ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
ANAEJECT mikroprocesorem řízená automatická pistole na aplikaci anestezie
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Desing produktu je navržen tak, aby byl maximálně bezpečný. Samozřejmě jako u všech dalších elektrických zařízení, je‐li používáno nesprávně, hrozí riziko zranění, požáru či úrazu elektrickým proudem. Dbejte na dodržování následujících bodů, abyste předešli možnému vzniku nehody. V textu jsou použity symboly klasifikující riziko a poškození, které hrozí použitím produktu jinak, než je určeno v tomto návodu k použití. • VAROVÁNÍ riziko úmrtí nebo vážného poranění • UPOZORNĚNÍ možné poranění či poškození majetku VAROVÁNÍ • Nikdy nerozebírejte produkt! Nikdy se nepokoušejte otevřít tělo produktu nebo nabíječky či rozebrat držák karpule. Výrobce dále nenese za produkt žádnou odpovědnost jestliže došlo k jeho rozebrání, modifikaci nebo k použití jinému než zde uvedenému účelu. • Nikdy nepřipojujte produkt do zásuvky, která má jiné, než uvedené napětí! Jestliže má zásuvka jiné napětí než je uvedeno na adaptéru AC200 – 240V, může v případě jeho použití dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem. • Nepoškozujte přívodní kabel nabíječky či nabíječku samotnou! Neohýbejte, nekruťte nebo netahejte za kabel nabíječky. Skladujte ji mimo zdroje tepla. Dbejte na to, aby na kabelu nestály těžké předměty. Nezavazujte kabel do smyček. Při vytahování nabíječky ze zásuvky netahejte za kabel. Nedodržení těchto bodů může vést ke vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem. • Nezapojujte/nevypojujte nabíječku máte‐li mokré ruce! Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem
1
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
•
Nezapojujte do jedné zásuvky mnoho kabelů! Jestliže do jedné zásuvky zapojíte mnoho kabelů a voltáž přesáhne povolenou normu, může z důvodu přehřátí dojít ke vzniku požáru.
•
Dbejte na to, aby do zařízení nevnikly jiné kapaliny! Hrozí riziko požáru nebo úrazu elektrickým proudem. V případě vniknutí vody či jiné kapaliny prosím ihned kontaktujte autorizovaný servis. Nepoužívejte bez připojené dentální jehly! Dbejte na to, aby byla nasazena dentální jehla a držák karpule je připojen. Nikdy nespouštějte aplikaci bez nasazené dentální jehly i když je připojen držák karpule. Tělo Anaeject i držák karpule jsou zahřívány, může dojít k prasknutí karpule a vážnému zranění.
•
•
•
Nepoužívejte v blízkosti zdroje elektromagnetických vln! V přímé blízkosti Anaeject nepoužívejte zařízení, které generuje vysokou frekvenci, např. mobilní telefony, bezdrátové telefony. Může dojít k přerušení činnosti Anaeject kvůli elektromagnetickému zářeni. Nepoužívejte Anaeject v případě výskytu chyby! V níže uvedených případech nepoužívejte Anaeject a kontaktujte autorizovaný servis: o do těla zařízení vnikla voda či jiné kapaliny o šasi přístroje, nabíječka a AC adaptré bylo poškozeno o Anaeject nefunguje o ze zařízení vychází neobvyklý zvuk; vychází kouř či zápach Používání i přes tyto skutečnosti může vést ke vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
•
Nepoužívejte Anaeject v případě pádu na podlahu! Okamžitě přestaňte používat Anaeject v případě upuštění na podlahu! Zařízení nemusí jevit známky venkovního poškození, ale může zde být skryté vnitřní poškození. Je nutná kontrola zařízení v autorizovaném servise.
UPOZORNĚNÍ • Důležité základní upozornění! Před použitím si vždy přístroj nejdříve zkontrolujte. Jestliže dojde k nalezení nějaké abnormality, přestaňte okamžitě Anaeject používat a kontaktujte autorizivaný servis. Neodkládejte Anaeject v dosahu pacienta. Dentální jehlu a držák karpule nepoužívejte opakovaně či nesterilizujte. Použité dentální jehly a držáky karpule v souladu s bezepčnostními nařízeními své země. Pro ovládání přístroje používejte prsty. Použití nástrojů s ostrými okraji může vést k poškození přístroje. Před použitím zkontrolujte nabití baterie, aby měla dostatečnou kapacitu na dokončení zásahu. V případě nutnosti dobjite. Jestliže Anaeject nefunguje tak jak je popsáno zde v Návodu k použití a příčina je nejasná, přestaňte přístroj používat a závadu nahlašte autorizovanému servisnímu středisku. Je nutno nahlásit všechny aspekty závady – včetně použité anestetické karpule, aplikační rychlosti, způsobu aplikace a výrobního čísla přístroje. • Anaeject je lékařské zařízení! Tento produkt je lékařským zařízením a může jej používat pouze zubní lékař nebo kvalifikovaná osoba.
2
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ • •
Anaeject je určen výhradní pro lokální anestezii ve stomatologii! Nepoužívejte jej pro jiný účel než lokální anestezie ve stomatologii. Anaeject není vodě či chemikáliím odolný! Dbejte na níže uvedené body, zařízení není ani vodě ani chemikáliím odolné: o nesterilizujte Anaeject v autoklávu; neponořujte tělo Anaeject do jakéhokoliv čistící či desinfekčního prostředku o jestliže dojde k navlhčení přístroje, setřete vodu či kapalinu gázou o dbejte na to, aby nedošlo k vniknutí vody či kapaliny do šasi přístroje, nabíječky či AC adaptéru o nepoužívejte organická rozpouštědla, např. ředidla nebo pryskyřičné roztoky Jestliže dojde omylem k poškození přístroje, kontaktujte autorizovaný servis.
