Rögbi szótár - Markó
1. oldal, összesen: 7
An g o l -ma g ya r r ö g bis k issz ó t á r 1988
ϒ ϒ ϒ ϒ
7|EEPLQWV]i]Q\ROFYDQV]DNNLIHMH]pV +LEiWODQ.LHMWpV~WPXWDWy 5pV]OHWHVPDJ\DUi]DWRN .LHPHOWNLIHMH]pVHNDNH]G NQHN
E
dz i vezényszavak, pozíciók elnevezései, szakirodalmak titkos nyelve, anatómiai fogalmak, harmadik félid k szakkifejezései, és még sok egyéb szalon- és nem-túl-szalonképes szócikk. (Gyengébb idegzet ek bele se kezdjenek!) Ez a kisszótár hasznos kézikönyv minden angolul tanulónak, rögbisnek, szurkolónak, és gyakorlatilag mindenkinek, aki jól akarja érezni magát és békét akar a világban.
DGYDQWDJH [a-dvantidzs]
DQNOH [enkl] DVVKROH [aaszhól] DWWDFN[a-tekk] DWWDFNLQJVLGH [a-teking-szájd] DWWDFNOLQH [a-tek lájn]
El nyszabály. Akkor alkalmazza a bíró, ha a vétlen csapat jutott el nyhöz a szabálytalanságból. (Ugyanakkor ha megint elvesztik a labdát, akkor visszamen legesen megadja a büntetést!) A vétlen csapat felé oldalra kinyújtott kézzel jelzik, sípszó nélkül. Boka. Seggfej. Támadás. A támadó csapat. Az a vonal, ahova a támadó csapat háromnegyedsora áll föl.
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
2. oldal, összesen: 7
EDFNV [beksz]
Mindenki, aki nem tolongásjátékos vagy irányító. (A focira gondolva néha hátvédnek szokták fordítani...Ebb l látszik hogy focira még gondolni se szabad.) Labda. Ovális. (Magyarul rögbitöknek is hívják.) EDOOUXJE\EDOO [ból (ragbiból)] Sör, vagy ser. EHHU [bír] Sörözés! EHHUWLPH [bírtájm] Szó szerint: harangozó. Vagyis az az elemi erej EHOOULQJHU [belringr] lábrafogás ami után az áldozat fejében harangocskák csilingelnek. ELQGWRJHWKHU [bájntu-gedör] Kapaszkodj össze! (Valamilyen tolongásban.) EOLQGVLGHRSHQVLGH IODQNHU [(blájndszájd/ópnszájd) flenker] Rövid vagy hosszú oldali leváló (6), (7). EOLQGVLGHRSHQVLGH ORFN[(blájndszájd/ópnszájd) lok] Rövid vagy hosszú oldali második soros (4), (5). ERRWLWXS [bútit-ápp!] Rúgd föl magasra! ERRWV [bútsz] Stopliscip . ERR]H [búz] Pia. FDWFKRQWKHIXOO [kecs!/kecsondö ful!] Kapd el miel tt lepattan! (A labdát.) FDWFKLQJWKHNLFNHGEDOO [kecsingd-kikt-ból] A rúgott labda elkapása. A technikáját külön gyakorolni kell: 1. Helyezkedj úgy, hogy el refelé kelljen futnod a labdára. Kiáltsd D]WKRJ\D] HQ\éP 1\újtsd ki a kezed a labda felé és kb. Szemmagasságban kapd el. Ezután vond be a melledhez és húzd össze magad, hogy fölkészülve érjen az ellenfél rohama. Fuss utána! (A labda után, akárki is rúgta.) FKDVH [csész!] FKLFNVDQGERR]H [csikszn-búz] N k és pia. Edz . FRDFK [kócs] FRDFKLQJSRLQW [kócsing point] Akkor szokták mondani amikor megállítja a játékot, hogy valami újat tanítson. FRQWDFW [kontakt] Test test elleni érintkezés. A rögbi esetében a következ dolgokra kell ilyenkor figyelni: 1. Ütközés el tt fordulj oldalra és süllyeszd le a súlypontodat. 