31172/ /2012.NCTKFHÁT č. 2/2012. ZÁLOGSZERZŐDÉS
ZÁLOŽNÁ ZMLUVA
amely létrejött egyrészről
uzatvorená na jednej strane medzi:
Magyarország Emberi Erőforrások Minisztériuma (székhelye: 1055 Budapest, Szalay u. 10 - 14., képviseli: Dr. Latorcai Csaba nemzetiségi és civil társadalmi kapcsolatokért felelős helyettes államtitkár) (a továbbiakban: Minisztérium) és
Ministerstvo ľudských zdrojov Maďarska sídlo:Maďarsko, 1054 Budapešť, Szalay u. 10 - 14. zastúpené: Dr. Csaba Latorcai, zástupca štátneho tajomníka zodpovedný za národnostné a civilné spoločenské kontakty (ďalej len „Ministerstvo“) a
a Szlovák Köztársaság Határon Túli Szlovákok Hivatala (székhelye: 817 80 Bratislava 15, Radlinského 13., képviseli: RNDr. Igor Furdík elnök) (a továbbiakban: Hivatal) mint zálogjogosultak (továbbiakban: együtt Zálogjogosultak),
Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí sídlo: Slovenská republika, Radlinského 13, 817 80 Bratislava 15, zastúpený: RNDr. Igor Furdík, predseda (ďalej len „Úrad“) (ďalej spoločne len „záložní veritelia“)
másrészről
a na druhej strane medzi:
az Országos Szlovák Önkormányzat (székhelye: 1114 Budapest, Fadrusz utca 11/a., képviseli: Fuzik János elnök) mint zálogkötelezett (továbbiakban: Zálogkötelezett)
Celoštátna slovenská samospráva sídlo: Maďarsko, 1114 Budapešť, Fadrusz u. 11/A. zastúpená: Ján Fuzik, predseda (ďalej len „záložca“) (ďalej spoločne len „zmluvné strany“)
(a továbbiakban együttesen: Szerződő Felek) között, a megjelölt helyen és napon, az alábbi feltételekkel:
uzatvárajú túto „zmluva“).
Záložnú
zmluvu
(ďalej
len
1.
Szerződő Felek rögzítik, hogy Zálogkötelezett kizárólagos, 1/1 hányadú tulajdonában áll a Szentendrei Körzeti Földhivatalnál a Pilisszentkereszt, belterületi 44. helyrajzi szám alatt felvett, 1.769 m2 alapterületű, „Kivett közösségi ház” megjelölésű, természetben a 2098 Pilisszentkereszt, Dobogókői út 16. szám alatt fekvő ingatlan (a továbbiakban: ingatlan).
1.
Zmluvné strany prehlasujú, že záložca je v pomere 1/1 výlučným vlastníkom nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Mlynkoch, ktorá je registrovaná na Obvodnom pozemkovom úrade v Szentendre pod súpisným číslom 44 v intraviláne obce a má celkovú plochu 1769 m2. Nehnuteľnosť je označená ako „kultúrny a lokálne riadený objekt” nachádzajúci sa na adrese Dobogókői út. 16, 2098 Mlynky, Maďarsko (ďalej len „nehnuteľnosť”).
2.
Szerződő Felek rögzítik, hogy a szerződés 1. pontjában körülírt telekingatlanon található a Zálogjogosultak támogatásával létrehozott „PILISI SZLOVÁKOK KÖZPONTJA” elnevezésű szlovák közösségi ház (a továbbiakban: Központ). Az M/528/2011 számú jogerős használatbavételi engedély és tulajdoni lap jelen szerződés 1. sz. mellékletét képezi.
2.
Zmluvné strany prehlasujú, že na nehnuteľnosti opísanej v odseku 1 tejto zmluvy bola z finančnej podpory záložných veriteľov vybudovaná stavba slovenského domu s názvom „STREDISKO PILÍŠSKYCH SLOVÁKOV“ (ďalej len „stredisko“). Kolaudačné rozhodnutie č. M/528/2011 je prílohou č. 1 tejto zmluvy.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
1
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
Szerződő Felek megállapítják, hogy az ingatlan becsült forgalmi értéke - Kalach Ferenc okleveles építészmérnök, földmérési és ingatlanforgalmi igazságügyi szakértő, (igazolvány száma: 2147) által - a 2012. február 22. napján készült, a jelen szerződés 1. és 2. pontjában szereplő ingatlanra vonatkozó, jelen szerződés 2. számú mellékletét képező ingatlan értékbecslés alapján bruttó 286.575.000.- HUF (azaz kétszáznyolcvanhatmillió ötszázhetvenötezer forint), ami 997.962,81 Euro (azaz kilencszázkilencvenhétezerkilencszázhatvankettő Euro és nyolvanegy cent) összegnek felel meg az értékbecslés elkészítésének napján a Magyar Nemzeti Bank által közzétett Euró középárfolyam szerint. A szakértői ingatlan értékbecslés érvényességét a szakértő 2012. június 25-i nyilatkozatával meghosszabbította.