•
Dbejte na správný výběr místa pro uložení! Neukládejte Anaeject na následujících místech, zabráníte tím možnému poškození: o vystavené přímému sluečnímu záření či blízko zdroje UV světla o nestabilní nebo náchylné přílišným vibracím o extrémně chladné či horké (rozmezí skladovací teploty je ‐10oC ‐ +40oC o vlhké či náchylné ke zvýšené prašnosti o poblíž chemikálií či zdroje plynu
•
Anaeject vyžaduje pravidelnou denní údržbu! Z důvodu bezpečnosti nezapomeňte před ošetřením Anaeject vypnout napájení. Před ošetřením nabíječky i tuto odpojte od zdroje elektrického proudu.
•
Věnujte pozornost chybám nabíjení! Ve znatelném případě nemožnosti dokončit nabíjení toto ukončete (běžná doba nabíjení je cca 4 hod). Hrozí riziko vzniku požáru či vznícení.
POUŽITÍ/SEZNÁMENÍ S PŘÍSTROJEM
Chtěli bychom Vám poděkovat, že jste si zakoupili mikroprocesorem řízenou automatickou pistoli na aplikaci anestezie – Anaeject. Z důvodu bezpečnosti je třeba dbát doporučení a varování uvedené v návodu k použití. Před prvním použitím si řádně přečtěte instrukce zde uvedené a dále je uložte na dobře dostupném místě, kde nedojde k jejich poškození. POUŽITÍ Anaeject je mikroprocesorem řízená automatická pistole na aplikaci anestezie. SEZNÁMENÍ S PŘÍSTROJEM Snaha o bezbolestnou aplikaci anestezie 1. Ideální aplikační rychlost automaticky ovládaná mikroprocesorem Jakmile je zvolen AUTO MODE (automatický režim), je rychlost aplikace anestezie postupně zvyšována, až dosáhne nastaveného maxima – LOW (nízká), MEDIUM (střední) nebo HIGH (vysoká). Rychlost je plně ovládána mikroprocesorem, aby byla minimalizována bolest. V případě volby CONSTANT MODE (konstantní režim), je rychlost zachována po celou dobu aplikace na stejné úrovni, což je výhodou pro další úkon. 2. Bezodporové START/STOP senzory Zabraňují destabilizaci jehly! Aplikaci spustíte jednoduchým dotekem prstu na senzor START/STOP. Aplikaci zastavíte jednoduchým sejmutím prstu ze senzoru. Pro aktivaci senzoru není třeba vyvinout žádný tlak a tak je zamezeno případnému nechtěnému a bolestnému pohybu jehlo.
3
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ 3.
Doprovodná melodie napomáhá tišit pacientův strach a stres Při zvolení MELODY MODE (režimu přehrávání melodie), hraje Anaeject během aplikace anestetika tišící melodii.
Dokonalý a inovativní design Bod vpichu je možno určit přesně jako s manuální jehlou, zatímco aplikace umožňující konstatní rychlost je bezbolestná. Pohodlné funkce 1. Nízká váha a kompaktnost Díky svému dokonale vyváženému designu ani dlouhodobé použití nezpůsobí křeč v ruce. Navíc je velmi kompaktní pro případný přenos na zásahy prováděné mimo ordinaci. 2. Zkosená jehla v požadovaném směru I po připojení karpule se snadno otáčí, aby bylo zkosení jehly možno snadno nastavit v požadovaném tvaru. 3. Autoklávovatelný transparentní držák karpule Držák karpule je transparentní a umožňuje plnou viditelnost stavu karpule. Držák karpule je teplotě a chemikáliím dostatečně odolný, aby mohl být sterilizován v autoklávu nebo glutaralu. 4. 3krokový indikátor nabití baterie 3krokový indikátor nabití baterie zobrazuje její stav a tím umožňuje pohodlné použití Anaejectu. Anaeject má také zvukovou signalizaci v okamžiku dosažení minimální úrovně baterie. S plně nabito baterií můžete aplikovat 30 po sobě jdoucích 1.8ml karpulí. 5. Funkčně umístěný podsvícený pracovní indikátor Anaeject obsahuje vysoce svítivou modrou LED indikační diodu (pro dokonalou viditelnost a stálost). Její funkční umístění ji činí jasně viditelnou z různého úhlu během aplikace. 6. Redukce hluku aplikačního motorku Vestavěný, malý, vysoce výkonný motor drasticky redukuje hluk motoru na téměr neslyšitelnou úroveň 7. Automatické vypínání Anaeject se automaticky po 2 minutách nečinnosti vypne. Šetří se tak kapacita baterií. 8. Bezpečný design Anaeject přináší mnoho vlastností zvyšující bezpečnost aplikace anestetika. Funkční design Anaeject je navržen tak, aby v případě odložení nedošlo ke kontaktu jehly s povrchem stolu. Anaeject je vysoce kompaktní a tak jej lze umístit ke křeslu bez ztráty nutného prostoru. OBSAH BALENÍ
4
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
VNĚJŠÍ FUNKCE
5