2. A kontaktus pillanatában tolj fölfelé. FRQYHUVLRQ [konv rzsn] Jutalomrúgás a cél után, abból a vonalból ahol a cél történt, de akármilyen távolságból. Ha bemegy 2 pont. GHDGEDOO [dedból] A halott labda kifejezés azt jelenti, hogy megállt a játék. (Pl. A bírói sípszók után - kivéve kirúgásnál.) GHDGEDOOOLQH [dedból-lájn] A célterület mögötti vonal. Már nem tartozik a célterülethez, úgyhogy ha a labdát ehhez érinted hozzá, az nem cél, és megáll a játék. (l. GHDGEDOO) Védekezés, védelem. GHIHQFH [d-fensz] GHIHQFHOLQH [dfen-szlájn] Az a vonal ahova a védekez csapat (háromnegyedsora) áll föl. GLYH [dájv!] Vet dj! (A labdára vagy az ellenfélre.) GULYH [drájv!] Tolj! (Told el az ellenfél egész tolongását!) Droprúgás. Az, amikor a labda el ször lepattan a földre, GURSNLFN[dropkik] és pattanásból rúgsz bele. Dropkickb l történ kirúgás a 22 m vonalról. Nem lehet GURSRXW [dropáut] egyenesen kirúgni! Fül. HDUV [írz] Lendületes, er teljes futás. HYDVLYHUXQQLQJ [ivéziv-ráning] Szem. H\HV [ájz] IDLUFDWFK [feer-kecs] A labda elkapása a 22-esen belül. L. 0DUN IDOOLQJLQWKHWDFNOH [fóling-ind-tekl] Eséstechnika a fogás közben. (Amikor nálad van a
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
3. oldal, összesen: 7
labda.) Figyelj a következ kre: 1. Ütközés közben fordulj be és esés közben passzolj (csak tiszta helyzetben!) vagy tedd le a labdát a csapatod felé. 2. A vállad hátsó felére érkezz és a futás irányára mer legesen feküdj. IDOOLQJRYHUDSOD\HU [fólin-góvara pléör] Az a szabálytalanság amikor készakarva ráesnek egy játékosra hogy védjék a labdát. Vö. 6WD\RQ\RXUIHHW Láb(fej). IHHW [fít] VW Els sor a tolongásban: két pillér és a sarkazó. ILUVW URZ [försztró] IRUPDUXFNPDXO [fóma ruk/mól] Áljj össze toliba! L. UXFNPDXO Az összes tolongásjátékos. Két pillér, egy sarkazó, két IRUZDUGV [fóuödz] második soros, egy összefogó, és két leváló. k alkotják a VFUXP-ot. IRUZDUGSDVV [fóuöd-paasz] El repassz. A játvez el repasszoló mozdulattal jelzi, és tolongással bünteti, ha észreveszi. IRXOSOD\ [fáolpléi] Szabálytalan, piszkos, durva játék. Szabadrúgás. (Nem lehet kapura l ni.) Onnan ismerhet IUHHNLFN [frí-kik] fel, hogy a játvez felemeli derékszögben behajlított karját. IURQWURZ [frontró] Els sor a tolongásban: két pillér és a sarkazó. A leghátsó játékos, (15). IXOOEDFN [fulbek] JDLQOLQH [géjn lájn] Az a képzeletbeli vonal, Ahova Már Egyszer Sikerült Eljuttatni A Labdát (Pl. ahonnan a bedobás történik). Taktikai jelent sége van, mert a támadás els szakaszában legalább ide vissza illik érni. (Ami nem egyszer , mert még el tte van a WDFNOHOLQH) [gém] Játék/meccs. JDPH JRDOSRVW [gólpószt] Kapu(fa). JRDOSRVWSURWHFWRU [gólpószt protektor] Kapufavéd szivacs. JRRGELJWLWV [gud/big titsz] Szép nagy cicik. Jó kis popók! JUHDWDVV [gré-taasz!] JURXQG[gráund] 1. TerüOHW JUXQG 2. Talaj, föld. A háromnegyedsor els játékosa, (10). KDOIEDFN [haafbek] KDOIWLPH [haaftájm] Félid . Általában 40 perc után 5 perc szünet, és közben nem szabad elhagyni a pályát. Kéz. KDQG [hend] KDQGOLQJ [hendling] Labdakezelés, labdatechnika. KDQGRII [hendof] Az a mozdulat, amikor a labdás játékos kitszi a kezét, hogy eltartsa magától az ellenfelet. Fej. (Vagy a sör habja.) KHDG [hed] KHOOR [heló] Jónapot! (Az égvilágon mindenkinek