LightCycler® SeptiFast mecA Test MG A LightCycler® 2.0 készülékhez való használatra (1415001 és nagyobb sorozatszámok)
In vitro diagnosztikai célra. EZEKKEL HASZNÁLHATÓ:
LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG
2 x 15 Tests
LightCycler® SeptiFast Kit MG
54 Tests
SeptiFast Lys Kit MG
100 Tests
SeptiFast Prep Kit MG
10 Tests
SeptiFast Software Set v2.0
REF : 04 488 814 001 REF : 04 469 046 001 REF : 04 404 432 001 REF : 04 404 459 001 REF : 05 164 443 001
FELHASZNÁLÁS CÉLJA A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG egy in vitro nukleinsav-amplifikációs vizsgálat a mecA DNS kimutatására és azonosítására humán K-EDTA-s vérben LightCycler® 2.0 készülék segítségével. Methicillin-rezisztens Staphylococcus aureus törzsek kimutatásához nyújt segítséget. A vizsgálat a klinikai megjelenéssel, elfogadott mikrobiológiai vizsgálatokkal és/vagy egyéb laboratóriumi markerekkel együtt olyan betegek gondozásában nyújthat segítséget, akiknél MRSA véráram-fertőzés gyanúja merült fel. A vizsgálat a LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálattal Staphylococcus aureus-pozitívnak bizonyult betegek esetén használandó. A VIZSGÁLAT ÖSSZEGZÉSE ÉS MAGYARÁZATA A Staphylococcus aureus egyike a leggyakrabban izolált kórokozóknak véráram-fertőzésekben (1). A methicillin-rezisztens nozokomiális törzsek gyakorisága számos régióban folyamatosan növekszik (2), és új közösségben szerzett törzsek megjelenése (3) egy újonnan felbukkanó veszély. A methicillin-rezisztencia a methicillin-érzékeny Staphylococcus aureus (MSSA) bakteriémiával összehasonlítva szignifikánsan magasabb halálozással jár együtt (4,5). A methicillin-rezisztens Staphylococcus aureus (MRSA) esetén ismert, hogy igen nagy mértékben hozzájárul az inadekvát empirikus terápiához, pl. intenzív osztályokon (6,7), és jelentős többletköltséget okoz (8). A korai antibiotikumválasztás során a döntéshozás javítása kritikus fontosságú (9). A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG egy további eszköz, amely segíti a döntéshozást az antibiotikumválasztás során. A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG elősegítheti a korai diagnózist és a megfelelő antibiotikumterápiát. Ez a nukleinsav alapú módszer a nagyfokú methicillin-rezisztenciáért felelős mecA gént mutatja ki. AZ ELJÁRÁS ALAPELVEI A vizsgálat a mecA DNS kimutatására szolgál olyan betegek esetén, akik a LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálattal Staphylococcus aureus-pozitívnak bizonyultak. A minta-előkészítés a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasításában van ismertetve. A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG vizsgálathoz a LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálat eluátumának egy részlete használandó. A LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálat munkafolyamata magába foglalja a minta-előkészítést a mechanikai feltárással és DNS tisztítással együtt. Ezt követően a target DNS valós idejű PCR-amplifikálása következik 3 párhuzamos reakcióban (Gram-pozitív baktériumok, Gram-negatív baktériumok és gombák), majd a specifikus H próbákkal történő kimutatás. A species és kontroll azonosítását a szoftver automatikusan elvégzi. A részletes információkat illetően kérjük, tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasítását (P/N: 04 469 046 001). A targetszekvencia kiválasztása Egy a mecA génen elhelyezkedő 314 bp szekvencia (10) került kiválasztásra, mint az amplifikálás, kimutatás és azonosítás targetrégiója. A mecA gén terméke a PBP2a (vagy PBP2') fehérje, egy járulékos penicillinkötő fehérje, amelyet az alábbi emberi és nem emberi methicillinrezisztens Staphylococcus törzsekben találtak meg: S. aureus, S. epidermidis, S. haemolyticus, S. cohnii or S. sciuri. A mecA gén felelős a mecA expresszáló törzsek nagyfokú methicillin-rezisztenciájáért. A különböző Staphylococcus fajokból származó mecA gének igen jól konzerváltak. Ezért a különböző fajokból származó mecA gének nem különböztethetőek meg szekvencia alapján. Valós idejű PCR-amplifikáció és kimutatás Amplifikáció A PCR-amplifikálás előtt az amplikonszennyezés kockázatát AmpErase (uracil-N-glikoziláz) enzim használatával csökkentik. Az enzim felismeri és katalizálja az olyan DNS-szálak megsemmisítését, amelyek dezoxiuridint tartalmaznak, a dezoxitimidint tartalmazókét viszont nem. A mintákat LightCycler® kapillárisokban (100 µl) MG lévő „hot-start” Taq polimerázt tartalmazó amplifikáló elegyhez adják, ahol a PCRamplifikálás megtörténik. A target és a reagenskontroll (RC) specifikus primerek segítségével amplifikálódik.