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ TĚLO ANAJECT • indikátor nabití (LED) – zobrazuje zbývající energii baterie • START/STOP sensor – při zakrytí/stisknutí se spustí aplikace; při odkrytí/stažení prstu se aplikace zastaví • snímatelný kroužek –jednoduchým přitažením kroužku k tělu přístroje uvolníte držák karpule • píst – stlačuje plunžr karpule s anestetikem pro jeho aplikaci • bezpečnostní sensor – je třeba ho stisknout společně s tlačítkem START/STOP pro spuštění aplikace anestetika • uvolňovací tlačítko – uvolňuje zámek pístu • provozní indikátor (LED) – během aplikace bliká • spuštění/režim – jakmile je Anaeject spuštěná, slouží tlačítko pro změnu režimu rychlosti aplikace • výběr rychlosti – stiskem se změní rychlost aplikace • indikace rychlosti – zobrazje rychlost aplikace jak v automatickém, tak konstatním režimu • nabíjecí terminál – postavením těla Anaject do nabíječky dojde ke kontaktu a nabíjení baterie • vypnutí zvuku/výběr zvuku – vypnutí/zapnutí zvuku nebo výběr zvukového doprovodu během aplikace DRŽÁK KARPULE • špička stříkačky (pro šroubovací jehly) – pro připevnění šroubovacích jehel
6
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
7
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ NABÍJEČKA BATERIÍ • plastikový vodič – používán pro přepnutí zvukového voliče • indikátor nabíjení (LED) – při nabíjení svítí oranžově; po dokončení nabíjení svítí zeleně • vybíjecí tlačítko – pro vynucené vybití baterií, pro zvýšení kapacity baterií • bezpečnostní čep – pro nabíjení by měl být Anaeject postaven na bezpečnostní čep • připojení nabíjecího adaptéru – místo pro připojení zástrčky nabíjecího AC adaptéru • nabíjecí terminál – postavením těla Anaject do nabíječky dojde ke kontaktu a nabíjení baterie AC ADAPTÉR * přípojka – přípojka stejnosměrného, převedeného proudu, zapojuje se do těla nabíječky
SYMBOLY Symboly použité na Anaeject SYMBOL POPIS zapnutí/vypnutí
počátek aplikace
konec aplikace
aplikační rychlost ‐ vysoká aplikační rychlost – střední aplikační rychlost – nízká indikace nabití baterie
zvuková funkce – pouze upozornění
zvuková funkce – pouze bzučák
výrobce
evropská norma
polarita zástrčky (stejnosměrného proudu)
zařízení odpovídá požadavkům EC lékařského nesahejte na nab. terminál; za určitých podmínek (při nízké vlhkosti) může dojít ke vzniku statické elektřiny pouze na jednorázové použití typ B aplikované části
8
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
PRACOVNÍ POSTUP
připojte AC adaptér do nabíječky baterií
zapojte AC adaptér do zásuvky napájení postavte tělo Anaeject do nabíječky poté co se přesvědčíte, zda je vypnuto
postavte tělo Anaeject do nabíječky zapněte Anaeject
stiskněte tlačítko POWER/MODE
po zapnutí stiskněte tlačítko POWER/MODE pro výběr automatického režimu (AUTO MODE) nebo konstantního režimu (CONSTANT MODE) Stiskněte tlačítko SPEED SELECT pro výběr rychlosti – nízká
nastavte režim rychlosti aplikace nastavte rychlost aplikace
, střední
nebo vysoká připevněte karpuli do držáku stiskněte tlačítko LOCK RELEASE a připevněte držák karpule k tělu podržte držák karpule a připevněte dentální jehlu DOPORUČENÍ: uložte Anaeject do hygienického obalu, abyste zamezili kontaminaci a infekci sejměte čepičku jehly a zakryjte/stiskněte oba senzory
připevněte karpuli do držáku připevněte držák karpule k tělu Anaejectu Připevněte dentální jehlu k držáku karpule potvrďte Anaeject operaci
dotkněte se START
začněte aplikaci
/STOP
sensoru a zakryjte
pro započetí aplikace
bezpečnostní sensor
zvedněte prst ze START
ukončete aplikaci
9
/STOP aplikaci
sensoru a ukončete
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ (NABÍJENÍ) Je důležité, aby byla Anaeject před prvním použitím zcela nabita! Nové baterie jsou ve vybitém stavu a před použitím je nutno je nabít. Postupujte dle níže uvedených bodů. Jestliže baterie signalizuje vybití, nabijte ji dle stejného postupu. 1. Připojte AC adaptér do nabíječe baterií Zapojte zástrčku střídavého proudu do zásuvky na nabíječi baterií a zástrčku AC adaptéru do zásuvky elektrického proudu (AC 200 – 240V, 50/60Hz – viz obrázek.
10
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ 2.
Postavte Anaeject do nabíječky, aby byla nabita Vypněte Anaeject a poté postavte do nabíječky. Je‐li vše správně, bude signalizační dioda svítit oranžově. Po dokončení nabíjení bude svítit zeleně – indikující plné nabití.