lehet így köszönni.) KLWDQGVSLQ [hiten-szpin] Ütközz és fordulj le az ellenfélr l! KROGWKHEDOO [hóldö ból!] Tartsd meg a labdát! (Vagyis ne passzold, ne rúgd, ne add ki a kezedb l amíg nem érkezik meg a segítség.) Sarkazó, (2) a VWILUVW URZ középs embere. KRRNHU [huka] (Másodlagos jelentéVH URVV]OáQ\ KRVSLWDOSDVV [hoszpitl-paasz] Magas passz, amit csak nyújtózkodva lehet elérni, úgy, hogy ráadásul az ellenfél is közel van. ha valakit ilyen helyzetben támadnak meg, réjön, miért hívják ezt Nórhá]DVSDVV]QDN
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
4. oldal, összesen: 7
, P VRUU\ [(ájm) szori] LQQHU WXEHV [(inr) tyúbz]
Bocs. Azok a traktorbels k, amellyekkel a lábrafogást leht gyakorolni. LQVLGHRXWVLGH FHQWHU [(inszájd/áutszájd) szentr] A második és a harmadik háromnegyed. LQVLGHRXWVLGH SDVV [(inszájd/áutszájd) paasz] A pálya belseje felé/kifelé történ passz. ,W VQRWWKHZLQQLQJWKDW VLPSRUWDQWLW VWKHWDNLQJ$3$57 [ic nadduinning deccimportnt icde tékinga párt!] Nem a gy zelem a fontos, hanem a RÉSZEKRE VÉTEL! MHUVH\ [dzsörzi] Mez. Rúgd! (...El re és fuss utána.) NLFN [kik] Rúgd kapura! (Csak GURSNLFN-b l!) NLFNIRUJRDO [kikfo-gól!] Rúgd ki a pályáról! NLFNIRUWRXFK [kikfo-táccs!] NLFNLQJWHH [kikin-tí] Rúgókorong, az a gumikarika, amit a labda alá tesznek állított rúgás el tt. NLFNRII [kikof] A játék kezdete: a kirúgás. Térd. NQHH [ní] OHIWULJKW ZLQJ [(left/ráMW XLQJ@-REEEDOROGDOL V]éls vagy wing (11), (14). Lábrafogás oldalról. ODWHUDOWDFNOLQJ [letröl teklin] Láb. OHJ [leg] Bedobás. OLQHRXW [lájnáut] Dobd ide! ORELWRYHU [lobi-tóva!] ORRS [lúp] Megkerülés: amikor a passz után a passzoló hátulról megkerüli az elkapót, és visszakapja a labdát a másik oldalán. PDQRQPDQGHIHQFH [menonmen-dfensz] Emberfogó védekezés. Az emberfogáshoz hasonló védekezés, amikor a 10-est PDQRXWGHIHQFH [menáot-dfensz] fogó játékos felszabadul. 0DUN [márk!] Varázsszó. Ha a 22-es vonalon belül elkapott a rúgott labdát (legalább egy lábbal a földön), és közben ezt kiáltod, akkor onnan jöhetsz egy szabaddal. Csomag - a labda vkinek a kezében van, és legalább PDXO [mól] egy csapattársa segít neki. Száj. PRXWK [máut] PRXWKJXDUG [máotgaard] Fogvéd . Az összefogó (8), a tolongás utsó embere. 1RQXPEHU [námbr-éit] Orr. QRVH [nóz] REVWUXFWLRQ [opsztráksn] Feltartás. (Ha a labdátlan embert l elzárod a labda felé vezet utat.) Les - játékon kívül. È/7$/È%$1 akkor, ha a labda RIIVLGH [ofszájd] vonala el tt állsz. È/7$/È%$1 nem fújják le, amíg lesr l be nem avatkozol a játékba. RQVLGH [onszájd] Játékban, azaz nem lesen (v.ö. RIIVLGH). RXW [áot] Kint! (...van a labda, vagy a labdát viv játékos kilépett.) RXWKDOI [áuthaaf] A háromnegyedsor els játékosa (10). SDVVWKHEDOO [paasz (-dö ból)] Passzolj! Közben a következ kre kell odafigyelni: 1. Két kézzel passzolj, és a célpont felé es lábadon támaszkodj. 2. Fordulj szembe az elkapóval - oldalt a védelemhez képest. 3. A dobáshoz használd a könyöködet és a csuklódat, és a kezed kövesse a labda útját. A labdát mellmagasságban a legkönnyebb elkapni.