A Dokumentum verzióinformációi rész a dokumentum végén található. 04822650001-04HU 1
Doc Rev. 4.0
A PCR termékek valós idejű kimutatása H próbák segítségével Az amplikon két specifikus H próba segítségével fluoreszcens technikával mutatható ki. Ezek a fluoreszcens festékkel jelölt H próbák az amplifikált fragmens belső szekvenciájához hibridizálnak az amplifikálási ciklus annealing fázisában. A kibocsájtott fluoreszcenciát a LightCycler® 2.0 készülék a négy különböző detektáló csatorna egyikén méri. Az amplifikálás befejeztével az olvadási görbe elemzése történik. Az olvadási hőmérséklet TM függ a hosszúságtól, a szekvenciától, valamint a próba és a target DNS közti homológia mértékétől. A mecA és a kontrollok automatikus azonosítása A minták és kontrollok olvadási hőmérsékleteinek (TM) elemzését a mellékelt azonosító szoftver (SeptiFast Identification Software v2.0) végzi el, és egy eredménylap kerül kinyomtatásra. REAGENSEK LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG
P/N: 04 488 814 001
2 x 15 teszt
[1a] RM 1a (reakciókeverék 1a) 5,5 U/µl FastStart Taq polimeráz
2 x 58 µl
[1a] RM 1b (reakciókeverék 1b) trisz-HCl puffer < 1% Brij < 0,1% magnéziumoldat < 0,001% dNTP
2 x 164 µl
[2] DM (kimutatási keverék) < 0,001% primer, próbák trisz-HCl puffer < 1% Brij
2 x 193 µl
[3] RC (reagenskontroll) < 0,001% DNS kontroll templát trisz-HCl puffer < 0,001% hordozó RNS
2 x 275 µl
[4] IC (belső kontroll) < 0,001% DNS folyamat kontroll < 0,001% hordozó RNS trisz-HCl puffer
2 x 39 µl
[5] DE (dekontamináló enzim) < 0,1% AmpErase (uracil-N-glikoziláz) enzim trisz-HCl puffer
2 x 20 µl
[6] BU (puffer) < 0,5% magnéziumoldat
2 x 1000 µl
[7] DI (hígítószer) Víz, PCR-tisztaságú
2 x 1000 µl
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK Általános figyelmeztetések és óvintézkedések • In vitro diagnosztikai célra. • Csak humán K-EDTA-s vérmintákhoz. • Ne pipettázzon szájjal. • Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a laboratórium területén. Viseljen púdermentes, egyszer használatos védőkesztyűt, védőruhát és szemvédőt a minták és a készlet reagensei kezelése közben. A minták és a tesztreagensek kezelését követően gondosan mosson kezet. • Ne öntse össze a különböző gyártási tételekből származó reagenseket. • Ne keverje a különböző készletekből származó reagenseket. • A fel nem használt reagensek, hulladék és minták kezelésének összhangban kell lennie a megfelelő országos, szövetségi, állami és helyi szabályozásokkal. • Ne használja a készletet a lejárati idő után. • Az anyagok biztonsági adatlapjai (MSDS) igény esetén hozzáférhetők a Roche helyi képviselőjétől. • A mintákat fertőzőként kell kezelni a Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories (11) és a CLSI Document M29-A (12) előírásoknak megfelelő biztonságos laboratóriumi eljárásokat alkalmazva. Minden munkafelületet és kesztyűt alaposan tisztítson meg és fertőtlenítsen DNS-dekontamináló reagenssel (pl. LTK-008™). Győződjön meg arról, hogy a kesztyűk ellenállóak a DNSdekontamináló reagenssel szemben. • Viseljen szemvédőt, védőruhát és egyszer használatos védőkesztyűt bármely reagens kezelése közben. Ezen reagensek bőrrel, szemmel és nyálkahártyákkal való érintkezése kerülendő. Ha mégis előfordul érintkezés, azonnal mossa le nagy mennyiségű vízzel. Ellenkező esetben égő érzés keletkezhet. Ezen reagensek kiömlése esetén szárazra törlés előtt vízzel hígítsa. • A laboratóriumi munkafolyamatnak egyirányú módon kell zajlania, kezdve a preamplifikálási területtől a posztamplifikálási (amplifikálási/kimutatási) területig haladva. A preamplifikálási műveletek a reagens-előkészítés és a minta-előkészítés. Valamennyi preamplifikálási művelethez tartozó felszerelést és eszközt jelölni kell, és tilos használni más művelethez vagy más munkaterületre átvinni. Valamennyi munkaterületen kesztyűt kell viselni, és a terület elhagyása előtt le kell venni. A reagens és kontroll kezeléséhez használt felszerelést és eszközöket tilos használni minta-előkészítési műveletekhez, amplifikált DNS vagy más target DNS-forrás pipettázásához vagy feldolgozásához. A posztamplifikálási műveletekhez tartozó felszerelést és eszközöket mindenkor a posztamplifikálási munkaterületen kell tartani. • A master mixben jelen lévő AmpErase enzim csökkenti az amplikonszennyezés kockázatát. Ugyanakkor a pozitív kontrollokból és pozitív klinikai mintákból származó szennyeződés csak helyes laboratóriumi gyakorlattal és ezen Használati utasításban meghatározott eljárások gondos betartásával kerülhető el.
04822650001-04HU
2
Doc Rev. 4.0
Specifikus figyelmeztetések és óvintézkedések a LightCycler® SeptiFast mecA Test MG használatához Baktériumokból származó DNS van jelen a környezetben. Az ilyen, környezeti DNS kimutatásából származó álpozitív eredmények (DNSszennyezés) elkerülése érdekében szükséges DNS-szennyezéstől mentes munkafolyamat biztosítása. Különösen a kezelő személy lehet DNSszennyezés forrása, mivel az emberi bőrt és felső légutakat olyan mikroorganizmusok népesítik be, amelyekben jelen lehet a LightCycler® SeptiFast mecA Test MG target génje [pl. methicillin-rezisztens Staphylococcus aureus vagy methicillin-rezisztens koaguláz negatív Staphylococcusok]. Az alábbi szabályok ajánlások a DNS-szennyezés elkerülésére. LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG reagensek és egyszer használatos eszközök • A LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG reagenseket és egyszer használatos eszközöket a bakteriális DNS-sel való kontamináció lehetőségének minimalizálására fejlesztették ki. • Az MG termékeket bakteriális és gombákból származó nukleinsavak nagyon érzékeny kimutatására tervezték. Szabadalmazott gyártási eljárásokat fejlesztettek ki annak érdekében, hogy kizárják az ilyen jellegű vizsgálatokat zavaró DNS-szennyezést. • Kerülje a reagensfiolák szükségtelen kinyitását és lezárását. Ruházat és kesztyű • Viseljen púdermentes kesztyűt a teljes munkafolyamat alatt. • Ne hagyjon fedetlen bőrfelületet, viselje a kesztyűt a labor köpeny ujjára húzva. • Szennyeződés esetén azonnal cseréljen kesztyűt, vagy kezelje DNS-dekontamináló reagenssel (pl. LTK-008™; a kesztyűnek ellenállónak kell lennie a DNS-dekontamináló reagenssel szemben). • Felvételkor ne érjen a kesztyűk tenyér részéhez és az ujjakhoz. A PCR-munkaállomás gondozása • A PCR-munkaállomás munkafelületeinek tisztítását DNS-dekontamináló reagenssel végezze el minden egyes PCR-üzembeállítást követően. • MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a felszerelés ellenálló a DNS-dekontamináló reagenssel szemben. • Rendszeres időközönként takarítsa le a PCR-munkaállomás valamennyi felületét (oldalfalak, alsó tálca alatti terek, padlótálca). • Ha több felhasználó használja a PCR-munkaállomást, biztosítsa annak DNS-mentességét. • Kapcsolja be az UV-fényt