Standardní nabíjecí čas
Indikátor nabití baterie Čas potřebný na plné nabití 2 dílky
cca 2 hod
1 dílek
cca 3 hod
0 dílků
cca 4 hod
1 dílek
Nejdelší nabíjecí doba je cca 4 hod. Anaeject by měla být nabita, když signalizace ukáže pouze 1 dílek na stupnici. Uvedené časy jsou přibližné a mohou se lišit dle stavu baterie. Postup vypnutí 1. Podržte stisknuté tlačítko POWER/MODE cca 2 vteřiny 2. Anaeject se automaticky vypne po 2 minutách nečinnosti 3fázový indikátor nabití baterie 3 fázový indikátor baterie zobrazuje hodnotu nabití. Níže uvedená tabulka zobrazuje počet 1.8ml kartridží aplikovatelných na každou úroveň nabití. Uvedené množství je přibližné a může se lišit dle stavu baterie. Počet možných aplikací Indikátor nabití baterie 1.8ml karpulí 3 dílky cca 30 (plné nabití) 2 dílky cca 15 cca 5
Vynucené vybití baterie Kapacita každé baterie se dlouhodobým používáním snižuje. Abyste mohli obnovit její původní kapacitu, je třeba ji čas od času vybít. Doporučujeme opakovat každé 2 týdny. 11
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ Postup při vybíjení Umístěte Anaeject do nabíječky, jak je ukázáno výše a stiskněte BATTERY DISCHARGE tlačítko – vynucené vybití. Indikační dioda začne blikat oranžově, signalizuje vybíjení. Jakmile je cyklus dokončen, dioda přestane blikat a dále bude svítit oranžově až do úplného vybití, poté zeleně. Standardní vybíjecí časy Níže jsou uvedené časy potřebné pro vybití baterie. Uvedené časy jsou přibližné a mohou se lišit dle stavu baterie. Po kompletním vybití je třeba 4 hod pro kompletní nabití baterie. Doba nutná Indikátor nabití baterie k vybití 3 dílky cca 1 hod (plné nabití) 2 dílky cca 30 min
1 dílek
cca 10 min
NÁVOD K POUŽITÍ 1. Zapnutí Stiskněte 1x tlačítko POWER/MODE se zeleně rozsvítí.
. Indikace baterie (LED) a jeden z indikátorů L, M nebo H na indikaci rychlosti (LED)
12
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ 2.
Nastavení rychlostního režimu Jakmile je Anaeject zapnutá, stiskněte tlačítko POWER/MODE pro výběr automatického či konstatního režimu. Přepnutí režimu V počátečním stavu, při zapnutí je Anaeject nastaven do automatického režimu. Poté stisknutím tlačítka POWER/MODE , rychlostní indikátor (LED) se změní z oranžové na zelenou.
Rychlostní režim & aplikační rychlost „AUTO MODE“ (automatický režim) – aplikační rychlost je postupně zvyšována, dokud nedosáhne zvolené rychlosti – nízké (low), střední (medium) nebo vysoké (high). Rychlost je automaticky kontrolována mikroprocesorem, aby byla minimalizována bolest. Rychlostní indikátor (LED) svítí zeleně.
zobrazená rychlost nízká střední vysoká
standardní čas (vteřiny)
aplikace
1.8mL
infiltrace
310 160 110
0 0 0
periodentická membrána 0 ‐ ‐
patro 0 0 ‐
„CONSTANT MODE“ (konstantní režim) – aplikační rychlost je konstantní od počátku aplikace do konce, což je výhodou pro další zákrok. Rychlostní indikátor (LED) svítí oranžově.
13
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
zobrazená rychlost nízká střední vysoká
standardní čas (vteřiny)
Aplikace
1.8mL
infiltrace
307 153 100
0 0 0
periodentická membrána 0 ‐ ‐
patro 0 0 ‐
VAROVÁNÍ: Během aplikace je přepínání režimu rychlosti či změna rychlosti aplikace nemožné!
3.
Výběr aplikační rychlosti Stiskněte tlačítko SPEED SELECT BUTTON a vyberte požadovanou rychlost – nízkou (low ‐ nebo vysokou (high ‐ ).
), střední (medium ‐
)
4.
Připojte karpuli do držáku karpule Připojte karpuli do držáku karpule dle obrázku.
5.
Připojte držák karpule k tělu Anaeject a. Jakmile píst trčí z těla Anaeject, vraťte jej zpět stlačením tlačítka LOCK RELEASE – viz obrázek níže.
b. Přesvědčte se, že snímatelný kroužek je, před připojením karpule, přitažen k tělu Anaeject. Jak je zobrazeno níže, stiskem tlačítka LOCK RELEASE, připojte držák karpule k tělu, správné připevnění je signalizováno kliknutím. Správně a těsně připojený držák karpule zabraňuje protékání kapaliny.
6. Připojte dentální jehlu k držáku karpule Dle obrázku níže podržte držák karpule a připojte dentální jehlu.
7.
Použijte hygienický obal Doporučujem Vám uschovat tělo Anaeject do hygienického obalu, abyste zabránili kontaminaci a infekci.
14
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ 8.
9.
Před aplikací Sejeměte čepičku dentální jehly, dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se nezranili. Jakmile současně stisknete START /STOP sensor a Bezpečnostní sensor , tak jak je zobrazeno níže, Anaeject začne s aplikací. Zároveň začne blikat pracovní indikátor. Podržte oba sensory dokud z jehly nevyjde jedna či dvě kapky tekutiny, čímž vytlačíte malý zbytek vzduchu z karpule.
Započetí aplikace Pootočením držáku karpulí můžete natočit zkosení do požadovaného směru. Stiskněte START /STOP sensor a držte stříkačku tak, abyste zakryli Bezpečnostní sensor . Tím začnete aplikaci a pracovní indikátor se rozbliká. Jakmile je aplikace spuštěna, bude pokračovat až do okamžiku než sejmete prst z Bezpečnostního sensoru.