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
5. oldal, összesen: 7
4. Kövesd a passzodat (támogasd a csapattársadat)! Büntet rúgás. (Kapura lehet l ni.) A bíró srégen felemelt karral jelzi. SLFNXSWKHEDOO [pikápp (-dö ból)] Vedd föl a labdát! 1. A labdához képest oldalt helyezkedj. 2. Engedd le a csíp det és hajlítsd be a térdedet. 3. Az elöl lev kéz vezesse, a hátsó vegye föl a labdát. SLVVHG [piszt] Seggrészeg. SLWFK [pics] Pálya. SODFHNLFN [plészkik] Állított rúgás. SOD\HU [pléör] Játékos. Passzold ide a labdát! (Közelre, csuklóból pöccintsd.) SRSWKHEDOO [popd-ból] SRVVHVVLRQ [poszesn ovdö ból] A labda birtoklása. SUHVVXSVSXVKXSV [preszápsz/pusápsz] Fekv támasz. SXOOLQJGRZQ [pulin-dáon] Lehúzás a tolongásban. Teljesen szabálytalan, mert összed lhet a tolongás. SXQW [pánt] Kézb lrúgás. Tolj! SXVK [pus!] SXWLQ [putin] A labda bedobása a tolongásba. A szabadrúgás gyors elvédgése. TXLFNWDS [kuik-tep] UHFHLYLQJDSDVV [r-szívinga paasz] A passzolt labda elkapása (elvileg tök egyszer , de amit el szoktak felejteni, az az, hogy nyúlni kell a labdáért, és utána csak akkor kell beszorítani, ha nem akarunk továbbpasszolni.) [ref] Bíró UHI UHIHUHH [refrí] Játékvezet ~r UHOHDVHWKHEDOO [r'líszdö ból] Engedd el a labdát! (Pl. ha földön vagy.) UHVWDUW [rísztaat] A játék újrakezdése (pl. GHDGEDOO után). 1. Szedd ki a labdát mások kezéb l. ULS [rip!] 2. Nyugodjék békében (a Rest In Peace rövidítése). UROOLQJPDXO [rólin-mól] Forgó csomag. Nyitott toli: amikor a labda a földön van, és min. 2 UXFN [rákk] játékos küzd érte UXJE\IRRWEDOO [rágbi-futból] Ez a rögbi teljes neve. (Mint pl. Vörösmarty Mihály, Winston Churchill, Mézga Géza, szóval érted.) A rögbi csak keresztnév. 5XJE\/HDJXH [rágbi líg] Rögbi liga. A liga játéka nagyon hasonlít az elterjedtebb únió-rögbihez, de ezt csak 13-an játszák, és sokkal gyorsabb. 1995-ig a csak a liga-rögbi volt profi. 5XJE\8QLRQ [rágbi-júnyön] Rögbi únió. Magyarországon mindenki ezt játsza, és az elgész világon ez az elterjedtebb. Eredetileg szigorúan amat r sport volt, de 1995-ben feloldották a tiltást. Rohanj! UXQ [ran!] UXQQLQJZLWKWKHEDOO [ránin-uidda-ból] Futás a labdával a kézben. Keresztezés. Na jó, legyen olló. (L. VZLWFK) VFLVVVRUV [szizöz] Tolongás. Amikor tolongást akar ítélni a bíró, csak VFUXP [szkrám] kiteszi a kezét a bedobó csapat felé oldalra, és a nyolc toli játékos (l. IRUZDUGV) villámgyorsan ott terem, és a helyszínen tol. VFUXPFDS [szkrámkep] Könny , b r sisak a tolongásjátékosoknak. Az irányító (9). Se nem tolongás, se nem háromnegyed: VFUXPKDOI [szkrámhaaf] SHQDOW\NLFN [penlti-kik]
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
6. oldal, összesen: 7
a kett között a kapocs. VFUXPPDJLQJPDFKLQH [skrámidzsin me-sín] Toligép. Nagyon hasonlít egy lerobbant Wartburghoz. VHFRQGSKDVHSOD\ [szekn-féz-pléi] A játék folytonossága érdekében, és hogy a csapat id t nyerjen a támadáshoz, gyakran alkalmaznak csomagokat, vagy nyitott tolikat egy nyílt játékos szakasz után. Ezt a részt hívják a játék második fázisának. Az els fázis a labda játékba kerülését l a csomagig tart. QG Második sor a tolongásban (4), (5). VHFRQG URZ [szekn-dró] Fordulj be, és tedd a labdát elérhet vé a SAJÁT csapatod VHW [szet!] számára! VHWVFUXP [szet szkram] A bíró által megítélt és összeállított tolongás. Hetesrögbi. Ezt a Skóciából elterjedt változatot hétVHYHQDVLGH [szevnö-szájd] hét