legalább 30 percre a munka előtt. • Kapcsolja ki az UV-fényt amíg dolgozik. • MEGJEGYZÉS: A PCR-munkaállomás UV-lámpájának cseréjét a gyártó utasításai szerint végezze. Munkaeszközök és fogyóeszközök kezelése • A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG vizsgálathoz használt specifikus fogyóeszközöket és munkaeszközöket hagyja a PCRmunkaállomáson, ha lehetséges. • A munka megkezdése előtt sugározzon be minden darabot UV-fénnyel legalább 30 percig. • Csak DNS-mentes egyszer használatos dolgokat használjon (kérjük, tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasítását.) Csak egyszer használja azokat. • A kapillárisok lezárásához használjon kupakozó eszközt (a kezelési utasításokat illetően tanulmányozza a LightCycler® 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvét). • Kapilláris törése esetén kérjük, tanulmányozza a LightCycler® 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvét („Karbantartás” fejezet). Óvintézkedések pipettázáskor • Csak a lamináris áramlású levegőszűrő alatt nyissa ki a reagensfiolákat, pipettahegyes dobozokat és kapillárisdobozokat. • A lamináris áramláson kívül ne használja ugyanazokat a pipettahegyeket és kapillárisokat. • Ne érjen nyitott fiola pereméhez vagy csavarmenetéhez. Pipettázáskor a fiolát a pereme alatt érintse. • Ne érjen nyitott kapilláris pereméhez. • Rendezze a műveletek során használt valamennyi eszközt logikai sorrendbe a lamináris áramlás alatt. • Ha kifröccsenés fordul elő, fejezze be az aktuális munkalépést, és utána azonnal takarítsa le munkaterületet DNS-dekontamináló reagenssel (pl. LTK-008™) TÁROLÁSI ÉS KEZELÉSI KÖVETELMÉNYEK • -15 °C és -25 °C között tárolandó. • Sötét helyen tárolandó. • A master mix (készítését illetően lásd a Reagens előkészítése szakaszt) 2–8 °C-on legfeljebb 72 óra hosszat tárolható. • A nyitott fiolák a felnyitásuktól számított legfeljebb 6 hónapig tárolhatók. A lejárati idő után ne használja fel azokat. • A nyitott fiolák fagyasztása és felolvasztása a felnyitásukat követően legfeljebb 4 alkalommal végezhető el. • A lejárati idő után ne használja fel azokat. A KÉSZLET TARTALMA SeptiFast Lys Kit MG
P/N: 04 404 432 001
100 teszt
SeptiFast Prep Kit MG
P/N: 04 404 459 001
10 teszt
LightCycler® SeptiFast Kit MG
P/N: 04 469 046 001
54 teszt
SeptiFast Software Set v2.0 vagy újabb (egy alkalommal mellékelve)
P/N: 05 164 443 001
LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG
P/N: 04 488 814 001
2 x 15 teszt
SZÜKSÉGES, DE NEM BIZTOSÍTOTT ANYAGOK Tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasítását. A MINTA LEVÉTELE, TRANSZPORTJA ÉS TÁROLÁSA MEGJEGYZÉS: Valamennyi mintát és kontrollt fertőzések átvitelére alkalmasként kell kezelni. A minta levétele A minta levétele a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasításában van ismertetve. 04822650001-04HU
3
Doc Rev. 4.0
A minta transzportja és tárolása A minta transzportja és tárolása a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasításában van ismertetve. Az eluátum tárolása Az eluátum 15–25 °C-on legfeljebb 4 óra hosszat, 2–8 °C-on 8 napig, illetve -15 °C és –25 °C között legfeljebb 30 napig tárolható. HASZNÁLATI UTASÍTÁS A reagens-előkészítés megkezdése előtt Színkompenzáció A LightCycler® Multicolor Compensation Set (P/N: 04 484 355 001) használata előfeltétel. A részleteket illetően kérjük, tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Kit (P/N: 04 469 046 001) mellékelt használati utasítását. A SeptiFast Identification Software (SIS) és SeptiFast mecA makró telepítése A SeptiFast Identification Software (SIS) és a SeptiFast mecA makró (fájl név: SeptiFast mecA_1.0_04488814001 vagy újabb verzió) a vizsgálat futtatása előtt telepítendő. A részleteket illetően kérjük, tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasítását. Kontroll-előkészítés • A pozitív kontroll anyagokat más gyártóktól is meg lehet vásárolni. • A LightCycler® SeptiFast mecA Test MG és a LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálatokhoz pozitív kontroll anyagként az ATCC 33592 anyag, egy methicillin-rezisztens S. aureus használható. Az előkészítés a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasításában van ismertetve. • A pozitív kontrollt bármely mintához hasonlóan a teljes munkafolyamaton keresztül fel kell dolgozni. Reagens-előkészítés LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG segítségével 1. Gondosan takarítsa ki és dekontaminálja a lamináris áramlású fülkét és a PCR-munkaállomást (pl. LTK-008™ segítségével). 2. Kapcsolja be a PCR-munkaállomás UV-fényét és a lamináris áramlású fülke levegőáramát legalább 30 percre. 3. Kapcsolja ki az UV-fényt amíg dolgozik. 4. Olvassza fel a LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG komponenseit szobahőmérsékleten, fénytől védve mintegy 20 percig. Röviden vortexelje, és gyorsan impulzuscentrifugázza le azokat. 5. A vizsgálandó minták teljes számától függően, továbbá még két reakciót a negatív kontroll és a reagenskontroll számára figyelembe véve helyezze a LightCycler® kapillárisokat előhűtött centrifuga toldalékokba. 6. Készítse el a master mixet a „Volume” oszlopban lévő értékek és a tervezett reakciók számának plusz egy további reakció (az elegendő pipettázási térfogat biztosítására) szorzásával (mintaeluátumok, negatívkontroll-eluátum és reagenskontroll-eluátum). 100 µl-es standard reakciómennyiség esetén az alábbiak szerint járjon el. Lépés Művelet 1 Master mix készítése: Egy 2–8 °C-os 1,5 ml-es reakciócsőbe mérje be a következőket az alábbi sorrendben: Összetevő DI BU DM IC RM 1b DE RM 1a Össztérfogat 2 3
4 5 6
Térfogat (µl) 13,5 12 10 2 8,5 1 3 50
• • • •
óvatosan keverje össze pipettázással. Vortexelni tilos! Pipettázzon 50 µl master mixet minden előhűtött LightCycler® kapillárisba. Mérjen 50 µl-t mindegyik mintaeluátumból egy külön kapillárisba, zárja le a kapillárist a kupakozó segítségével. Mérjen 50 µl negatív kontroll (NC) eluátumot egy kapillárisba. A NC nem a LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG része, és a LightCycler® SeptiFast Test MG-ben lévő NC feldolgozásával készül. Az egyes minta előkészítési és PCRtételekből származó mintákat ugyanazon tételben készült NC kontrollal együtt kell vizsgálni. Különböző tételekből származó mintákat ne kombináljon ugyanabban a futtatásban. Zárja le a kapillárist a kupakozó segítségével. • Mérjen be 50 µl reagenskontrollt (RC) egy kapillárisba. Zárja le a kapillárist a kupakozó segítségével. Vigye át valamennyi kapillárist a LightCycler® mintatárcsába a SeptiFast mecA makró mintabetöltési listája szerint (RC, NC, minta 1, minta 2 ...). Centrifugázza le a LightCycler® mintatárcsát az LC mintatárcsa-centrifuga 2.0 segítségével (ellenőrizze a folyadékszintet a kapillárisokban). Helyezze a LightCycler® mintatárcsát a LightCycler® 2.0 készülékbe.