10. Ukončení aplikace Zvedněte prsty ze START /STOP sensoru a aplikace je ukončena. Pracovní indikátor přestane blikat. Po několika vteřinách po ukončení aplikace sejměte jehlu. V případě potřeby aplikace na jiném místě ‐ stiskněte START /STOP sensor a držte stříkačku tak, abyste zakryli Bezpečnostní sensor .
15
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ Přepínání rychlosti Přepínání rychlosti se mění v následujících krocíh – „nízká‐střední‐vysoká“, a to každým stlačením tlačítka SPEED SELECT – viz obrázek níže.
Poslední zvolená rychlost je uložena v Anaeject do příštího spuštění. Dentální karpule Dentalní karpule (splňující normu ISO 11499) jsou připojitelné k držáku karpulí. Dentální jehly Všechny šroubovací dentální jehly (splňující normu ISO7885) jsou připojitelné na držák karpulí bez ohledu na rozměr. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezačínejte aplikaci bez nasazené dentální jehly i když je nasazený držák karpulí. Tělo Anaeject nebo držák karpuli jsou zahřívány. Hrozí zde riziko prasknutí a možného zranění. VAROVÁNÍ: Během aplikace věnujte zvýšenou pozornost jehle, aby nedošlo k jejímu zlomení! START/STOP sensor Měkký kontakt se sensorem START/STOP zamezuje možné nestabilitě jehly. Pro spuštění aplikace jednoduše zakryjte START/STOP sensor prsty. Aplikaci zastavíte pouhým sejmutím prstů ze senzoru. Jako bezpečnostní pojistka je u Anaejectu podmínka, aby se sensorem START/STOP byl zakryt také Bezpečnostní sensor.
16
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ: Nevystavujte sensor START/STOP přímému slunečnímu záření. Může to vést k jejich poškození. Vytažení jehly z místa aplikace ihned po ukončení, může vést k vytažení anestetika kvůli existenci zbytkového tlaku. Během aplikace není možno měnit rychlostí režim nebo rychlost aplikace. Jakmile aplikace anestetika započala, pokračuje i po sejmutí prstu z Bezpečnostního sensoru.
UPOZORNĚNÍ: Anaeject je určen pro aplikaci infiltrační anestezii. Jestliže jej chcete použít pro anestezii blokující nerv, je třeba během procedury dbát zvýšené opatrnosti, abyste nezpůsobili poškození cév a nervů. Aspirační metoda a. Po zapnutí Anaejectu stiskněte tlačítko POWER MODE a vyberte konstantní režim (CONSTANT MODE) a tlačítkem SPEED SELECT vyberte vysokou rychlost (H).
nastavte rychlost jak „konstantní vysokou“ (CONSTANT H) b.
Spusťte Anaeject cca na 5 vteřin. Zastavte a stikněte tlačítko LOCK RELEASE ve stejném okamžiku, abyste dosáhli aspirace.
pro zastavení stiskněte tlačítko LOCK RELEASE ve stejném okamžiku
17
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ Zvuková funkce Tišící melodie napomáhá redukovat pacientův strach a stres. Změnu zvuku provedete zvukovým voličem (MUTE/SOUND EFFECT) a na spodku těla Anaeject pomocí plastikového šroubováku připojeného k nabíjčce baterií. VAROVÁNÍ: Při změně zvuku Anaeject vypněte.
Zvuky signalizace a bzučáku Jestliže je volič zvuku (MUTE/SOUND EFFECT) nastaven na nebo , pak jsou zvuky bzučáku v následujících operacích ztišeny. Signalizační zvuky jsou také slyšet, když je volič zvuku přepnut na . ÚKON vypnutí beze zvuku feep feep pip (auto) pip (auto) změna rychlosti beze zvuku puff (konstantní) puff (konstantní) puff (auto ‐ konstantní) puff (auto ‐ konstantní) změna aplikačního režimu beze zvuku pip (konstantní ‐ auto) pip (konstantní ‐ auto) pip (auto) melodie se počátek aplikace beze zvuku puff (konstantní) spustí dosažení jedné z rychlostí beze zvuku Pip pip (auto) ‐ pipp (auto) melodie se konec aplikace beze zvuku pupp (konstantní) zastaví celkové vyjetí pístu beze zvuku feeep Feeep přetížení pipp ipp ipp pipp ipp ipp pipp ipp ipp vybitá baterie feep feep feep feep feep feep feep feep feep
18
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ PO DOKONČENÍ APLIKACE Z držáku karpulí sejměte jehlu a přitáhněte snímatelný kroužek pro uvolnění držáku karpulí. Stlačte píst dolů, dokud nevyjede z karpule. V případě kontaminace držáku karpulí jej opláchněte a sterilizujte patřičnou metodou, např. v autoklávu. Poté řádně osušte. Vždy se snažte udržovat tělo Anaeject čisté – pro ošetřen používejte utěrku nebo gázu namočenou v ethanolu. Následně tělo utřete dosucha utěrkou.
stlačte snímatelný kroužek pro uvolnění
VAROVÁNÍ: V případě, že není možno pohnout snímtalným kroužkem, zkuste současně stisknout tlačítko LOCK RELEASE. Může zde být zbytkový tlak a tudíž je kroužek zablokován.