ellen tátszák, egész pályán, általában egy-két napos tornákon. Egy meccs hossza 2x7 perc, kivéve a dönt , ami 2x10. VH[UXJE\DQGURFNDQGUROO [szekszragbien-rokkenról] Ez az élet. VKLQJXDUG [singaard] Lábszárvéd (sarkazók szokták néha viselni). Rövidnadrág. VKRUWV [sortsz] VLGHRQWDFNOH [szájdon-tekl] Lábrafogás oldalról. VLGHVWHS [szájtsztep] Testcsel. Az a fajta, amikor jobbra lépsz ki, és balra mész. VLQELQ [szinbin] 10 perces kiállítás. VNLOO [szkil] Mindenféle ügyes fogás, mozdulat, passz, stb. gy jt neve. A jó játékosnak minden "skill" a kisujjában van. VRFNV [szoksz] Sportszár/zokni. [szpin] Fordulj le! (L. KLWDQGVSLQ) VSLQ VWDPS [sztemp] Az ellenfél megtaposása. Kezdd már el! VWDUW [sztart] [sztéonnya-fít] Maradj talpon! VWD\RQ\RXUIHHW VWHSRYHU [sztep-óva] Lépd át! Hagyd abba a verekedést! VWRSILJKWLQJ [sztop fájting!] VWRXW [sztáut] A Guiness-féle sörök gy jt neve. VWXGV [sztádz] Stopli, stopliscip . Csere. VXE [szab] VXEVWLWXWH [szápsztityút] Cserejátékos. Segítsd a csapattársadat! A legeslegfontosabb. VXSSRUW [sz-pórt] VXSSRUWHU [szö-porter] Szurkoló. VZHUYH [sz rv] Az a fajta testcsel, amikor elindulsz az ellenfél egyik oldala felé, lelassítasz, hogy is megálljon, és akkor hirtelen kirobbansz a másik oldalra. VZLWFK [szuics] Keresztezés. Az a csel, amikor két játékos helyet cserél, és amikor találkoznak, észrevétlenül passzolnak. Lábrafogás, mélyfogás, megtámadás, nekirontás, stb. WDFNOH [tekl] WDFNOHEDJ [tekl-beg] Lábrafogózsák. Akkora, mint egy ember, és rá kell ugrani. WDFNOHOLQH [tekl-lájn] Az a képzeletbeli vonal, ahol elvileg a támadó és a védekez csapat találkozik. Mindig a JDLQOLQH el tt húzódik. Taktikai jelent sége van. Azok a szivacspajzsok, amelyekkel az ütközést lehet WDFNOHVKLHOG [tekl-síld] gyakorolni. WDFNOLQJIURPEHKLQG [teklin-frombi-hájnd]
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.
Rögbi szótár - Markó
7. oldal, összesen: 7
Lábrafogás hátulról. WDFNOLQJIURPWKHIURQW [teklin-fromd-front] Mélyfogás elölr l. Szigszalag, ragasztószalag. WDSH [téip] Csapat. WHDP [tím] WHDP FDSWDLQ [(tím) keppn] Csapatkapitány A félpályától tíz méterre lev szaggatott vonal. A WHQ PHWHUOLQH [tenmítö-lájn] kezd rúgásnak legalább idáig el kell jutnia. Kösz! WKDQNV [tenksz] WKURZLQ [tróin] Bedobás. Általában a sarkazó végzi el. A labdának meg kell tennie 5 métert. WLJKWKHDGORRVHKHDG SURS [(tájthed/lúszhed) prop] Bal vagy jobb oldali pillér (1), (3) - a szerint különböztetik meg, hogy az egyiknek kint van a feje, a másiknak bent. WLSUXJE\ [tipragbi] Érint srögbi. WRRWKSLHFH [tútpísz] Fogvéd Érint srögbi. WRXFKIRRWEDOO [tacsfutból] WRXFKUXJE\ [tacsragbi] Érint srögbi. Cél. Amikor a labda a célterületet, vagy a kaput, vagy a WU\ [tráj] bírót a célterületen, és egy játékos testét deréktól fölfelé egyszerre érinti. A bíró fölfelé nyújtott karral jelzi. 5 pont. WU\OLQH [trájlájn] Célvonal. A célterületet és a pálya közti vonal. Az is érvényes cél, ha ehhez érintik a labdát. WU\WLPH [trájtájm] Ebb l cél lesz! Fordulj be! WXUQ [törn] WZHQW\WZR PHWHUOLQH [tuentitú-mítö lájn] A célvonaltól 22 méterre lev vonal. XPEUHOODGHIHQFH [öm-brela-dfensz] Védekezési felállás: a két széls hátrébb, a centerek el rébb. ZDONWKURXJKLW [uók-trúit] Edz i vezényszó, azt jelenti, hogy "el ször csak lassan!" ZHOOSOD\HG [uelpléd] Szép volt!
http://www.szentes.rugby.hu/letolt/szotarmarko.htm
2006.02.03.