LightCycler® 2.0 készülék betöltése és működtetése MEGJEGYZÉS: A LightCycler® 2.0 készülék működtetése egy, a DNS-tisztítástól és a munkaoldatok elhelyezésétől elkülönített helyiségben javasolt. 1. Indítsa el a SeptiFast mecA makrót (fájl név: SeptiFast mecA_1.0_04488814001). Kérjük, tanulmányozza a LightCycler® 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvében a „Roche-makró végrehajtása” fejezetet. MEGJEGYZÉS: Ne használja az
mezőt. Ha szeretné a vizsgálat tételszámát hozzáadni a futtatáshoz, szúrja be ezt az adatot a mintaszerkesztő megfelelő mezőjébe. MEGJEGYZÉS: Ha a felhasználó kijelentkezett, ne folytassa a futtatást. Kezdjen el egy új futtatást egy új névvel. 2. Olyan néven mentse a futtatást, amely lehetővé teszi az egyértelmű azonosítást (pl. felhasználó neve és dátum). 3. Csökkentse a mintákat az alapértelmezett betöltési listából, ha 5-nél kevesebb mintára van szükség. Ha véletlenül túl sok kapillárist törölt, ne adja hozzá azokat, hanem kezdje az eljárást az elejétől. 4. Írja a betegspecifikus adatokat (pl. mecA ). 04822650001-04HU 4 Doc Rev. 4.0
5. Ha egyszer valamennyi mintaspecifikus információt megadta, folytassa a készletvarázslóval, és indítsa el a LightCycler® 2.0 készülék futtatását. 6. A futtatás befejezése után ellenőrizze a folyadék szintet a kapillárisokban (egy adott kapillárisra nézve az eredmények érvénytelenek, ha a térfogat a kapillárisban változik. MEGJEGYZÉS: Ne módosítsa a minta elnevezések előtagjait. Ne törölje a zárójeleket. Minden mintának egy vizsgálatspecifikus előtagot (mecA) kell tartalmaznia, hogy a SIS képes legyen azonosítani. Ne módosítsa a reagenskontroll és a negatív kontroll nevét. MEGJEGYZÉS: Egy névnek a mezőbe történő megadásakor egyes speciális karakterek, pl. ' vagy < > ´ ` vagy € az elnevezési megállapodást illetően problémákat okozhatnak. Csúcsészlelés és automatikus csúcsazonosítás Az analízismodulok általános magyarázata • A manuális TM-hívás kézi vezérlést igényel két automatikusan alkalmazott TM-hívás modulban. Az abszolút mennyiségi meghatározás modul, amelyik ugyancsak automatikusan alkalmazott, nem igényel semmilyen kézi vezérlést. • Mindegyik analízismód TM sávja a SeptiFast mecA makróban van megszabva. • Az olvadási csúcs ablakban a kiválasztott grafikonok valamennyi görbéje megjelenik. • Lehetőség van a TM sávok kijelölésére, illetve a kijelölés törlésére. • Mindegyik analízismód alapvonala a SeptiFast mecA makróban van meghatározva. • Ne módosítsa az alapvonalakat, és ne törölje a kijelölésüket. Ha véletlenül módosította, írja be a helyes értéket a 2. táblázat alapján: Alapvonal értékek. • Ha egynél több kapilláris van aktiválva, akkor az ellenőrző ablakban az első kapilláris beállításai vannak feltüntetve. • A sávok közti váltás valamennyi aktivált kapillárist érinti. MEGJEGYZÉS: Ne módosítsa a következő beállításokat: , , , <Method>, <Show Shoulders>, és . • A csúcsok, mint az alapvonal feletti maximumok vannak definiálva. Az inflexiós pontok nem csúcsok. • A csúszkákat az érvényes TM tartományokon belülre kell beállítani (lásd: 1. táblázat). 1. táblázat: Érvényes csúcsok TM tartományai CH 640 Magas TM (°C)
Alacsony TM (°C)
Magas TM (°C)
62,00
69,00
51,50
58,50
mecA •
CH 705
Alacsony TM (°C)
Az alapvonal értékek az alábbi táblázat szerint vannak meghatározva, és tilos azokat módosítani. (Ha véletlenül mégis módosítaná, írja vissza a lista szerinti eredeti értéket, különben a futtatás jelzőt kap.) 2. táblázat: Alapvonal értékek mecA
CH 640
CH 705
0,021
0,022
A TM sávok beállítása 1. A futtatás befejezése után a vizsgálati varázsló ablakot jelenít meg. 2. Tegye alulra az ablakot (ne nyomja meg a gombot). 3. Ügyeljen arra, hogy a TM és alapvonal értékek láthatóak legyenek. 4. Kattintson az analízismodulra (pl. TM hívás mecA 640). 5. Áttekintés nyeréséhez aktiválja a vizsgálat valamennyi pozícióját. 6. Kattintson csak a mecA #RC# pozícióra. 7. Állítsa be a TM sávot az alapvonal feletti csúcs maximumra, koncentráljon csak az érvényes TM tartományra. Ha nincs csúcs az alapvonal felett, a TM sávot törölni kell (megszüntetni az aktiválást a megfelelő kis négyzetben). Egy adott kapilláris TMhívásának végére csak csúcsmaximumok maradhatnak TM sávokkal. 8. Áttekintés nyeréséhez aktiválja a következő pozíciót (pl. mecA #NC#) a mecA #RC#-vel együtt. (Az automata skálázás a legmagasabb csúcsra fog beállni). 9. Aktiválja csak a kiválasztott pozíciót (pl. mecA #NC#). (Az automata skálázás a negatív kontroll háttércsúcsaira fog beállni. Az alapvonal adott esetben többé már nem látható.) 10. Folytassa a minták csúcsdetektálását az 5-7. lépésekben leírtaknak megfelelően. 11. Az első kimutatási csatorna (TM-hívás mecA 640) analízisének befejezését követően folytassa a TM-hívás mecA 705 analízissel a 4-10. lépésekben leírtaknak megfelelően. A TM-hívás befejezése 1. Váltsa a vizsgálati varázslót a monitor közepére, és nyomja meg a gombot. 2. A LightCycler® eredménylapot a program automatikusan létrehozza és kinyomtatja. 3. A futtatást a program automatikusan elmenti. 4. Exportálja a *.ixo fájlt a mappába. 5. Ellenőrizze az eredménylapon az esetleges jelzőket, és hogy a üzenet megjelent-e. 6. Jelző előfordulása vagy a futtatás állapotára vonatkozó más üzenet megjelenése esetén a futtatás érvénytelen, és valamennyi mintát újra kell vizsgálni. Automatikus csúcsazonosítás a SeptiFast Identification Software v2.0 (SIS) segítségével 1. Kattintson duplán a SIS ikonra az asztalon, nyomja meg a <Start> gombot. 2. Válassza ki a futtatást a mappából, és töltse be a *.ixo fájlt. 3. Válassza ki a „Yes” vagy „No” választ attól függően, hogy a LightCycler® eredménylap tartalmazza-e a <User Developed or Modified Test Method> jelzőt. 4. A *.ixo fájlt a program automatikusan feldolgozza, és az adatokat egy eredménylapon megjeleníti. 5. Nyomtassa ki a SIS eredménylapot.
