dein
Institute
charakteristischer die
einer
eine
lokaler
verwickelten
Untersuchungen
Diese
auswärtigen
Ver
thierbiologi ('entralstation
iránt s a közös czél é r d e k é b e n való m u n k á l
und dabei auch die einzige Möglichkeit,
kodásra.
sämnitliche
interessirte
Kreise
der
schaft einzuwirken.
Dies A l l e s ist
nur dann
wenn
möglich,
natürlich
diese interessirten
Kreise auch die E m p f ä n g l i c h k e i t besitzen und dort auch der
auf
Gesell
zum
Stoffe
gute W i l l e vor
handen ist. im Interesse dieses gemeinsamen Zieles zu arbeiten. RÖRIG
DR.
fent említett m ű v e k ü l ö n b e n r á n k
D i e e r w ä h n t e Arbeit
DR.
RORIG'S
ist für uns
nézve már csak azért is nagyon becses, mert
auch deshalb von grossem Werthe, weil die
a varjúvizsgálatban
selbe
nünket, állnak
sikerei előttünk.
pár évvel megelőzve ben
és c s a l ó d á s a i
útmutatókként
mehrere Jahre
vor
unseren
Krähen-
untersuchungen entstand und deshalb Erfolge und Misserfolge ser dienen.
derselben
uns
als
Wegwei