19
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
ÚDRŽBA DENNÍ KONTROLA Tělo, nabíječka baterií, AC adaptér Vždy se snažte udržovat tělo Anaeject čisté – pro ošetřen používejte utěrku nebo gázu namočenou v ethanolu. Následně tělo utřete dosucha utěrkou. Jestliže ponecháte kontaktní bod držáku karpulí, napájecí konektory nebo připojení adaptéru bez čištění, může dojít k chybě nebo ztrátě spojení. Vždy se snažte produkt udržovat čistý – pro čištění používejte suchou utěrku nebo bavlněný smotek vaty. Kontrolujte, zda je AC adaptér správně a bezpečně spojen s DC zásuvkou a AC adaptér se zásuvkou elektrického proudu.
VAROVÁNÍ: Nikdy neautoklávujte tělo Anaeject, nabíječku baterií a AC adaptér, které jsou všechny vyrobeny z ABS pryskyřice. Protože Anaeject, nabíječka baterií a AC adaptér, nejsou vodě odolné, nikdy je nenamáčejte do jakékoliv kapaliny. Nepoužívejte pro čištění chemická rozpouštědla – ředidla, benzín apod. Mohou způsobit zabarvení. Během číštění se vždy nejdříve ujistěte, zda je přístroj vypnut a AC adaptér je vytažen ze zásuvky. Před nabíjením baterií zkontrolujte, zda jsou kontakty kompletně suché. Držák karpulí V případě zanesení kontaktního bodu držáku karpulí a těla Anaeject může dojít k nestabilitě během aplikace. DBEJTE NA TO, aby pro každý zákrok bylo toto místo dokonale čisté. Horku a chemikáliím odolné držáky karpulí vyrobené z polysulfonové pryskyřice, je možno sterilizovat a desinfikovat. Každá z níže uvedených metod je doporučená pro sterilizaci či desinfekci dostatečně omytých držáků karpulí. PRO STERILIZACI PRO DESINFEKCI autokláv ethanol autoklávujte při 121oC (1kg/cm2) po 20 minut (bez sušení)
glutaraldehydové roztoky po prvotním omytí namočte do 2% roztoku glutarldehydu na 30 minut
otřete měkkou utěrkou namočenou v 70% roztoku ethanolu
desinfekční roztoky namočte do 0.1% roztoku benzethonium chloridu na 10 minut
vaření vařte minimálně 15 minut
Nastavení autoklávu zavisí na modelu. Nastavte autokláv dle návodu k použití. Při použití desinfekčního roztoku si toto připravte vždy v souladu s návodem k použití. Používejte správnou metodu kontroly sterilizace držáku karpulí. 20
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ: Před sterilizací držák karpulí řádně omyjte čistícím prostředkem, aby došlo k sejmutí nečistot – např. krve nebo slin. Opakovaná sterilizace může zamlžit držák karpulí. Toto nemá vliv na jeho další používání. Vysterilizované držáky skladujte v čistém prostředí. NIKDY držák v autoklávu neterilzujte. Některé autoklávy mohou způsobit z důvodu vysokých teplot, deformaci. SKLADOVÁNÍ Skladujte v na čistém, bezprašném, chladném místě. Nevystavujte přímému slunečnímu záření. VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte ke skladování následující místa: • vystavené přímému slunčnímu záření nebo v blízkosti zdroje UV záření • nestabilní, náchylné na vibrace • s extrémními teplotami – skladovací teplota by měla být v rozmezí ‐10 ‐ +40oC • horká, vlhká nebo náchylná na pracha špínu SPOTŘEBNÍ MATERIÁL Držák karpulí (prodáván samostatně 3ks) Držák karpulí je po čase používání opotřeben. Abyste zajistili správnou funkčnost Anaeject, doporučujeme Vám při zjištění opotřebení tento vyměnit, např. praskliny snižují kompatibilitu. Hygienické návleky (prodávány samostatně 100ks) Doporučujeme používat a vyměňovat hygienické návleky mezi jednotlivými pacienty. Zabráníte tak kontaminaci a dodržíte přísnou infekční kontrolu. Baterie Nikl‐metalhydridová baterie vestavěná do Anaeject má životnost cca 500 nabíjecích cyklů. Skutečná doba životnosti se může lišit dle pracovních podmínek. Jakmile zjistíte, že i přes nabití baterie ztrácí svou kapacitu, vyměňte ji. VAROVÁNÍ: O výměnu baterie požádejte autorizovaný servis. NIKDY ji nevyměňujte samostatně! 21
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
Dbejte na dodržení všech opravných kroků uvedených níže při zvukové signalizaci Anaeject! Zvuková signalizace Vás varuje: 1. přetížení pístu pistole 2. píst nefunguje zce správně a. motor se automaticky zastaví a Anaeject signalizuje chybu b. zastavte aplikaci a vyměňte jak jehlu tak karpuli c. opět začněte aplikovat po ověření funkcí přístroje d. jestliže se výstražný signál opět opakuje, může být problém s aktuátorem; kontaktujte autorizovaný servis 3. jestliže je kapacita baterie nedostatečně nízká a. krátce po zvukové signalizaci dojde k vypnutí přístroje b. nabijte baterii dle návodu k použití OPRAVNÉ POSTUPY V PŘÍPADĚ ZÁVADY ČI PROBLÉMU PŘÍZNAK PŘÍČINA AKCE přístroj nelze zapnout
baterie je vybitá chyba kontaktů v baterie, vypínač apod. není připojen AC adaptér
nabíjecí kontakty jsou špinavé nelze nabít baterii Anaeject není správně usazen je třeba vyměnit baterii nabíjecí LED se nerozsvítí
Anaeject není správně usazen
píst se nevrací zpět do své původní polohy