04822650001-04HU
5
Doc Rev. 4.0
EREDMÉNYEK Az eredmények értékelése A SeptiFast Identification Software v2.0 (SIS) JELZŐKET és MEGJEGYZÉSEKET hozhat létre a SPECIMEN ablakban úgymint RUN FLAGS, ASSAY FLAGS és FLAGS (lásd alább). A kezelő személynek meg kell néznie, hogy a kinyomtatott jelentés(ek)en van-e a SPECIMEN ablakban FLAGS vagy COMMENTS. 1. ábra: Specimen ablak Specimen
Assay
Data
Result
SeptiFast mecA sample 1
mecA
<mecA>
SeptiFast mecA sample 2
mecA
Flags
Comment
További információkhoz juthat a RUN FLAGs és az ASSAY FLAGs COMMENT mezőiben. Valamennyi jelző a 3. táblázatban van felsorolva. Minta eredményei A <mecA> név a RESULT mezőben azt jelzi, hogy a minta pozitívnak bizonyult mecA-ra. Megjegyzés: Kérjük, ellenőrizze a LightCycler® SeptiFast Test MG megjegyzés mezőjét, ha a 1 jelző megjelenik. További információért kérjük, tanulmányozza az Eljárással kapcsolatos korlátozások szakaszt. A releváns csúcsok nyers adatai a DATA mezőben jelennek meg, beleértve a csatorna (CH), olvadáspont (TM), csúcsmagasság (PH) és metszéspont (CP 2) adatokat. Az szimbólum a RESULT mezőben azt jelzi, hogy mecA-ra nézve a definiált kritériumokon belül nincs kimutatott analit. 1 2
SML: SeptiFast Test Master List, a részleteket illetően kérjük, tanulmányozza a LightCycler® SeptiFast Test MG mellékelt használati utasítását CP a 640-es csatorna esetén jelenik meg
Futtatás validálása A futtatás validálását a SeptiFast Identification Software v2.0 végzi el. Az érvénytelen eredmények automatikusan meg. A jelzőkhöz tartozó megjegyzések és a vonatkozó értelmezés az alábbiakban van felsorolva.
jelöléssel ellátva jelennek
3. táblázat: Futtatás validáláshoz tartozó jelzők Comments3
3
Értelmezés
ASSAY FLAG
NC: IC not detected
ASSAY FLAG
NC: < CH …, TM …, PH …, CP …>,< mecA >
A negatív kontrollban mecA van kimutatva.
ASSAY FLAG
RC: No amplicon: <mecA>
Hibás RC.
A negatív kontrollban nincs kimutatott mecA és IC.
IC not detected SPECIMEN FLAG A rendszerhibák a Hibaelhárítás szakaszban vannak felsorolva
A mintában nincs kimutatott mecA és IC.
MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS Minden egyes vizsgálati futtatásnak tartalmaznia kell egy NC és egy RC kontrollt. Az NC és RC kontrollokat meghatározott pozíciókba kell elhelyezni, ahogy az a Reagens előkészítése szakaszban le van írva. Pozitív kontrollként egy házon belüli pozitív anyag futtatása javasolt a teljes munkafolyamaton keresztül, ahogy az a Kontroll előkészítése szakaszban le van írva. A SIS meghatározza az IC, NC és RC eredményeket. Amennyiben a kontrollok nem felelnek meg az adott specifikációknak, valamennyi mintaeredmény jelzőt kap. Ellenőrizze a kinyomtatott eredménylapon a SPECIMEN ablakban a jelzőket és megjegyzéseket, hogy meggyőződjön arról, hogy a futtatás érvényes. Negatív kontroll (NC) Az NC negatív kell legyen, ugyanakkor annak belső kontrollja pozitív. Amennyiben az NC nem felel meg ezen feltételeknek, valamennyi mintaeredmény jelzőt kap. A teljes futtatást meg kell ismételni. Reagenskontroll (RC) Az RC pozitív kell legyen a mecA amplikonra. Amennyiben az RC nem felel meg ezen feltételnek, valamennyi mintaeredmény jelzőt kap. A teljes futtatást meg kell ismételni. Pozitív kontroll (PC) A pozitív kontroll pozitív kell legyen. Ha a PC nem felel meg ennek a feltételnek, a futtatás érvénytelen. A SIS nem tüntet fel jelzőt. A teljes futtatást meg kell ismételni. Belső kontroll (IC) A belső kontroll pozitív kell legyen valamennyi negatív mintában és a negatív kontrollban is. Amennyiben az IC nem felel meg ezen feltételnek, a minta eredménye jelzőt kap. Érvénytelen kontrollok esetén, ismételje meg a teljes folyamatot (minta és kontroll előkészítése, amplifikálás és kimutatás mind a 3 vizsgálat esetén, úgymint a LightCycler® SeptiFast Test MG és az ezt követő rezisztenciavizsgálat, a LightCycler® SeptiFast mecA Test MG esetén). Ha a kontrollok következetesen érvénytelenek, vegye fel a kapcsolatot a Roche helyi szervizével.
04822650001-04HU
6
Doc Rev. 4.0
HIBAELHÁRÍTÁS 4. táblázat: A RUN FLAGS COMMENTS mezőjében, illetve a SIS nyomtatott lapon megjelenő rendszerhibák. Rendszerüzenet (a SIS nyomtatott lap jelző részében látható)
Lehetséges ok
Javító intézkedés
User Developed or Modified Test Method
A futtatás érvénytelen; a lehetséges okok Nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, a LightCycler® 2.0 készülék felhasználói és ellenőrizze az alapvonalértékeket a 2. táblázat szerint. kézikönyvében vannak ismertetve. Lehetséges, Mentse és exportálja újra a fájlt. hogy a makró alapértelmezett beállításait (pl. alapvonalak, futtatási protokoll stb.) módosították.
CCC File Name: Multiple CCC used!
Két vagy több színkompenzáció-fájl aktív egy vagy több analízismodulban.
Válassza ki a megfelelő színkompenzációt és számolja újra.
Color Compensation has A színkompenzáció-objektum hat hónaposnál expired on DD-Month-YY régebbi.
Hozzon létre egy új színkompenzáció-objektumot.
Invalid Macro
Nem megfelelő makró lett alkalmazva
Keresse meg a megfelelő makrót a LightCycler® szoftverben és/vagy a SeptiFast Software Setben v2.0.
Invalid Baseline
Lehetséges, hogy az alapvonalértékeket véletlenül módosították
Nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, és ellenőrizze az alapvonal értékeket a 2. táblázat szerint. Mentse és exportálja újra a fájlt.
Invalid Control Tube
Egy vagy több tévesen elnevezett kontroll
Nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, és ellenőrizze a kontroll elnevezések megfelelő begépelését a mintaszerkesztőben. Módosítson az alapértelmezett nevekre, mentse és exportálja újra a fájlt.
Missing Sample Tube
Egy vagy több tévesen elnevezett mintakapilláris vagy hiányzó mintakapillárisok
Nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, és ellenőrizze a minta elnevezések megfelelő begépelését a mintaszerkesztőben. Módosítson az alapértelmezett nevekre, mentse és exportálja újra a fájlt.
Invalid LightCycler® SW Version
Nem megfelelő LightCycler® szoftververziót alkalmaztak az eljáráshoz
Nyissa meg a LightCycler® szoftvert és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a verziószám.
No Manual TM Calling
Nem volt manuális TM-hívás elvégezve (nincs minta és nincs analízis modulban). A makró befejezte analízis nélkül
Nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, és végezzen manuális TM-hívást. Mentse és exportálja újra a fájlt.
+ additional run flags
5-nél több futtatási jelző került észlelésre
Kísérelje meg az egyes ismertetett jelzők megoldását, végezze el újra a SIS analízist.
Invalid CCC File Name
Két vagy több színkompenzáció-fájl aktív egy vagy több analízismodulban.
Válassza ki a megfelelő színkompenzáció-fájlt, és számolja újra.
Amennyiben egy vagy több minta hiányzik a SIS eredménylapon, ellenőrizze, hogy nincs-e egy vagy több minta kapilláris tévesen elnevezve, vagy nincsenek-e hiányzó kapillárisok. A javításhoz nyissa meg az eredeti *.ixo fájlt a LightCycler® szoftverben, és ellenőrizze a minta elnevezések megfelelő begépelését a mintaszerkesztőben. Módosítson az alapértelmezett nevekre, mentse és exportálja újra a fájlt. ELJÁRÁSSAL KAPCSOLATOS KORLÁTOZÁSOK • Amennyiben a LightCycler® SeptiFast Test MG S. aureus-t mutat ki, és a mintaablak megjegyzés mezőjében a jelenik meg, akkor S. aureus és CoNS keveréke került kimutatásra. Lehetséges, hogy a mecA kimutatásáért egy mecA-t hordozó CoNS törzs felelős, nem pedig MRSA. • Bár a mecA-t hordozó CoNS-t nem mutatja ki a LightCycler® SeptiFast Test MG, a mecA kimutatásáért lehetséges, hogy a CoNS kimutatási határ alatti jelenléte felelős, és nem pedig MRSA. • A megadott kimutatási határ alatt (kérjük, tanulmányozza az Analitikai érzékenység szakaszt) álnegatív eredmények előfordulhatnak, mivel a LightCycler® SeptiFast Test MG vizsgálat S. aureus DNS kimutatásának érzékenysége nagyobb lehet, mint a LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG vizsgálat mecA DNS kimutatásának érzékenysége. • A LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG vizsgálat a mecA gént mutatja ki, és nem teszi lehetővé a bizonyító erejű fenotípusos azonosítást. • A vizsgálatot csak K-EDTA alvadásgátlóval gyűjtött humán vér használatára validálták. Más típusú minták vizsgálata téves, álnegatív vagy álpozitív eredménnyel járhat. • A terméket csak a LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG vizsgálat munkafolyamatára speciálisan kiképzett személy használhatja. • A LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG vizsgálat 1 000 – 30 000 WBC/µl tartalmú vérmintán végezhető el.