převody pístu jsou zaneseny poškozený aktuátor nebo přítomnost cizího tělesa držák je v místě přichycení poškozen
držák karpulí není možno správně uchytit
zvuková signalizace a/nebo melodie nehraje
snímatelný kroužek nebo přípojná oblast je špinavá při nasazování držáku nebylo stisknuto uvolňovací tlačítko zvukový volič je nastaven na chyba je v vnitřních kontaktech nebo reproduktoru není prsty zakryt bezpečnostní sensor
sensor START/STOP nespustí aplikaci
optická čidla START/STOP a bezpečnostního sensoru jsou špinavé START/STOP nebo bezpečnostní sensor jsou vystaveny přímému slunčenímu záření chyba je v vnitřních kontaktech Aneject zvuk vzniklý převody pístu
z přístroje vychází nezvyklý zvuk
nezvyklá rychlost aplikace
pracovní indikátor nebliká
poškozený aktuátor nebo přítomnost cizího tělesa nesprávně vybraná rychlost problém s jehlou problém s vestavěným mikroprocesorem nebo kontaktními body uvnitř přístroje problém s vestavěným mikroprocesorem nebo kontaktními body uvnitř přístroje 22
nabijte baterii dle Návodu k použití kontaktujte autorizovaný servis připojte AC adaptér Očistěte kontakty. Jestliže používáte utěrku namočenou v alkoholu, vypněte Anaeject nebo vytáhněte AC adaptér ze zásuvky. Přesvědčte se, že jsou kontakty před opětovným zapojením suché! přesvědčte se, že oba kontakty jsou správně propojeny kontaktujte autorizovaný servis přesvědčte se, že oba kontakty jsou správně propojeny; jestliže ani kontrola kontaktů nepomohla, kontaktujte autorizovaný servis kontaktujte autorizovaný servis kontaktujte autorizovaný servis vyměňte jej za nový; používání starého držáku může způsobit nesprávnou funkčnost očistěte nečistotu nasazujte držák karpulí za současného stisknutí uvolňovacího tlačítka nastavte zvukový volič na nebo
kontaktujte autorizovaný servis zakryjte sensory START/STOP a bezpečnostní sensor očistěte optická čidla; jejich citlivost klesá se zvyšující se zašpiněním; udržujte čidla čistá nevystavujte START/STOP čidla přímému slunečnímu záření – toto může vyvolat nefunkčnost kontaktujte autorizovaný servis Převody občas vydávají klikavý zvuk, zvláště při počátečním pohybu; toto nemá vliv na systém a jeho funkčnost kontaktujte autorizovaný servis vyberte správnou rychlost vyměňte jehlu kontaktujte autorizovaný servis kontaktujte autorizovaný servis
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ
aplikace je přerušena
nedržíte prsty na sensoru STOP/START problém s vestavěným mikroprocesorem nebo kontaktními body uvnitř přístroje
mějte prsty na sensoru STOP/START kontaktujte autorizovaný servis
Jestliže se setkáte s jinými problémy způsobenými upuštěním Anaeject nebo nabíječkou, ihned přestaňte přístroj používat a kontaktujte autorizovaný servis.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE název model napájení použité karpule
standarní aplikační rychlost
injekční zatížení specifické vlastnosti
pracovní podmínky přepravní a skladovací podmínky zařazení (dle IEC60601‐1) rozměry váha příslušenství
použitý materiál
ANAEJECT NEI‐102 vnitřní baterie dobíjecí, DC 2.4V 600mA/h Ni‐MH dentální karpule pro lokální anestezii (dle normy ISO 11499) L 180 vteřin/mL automatický režim M 97 vteřin/mL H 70 vteřin/mL L 177 vteřin/mL konstantní režim M 90 vteřin/mL H 60 vteřin/mL max. zatížení špičky pístu 2,452 ± 294 kPa 1. bzučák zapnutí/vypnutí, změna režimu, počátek/dokončení aplikace apod. 2. automatické vypnutí jestliže ponecháte přístroj stát 2 min, automaticky se vypne 3. zvuková signalizace přetížení, chyba zařízení, nízká kapacita baterie o okolní teplota 10 – 40 C relativní vlhkost 30 – 85% atmosferický tlak 70 – 106 kPa okolní teplota ‐10 – 40oC relativní vlhkost 10 – 90% atmosferický tlak 70 – 106 kPa Anaeject: vnitřně napájené zařízení, typ B AC adaptér: třída II Anaeject tělo 32 x 148 x 83 mm Anaeject tělo cca 250g 1x nabíječka baterií, 1x AC adaptér, 3x držák karpulí, 5x silikonový o‐kroužek, 1x návod k použití šasi Anaeject tělo: ABS *1 pracovní panel: PET *2 kontaktní bod karpule: SUS303 *3 držák karpule: PSU *4 silikonový o‐kroužek: silikon *1 ABS: akrylonitril butadien styren *2 PET: polyethylen tereftalát *3 SUS303: nerezová ocel *4 PSU: polysulfon
Napájení vstupní napětí výstupní napětí rozměry váha použitý materiál
NABÍJEČKA BATERIÍ DC6V 2A DC5V 0.2A 60 x 100 x 70 mm cca 120g ABS
23
AC ADAPTÉR AC200‐240V 50/60Hz DC6V 2A 60 x 44 x 27 mm cca 110 g ABS
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ Směrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Anaeject (NEI‐102) je určen pro použití v elektromagnetických podmínkách specifikovaných níže. Zákazník nebo uživatel NEI‐ 102 by se měl ujistit o dodržení těchto podmínek. EMISNÍ TEST
ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ SMĚRNICE NEI‐102 používá RF energii jen pro své vnitřní funkce. Proto jsou emise RF velmi nízké a nezpůsobují rušení okolních elektronických zařízení.