04822650001-04HU
7
Doc Rev. 4.0
NEM KLINIKAI ÉRTÉKELÉS Analitikai érzékenység A legkisebb érzékenység 30 CFU/ml K-EDTA-s vér. Az alább ismertetett vizsgálat bemutatja, hogy az MRSA kimutatási határát S. aureus esetén a LightCycler® SeptiFast Test MG, mecA esetén pedig a LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG segítségével határozták meg. Ismert MRSA koncentrációból (ATCC 33592) készített hígítási sorral fertőztek egészséges donorokból származó teljes vért, és ezeket dolgozták fel a megfelelő vizsgálatokhoz mellékelt használati utasításban leírtak szerint. Valamennyi koncentrációt nyolc ismétlésben két tételt használva analizáltak. Az 5. táblázat a mindkét tételből származó kombinált adatokat mutatja. A kimutatási határ S. aureus esetén 7,7 CFU/ml (95%) CI=[4,9 – 19,0], és mecA esetén 24,2 CFU/ml (95%) CI=[15,9 – 48,9]. 5. táblázat: Kimutatási határ MRSA koncentráció [CFU/ml]
mecA pozitívok száma
S. aureus-pozitívok száma
100
16/16
16/16
50
16/16
16/16
25
14/16
16/16
12,5
14/16
16/16
6,25
10/16
14/16
3,13
5/16
13/16
1,56
1/16
7/16
0,78
0/16
4/16
0
0/16
0/16
Analitikai specificitás Inkluzivitás Az inkluzivitást 167 MRSA törzs genom DNS segítségével vizsgálták. A vizsgált törzsek közt egy referencia törzs (ATCC 33592) volt, továbbá 166 klinikai izolátum Európából és az USA-ból. Az izolátumok pulzusmező gélelektroforézissel karakterizált (PFGE) SCCmec I – V típust tartalmaztak. Az SCCmec a Staphylococcal Chromosomal Cassette rövidítése, amely egy a mecA gént tartalmazó mobilis genetikai elem. További 588 klinikai MRSA izolátumot vizsgáltak, amelyeknek nem történt egyéb molekuláris karakterizálása. 580 izolátumból mecA-t mutattak ki, a fennmaradó 8 izolátumot borderline oxacillin-rezisztens S. aureus-ként (BORSA) vagy módosult S. aureus-ként (MODSA)4 sorolták be, ezek MIC értéke 8 µg oxacillin per ml alatt volt. Exkluzivitás Az alábbiakban szereplő leggyakoribb véráram fertőzéseket okozó kórokozók (13) genom DNS-ét, ezekkel közeli rokonságban álló törzseket, valamint a S. aureus–szal filogenetikailag közeli rokonságban álló törzseket vizsgáltak. Valamennyi vizsgált faj mecA negatívnak bizonyult. Actinobacillus actinomycetemcomitans
Cryptococcus neoformans
Pantoea agglomerans
Acinetobacter baumannii
Enterobacter aerogenes
Peptostreptococcus magnus
Aeromonas hydrophila
Enterobacter cloacae
Porphyromonas gingivalis
Aspergillus fumigatus
Enterobacter taylore
Prevotella denticola
Bacillus cereus
Enterococcus faecalis
Propionibacterium acnes
Bacteroides fragilis
Enterococcus faecium
Proteus mirabilis
Bartonella henselae
Escherichia coli
Proteus vulgaris
Bordetella pertussis
Gemella haemolysans
Pseudomonas aeruginosa
Borrelia burgdorferi
Histoplasma capsulatum
Salmonella enterica
Burkholderia cepacia
Klebsiella oxytoca
Serratia marcescens
Campylobacter jejuni
Klebsiella pneumoniae
Shigella sonnei
Candida albicans
Legionella pneumophila
Staphylococcus aureus
Candida glabrata
Listeria monocytogenes
Staphylococcus epidermidis
Candida krusei
Moraxella (Branhamella) catarrhalis
Staphylococcus haemolyticus
Candida parapsilosis
Morganella morganii
Stenotrophomonas maltophilia
Candida tropicalis
Mycobacterium fortuitum
Streptococcus agalactiae
Cardiobacterium hominis
Mycobacterium tuberculosis
Streptococcus mitis
Citrobacter freundii
Mycobacterium xenopi
Streptococcus pneumoniae
Clostridium perfringens
Mycoplasma pneumoniae
Streptococcus pyogenes
Corynebacterium jeikeium
Neisseria meningitidis
Yersinia enterocolitica
4
A BORSA-ra megnövekedett mértékű β-laktamáz-termelésen alapuló alacsony szintű rezisztencia jellemző, a MODSA-ra alacsony kötődési affinitású PBP-struktúra vagy PBP-túltermelés jellemző (ritka). Egyik csoport sem hordozza a mecA gént. 04822650001-04HU
8
Doc Rev. 4.0
Zavarást okozó anyagok Az alábbi anyagok nem zavarják a mecA DNS kimutatását ebben a vizsgálatban. 6. táblázat: Zavarást okozó anyagok Szám
Márkanév
Hatóanyag
Gyártó
1x Cmax
3x Cmax
1
Piperacillin®
Piperacillin
Hexal
4,0
12,0
Egység mg/ml
2
Fortum®
Ceftazidim
GlaxoSmithKline
0,50
1,5
mg/ml
3
Zienam®
Imipenem/Cilastatin
MSD Sharp & Dohme
0,27
0,67
mg/ml
4
Tazobac®
Piperacillin/Tazobactam
Wyeth Pharma
0,75
2,3
mg/ml
5
Ciprobay®
Ciprofloxacin
Bayer
33,3
100,0
µg/ml
6
Vancomycin®
Vancomycin
Lilly
83,0
250,0
µg/ml
7
Refobacin®
Gentamicin
Merck
80
240
µg/ml
8
Zyvoxid®
Linezolid
Pfizer
0,10
0,30
mg/ml mg/ml
9
Sobelin®
Clindamycin
Pfizer
0,30
0,90
10
InfectoClont®
Metronidazol
Infectopharm
83,3
250,0
µg/ml
11
Diflucan®
Flukonazol
Pfizer
0,13
0,39
mg/ml
12
Cancidas®
Caspofungin
MSD Sharp & Dohme
8,3
25,0
µg/ml
13
Amphotericin B®
Amphotericin B
Bristol-Myers Squibb
20
60
µg/ml
14
Novalgin®
Metamizol
Aventis Pharma
0,83
2,5
mg/ml
15
Dexahexal®
Dexametazon
Hexal
1,3
4,0
µg/ml
16
ARA-cell®
Cytarabin
cell pharm
63,3
190,0
µg/ml
17
Arterenol®
Norepinephrin (noradrenalin)
Aventis Pharma
4,8
14,4
µg/ml
18
Aquo-Trinitrosan®
Nitroglicerin
Merck
1,3
4,0
µg/ml
19
Heparin-Natrium-5000ratiopharm®
Heparin
ratiopharm
0,83
2,5
I.U./ml
VÁSÁRLÓI INFORMÁCIÓ Ezen termék megvásárlása lehetőséget biztosít a vásárlónak humán in vitro diagnosztika keretében nukleinsav-szekvenciák amplifikációjára és kimutatására. A termék megvásárlásával e specifikus használati jogon kívül semmilyen más jogosítványra, szabadalmi jogra vagy más engedélyre nem tesz szert.
04822650001-04HU
9
Doc Rev. 4.0
HIVATKOZÁSOK 1. Pfaller, M.A., et al. Survey of blood stream infections attributable to gram-positive cocci: frequency of occurrence and antimicrobial susceptibility of isolates collected in 1997 in the United States, Canada, and Latin America from the SENTRY Antimicrobial Surveillance Program. SENTRY Participants Group. Diagn Microbiol Infect Dis 1999; 33:283-97. 2. Diekema, D.J., et al. Survey of infections due to Staphylococcus species: frequency of occurrence and antimicrobial susceptibility of isolates collected in the United States, Canada, Latin America, Europe, and the Western Pacific region for the SENTRY Antimicrobial Surveillance Program, 1997-1999, Clin Infect Dis 32 (2001) (suppl 2), S114-S132. 3. Zetola, N., et al. Community-acquired methicillin-resistant Staphylococcus aureus: an emerging threat. The Lancet Infectious Diseases, Volume 5, Issue 5, 275-286. 4. Cosgrove, S.E., et al. Comparison of mortality associated with methicillin-resistant and methicillin-susceptible Staphylococcus aureus bacteremia: a meta-analysis. Clin Infect Dis. 2003 Jan 1;36(1):53-9. Epub 2002 Dec 13. 5. Whitby, M., et al. Risk of death from methicillin-resistant Staphylococcus aureus bacteraemia: a meta-analysis. Med J Aust. 2001 Sep 3;175(5):264-7. 6. Kolleff, M.H., et al. Inadequate antimicrobial treatment of infections, Chest (1999); 115: 462-74. 7. Harbarth, S., et al. Inappropriate Initial Antimicrobial Therapy and Its Effect on Survival in a Clinical Trial of Immunomodulating Therapy for Severe Sepsis, Am J Med. (2003); 115: 529-35. 8. Lodise, T.P., et al. Outcomes Analysis of delayed antibiotic treatment for hospital-acquired Staphylococcus aureus bacteremia. Clin Infect Dis (2003); 36: 14-23. 9. Paterson, D.L., et al. Empirical antibiotic choice for the seriously ill patient: are minimization of selection of resistant organisms and maximization of individual outcome mutually exclusive? Clin Infect Dis. (2003);36(8):1006-12. 10. Ryffel, C., et al. Sequence comparison of mecA genes isolated from methicillin-resistant Staphylococcus aureus and Staphylococcus epidermidis. Gene. 1990 Sep 28;94(1):137-8. 11. Richmond, J.Y. and McKinney, R.W. eds. 1999. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. HHS Publication Number (CDC) 93-8395. 12. Clinical Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue. Approved Guideline. CLSI Document M29-A Villanova, PA:CLSI, 1997. 13. Cockerill FR 3rd, et al, Analysis of 281,797 consecutive blood cultures performed over an eight-year period: trends in microorganisms isolated and the value of anaerobic culture of blood, Clin Infect Dis. 1997; 24 (3): 403-18.
04822650001-04HU
10
Doc Rev. 4.0
Dokumentum verzióinformációi Doc Rev. 4.0 04/2013
04822650001-04HU
Frissült a gyártó és a meghatalmazott képviselő címe. Kérdés esetén lépjen kapcsolatba a Roche helyi képviselőjével.
11
Doc Rev. 4.0
Gyártva Németországban
" Distributed by
Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 USA Roche Diagnostics 9115 Hague Road Indianapolis, IN 46250-0457 USA (For Technical Assistance call the Roche Response Center toll-free: 1-800 526 1247)
Roche Diagnostics 201, boulevard Armand-Frappier H7V 4A2 Laval, Québec, Canada (For Technical Assistance call: Pour toute assistance technique, appeler le: 1-877 273 3433)
Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Switzerland
Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors 38240 Meylan, France
Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Straße 116 68305 Mannheim, Germany
Distributore in Italia: Roche Diagnostics S.p.A. Viale G.B. Stucchi 110 20052 Monza, Milano, Italy
Roche Diagnostics, SL Avda. Generalitat, 171-173 E-08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, Spain
Distribuidor em Portugal: Roche Sistemas de Diagnósticos Lda Estrada Nacional, 249-1 2720-413 Amadora, Portugal
C Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Str. 116, 68305 Mannheim, Németország A ROCHE, a LIGHTCYCLER, az MGRADE, a FASTSTART, a SEPTIFAST, a HYBPROBE és az AMPERASE a Roche védjegye. A ROCHE RESPONSE CENTER a Roche szolgáltatási védjegye. Az AMPHOTERICIN B a Bristol-Myers Squibb Company védjegye. Az AQUO-TRINITROSAN a Merck & Co., Inc. védjegye. Az ARA-CELL a cell pharma GmbH védjegye. Az ARTERENOL az Aventis Pharma Ltd. védjegye. A CANCIDAS az MSD Sharp & Dohme GmbH védjegye. A CIPROBAY a Bayer AG védjegye. A DEXAHEXAL a Hexal AG védjegye. A DIFLUCAN a Pfizer Inc. védjegye. A FORTUM a GlaxoSmithKline védjegye. A HEPARIN-NATRIUM-5000-RATIOPHARM a ratiopharm International védjegye. Az INFECTOCLONT az Infectopharm GmbH védjegye. Az LTK-008 a biodelta, ZTB GmbH védjegye. A NOVALGIN az Aventis Pharma Ltd. védjegye. A PIPERACILLIN a Hexal AG védjegye. A REFOBACIN a Merck & Co., Inc. védjegye. A SOBELIN a Pfizer Inc. védjegye. A TAZOBAC a Wyeth Pharmaceuticals AG védjegye. A VANCOMYCIN a Lilly Pharma Holding GmbH védjegye. A ZIENAM az MSD Sharp & Dohme GmbH védjegye. A ZYVOXID a Pfizer Inc. védjegye. A termékben található cianin festékeket a GE Healthcare Bio-Sciences Corp. és a Carnegie Mellon University szabadalmi jogai védik, és a Roche kizárólagos engedéllyel rendelkezik, hogy azokat a kutatásban és in vitro diagnosztikai rendszerek komponenseiként felhasználja. Az ilyen rendszereknek nem kutatási vagy in vitro diagnosztikai célú felhasználása a GE Healthcare Bio-Sciences Corp., Piscataway, New Jersey, USA és a Carnegie Mellon University, Pittsburgh, Pennsylvania, USA további engedélyét kívánja meg. © 2013, Roche Molecular Systems, Inc. Minden jog fenntartva. 04/2013
04822650001-04HU
(04623932001-04ENGL) 04822650001-04 12
Doc Rev. 4.0