SHODA
RF emise CISPR11
skupina 1
RF emise CISPR11 harmonické emise IEC61000‐3‐2 kolísání proudu/ frekvenční emise IEC61000‐3‐3
třída B
NEI‐102 je vhodný pro použití ve všech prostorách, včetně domácího a v těch, které jsou napojeny na nízkonapěťovou rozvodnou síť určenou pro přívod elektrické energie pro domácí použití.
třída A souhlasí
Směrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetická imunita Anaeject (NEI‐102) je určen pro použití v elektromagnetických podmínkách specifikovaných níže. Zákazník nebo uživatel NEI‐ 102 by se měl ujistit o dodržení těchto podmínek. IMUNITNÍ TEST
IEC 60601 TESTOVACÍ ÚROVEŇ
ÚROVEŇ SHODY
elektrostatické vybíjení (ESD) ICE610004‐2
±6kV kontakt ±8kV vzduch
±6kV kontakt ±8kV vzduch
síťový kmitočet magnetického pole (50/60Hz) IEC61000‐4‐8
3A/m
3A/m
vysílané RF IEC61000‐4‐3
3V/m 80MHz – 2.5GHz
3V/m
ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ SMĚRNICE podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo kachlové. Jsou‐li podlahy pokryty syntetickým materiálem, měla by být relativní vlhkost minimálně 30%. Síťový kmitočet magnetického pole by mělo být na úrovni prostředí typického komerčního nebo nemocničního zařízení. Přenosné a mobilní RF komunikační zařízení by nemělo být používáno v těsné blízkosti jakékoliv části NEI‐ 102, a to včetně kabelů. Doporučená vzdálenost by neměla překročit oblast vypočítanou dle rovnice aplikovatelnou na frekvenci vysílače. Doporučená vzdálenost ‐2 d = 1.2*P 80MHz – 800MHz ‐2 d = 2.3*P 800MHz – 2.5GHz Kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) dle výrobce vysílače a d je doporučená vzdálenost v metrech (m). Dosah pevných RF vysílačů, určený dle a elektromagnetického zaměření, by měl být nižší než shodná úroveň v každém frekvenčím rozpětí.b V blízkosti přístrojů označených symbolem může dojít k rušení.
Poznámka 1: při 80MHz a 800MHz, platí vyšší frekvence. Poznámka 2: Tyto směrnice nemusejí platit ve všech situacích. Elektromagnetické šíření je ovlivněno absorbcí a odrazem od povrchů, osob a objektů. * a: Dosah z pevných vysílačů, jako jsou rádia, telefony (mobilní/bezdrátové), mobilní vysílačky, amatérské vysílačky, AM/FM transmittery nelze s přesností odhadnout. Abyste zhodnotili elektromagnetické prostředí vzhledem k pevným RF vysílačům, je
24
ANAEJECT – NÁVOD K POUŽITÍ třeba provést měření. Jestliže změřený dosah v blízkosti NEI‐102 přesahuje povolenou RF shodu uvedenou výše, je třeba kontrolovat NEI‐102, zda pracuje správně. Jestliže se setkáte s abnormalitou, je třeba provést další měření. • b: přes frekvenční rozsah 150kHz – 80MHz by dosah měl být menší než 3V/m. Doporučené separační vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními RF komunikačními zařízeními a NEI‐102 NEI‐102 je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém je rušení a vyzařování RF kontrolováno. Zákazník nebo uživatel NEI‐102 může napomoci zabránit rušení zachováním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními RF zařízeními (vysílači) a NEI‐102, dle tabulky níže, podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení. označený maximální výkon vysílače (W) 0.01 0.1 1 10 100
separační vzdálenost dle frekvence vysílače (m) 80MHz – 800MHz 800MHz – 2.5GHz d = 1.2*P‐2 d = 1.2*P‐2 0.12 0.23 0.38 0.73 1.2 2.3 3.8 7.3 12 23
U vysílačů, jejichž maximální výkon zde není uveden, doporučujeme seperační vzdálenost v metrech (m) určit dle rovnice platnou na frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) dle výrobce vysílače. Poznámka 1: při 80MHz a 800MHz, platí vyšší frekvence. Poznámka 2: Tyto směrnice nemusejí platit ve všech situacích. Elektromagnetické šíření je ovlivněno absorbcí a odrazem od povrchů, osob a objektů.
LIKVIDACE • • •
použité dentální kartuše zlikvidujte dle místně platných nařízení před likvidací nepoužívaného Anaejectu vyjměte Ni‐MH baterii baterii předejte svému obchodnímu zástupci nebo ji zlividujte dle místně platných nařízení
AUTORIZOVANÝ PRODEJ V ČR ZAJIŠŤUJE FIRMA: Hu‐Fa Dental, Moravní 909, 765 02 Otrokovice, tel.: 577 926 226 ‐ 27, fax: 577 926 205, e‐mail:
[email protected], www.hufa.cz
25