3. Zmluvné strany prehlasujú, že dňa 22.02.2012 bol súdnym znalcom v odbore geodézie a oceňovanie nehnuteľností – Ferenc Kalach, dipl. stavebný inžinier, dipl. odborný inžinier, číslo preukazu: 2147 vypracovaný, a 25. 06. 2012. v platnosti predĺžený na nehnuteľnosť - pozemok vo vlastníctve záložcu uvedený v odseku 1 tejto zmluvy a na stredisko uvedené v odseku 2 tejto zmluvy znalecký posudok, ktorý je prílohou č. 2 tejto zmluvy (ďalej len „znalecký posudok“), podľa ktorého: odhadovaná predajná cena nehnuteľnosti je 286.575.000,- HUF s DPH (slovom: dvestoosemdesiatšesť miliónov päťstosedemdesiatpäťtisíc forintov), čo zodpovedá sume 997.962,81,- EUR (slovom: deväťstodeväťdesiatsedemtisíc deväťstošesťdesiatdva eur a osemdesiatjeden centov) pri prepočte podľa stredného kurzu euro zverejneného Maďarskou centrálnou bankou v deň vypracovania ocenenia hodnoty nehnuteľnosti. Platnosť znaleckého posudku bola prehlásením súdneho znalca zo dňa 25. 06. 2012. predĺžená.
A becsült érték tartalmazza az épület értékét, amely az ÁFA összegével 223.750.000,- HUF (azaz: kettőszázhuszonhárom millióhétszázötvenezer forint), a telek értékét, ami az ÁFA összegével 20.825.000,- HUF (azaz: húszmillió nyolcszázhuszonötezer forint), valamint a külső munkák ÁFÁ-val növelt értékét, 42.000.000 HUF értékben (azaz: negyvenkét millió forint). A becsült érték a berendezési tárgyak értékét nem tartalmazza.
Odhadovaná predajná cena pozostáva z ceny budovy, ktorá je 223.750.000,- HUF s DPH (slovom: dvestodvadsaťtri miliónov sedemstopäťdesiattisíc forintov), ceny pozemku, ktorá je 20.825.000,- HUF s DPH (slovom: dvadsať miliónov osemstodvadsaťpäťtisíc forintov) a ceny za vonkajšie práce, ktorá je 42.000.000,- HUF s DPH (slovom: štyridsaťdva miliónov forintov). Odhadovaná cena nezahŕňa hodnotu zariadenia strediska.
4.
Szerződő Felek rögzítik, hogy a 2. pontban megjelölt beruházáshoz és berendezéséhez Zálogjogosultak a Zálogkötelezett részére a IXÁJ/322/3/2012. számú, jelen szerződés 3. sz. mellékletét képező 2012. július 20-án aláírt támogatási szerződés alapján nyújtottak támogatást. A Zálogjogosultak által nyújtott támogatás összesen 930.431,12 EUR, azaz kilencszázharmincezer négyszázharmincegy euró és tizenkét cent.
4. Zmluvné strany prehlasujú, že záložní veritelia poskytli záložcovi na výstavbu a vybavenie strediska podporu v zmysle Zmluvy o poskytnutí podpory č. 1/2012, č. XXI-K/125/2012 podpísanej dňa 20. 07. 2012, ktorá je prílohou č. 3 tejto zmluvy. Celková výška podpory záložných veriteľov predstavuje sumu spolu: 930.431,12 EUR (slovom: deväťstotridsaťtisíc štyristotridsaťjeden EUR a 12 centov).
5.
Szerződő Felek a 4. pontban hivatkozott támogatási szerződés 24. pontjában foglaltak teljesítésének biztosítékaként jelen szerződéssel a Zálogjogosultakat egyetemlegesen megillető jelzálogjogot alapítanak a Zálogkötelezett tulajdonában álló, jelen szerződés 1. és 2.
5. Zmluvné strany zakladajú touto zmluvou na nehnuteľnosť uvedenú v odsekoch 1 a 2 tejto zmluvy záložné právo ako zábezpeku plnenia podľa odseku 24 Zmluvy o poskytnutí podpory uvedenej v odseku 4 tejto zmluvy v rozsahu výšky podpory záložných veriteľov. Záložné
3.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
2
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
pontjában megjelölt ingatlanra.
právo sa vzťahuje na oboch záložných veriteľov spoločne.
Zálogkötelezett feltétlen és visszavonhatatlan hozzájárulását adja, hogy a 1. és 2. pontjában megjelölt, tulajdonában álló ingatlanra az ingatlan-nyilvántartásba Zálogjogosultak javára haladéktalanul támogatásuk teljes mértékének megfelelő összesen 930.431,12,(azaz kilencszázharmincezer négyszázharmincegy Euró és tizenkét cent) és annak járulékai erejéig első ranghelyen jelzálogjog kerüljön bejegyzésre.
6. Záložca dáva svoj bezpodmienečný a neodvolateľný súhlas k tomu, aby sa na nehnuteľnosť uvedenú v odseku 1a 2 tejto zmluvy zapísalo do katastra nehnuteľností v prospech záložných veriteľov záložné právo, a to v celkovej výške podpory, spolu v sume 930.431,12,- EUR (slovom: deväťstotridsattisíc štyristotridsaťjeden EUR a dvanásť centov) s príslušenstvom, a to pre ministerstvo a Úrad spoločne.
Szerződő felek már jelen szerződés aláírásával hozzájárulásukat adják ahhoz, hogy az ingatlan nyilvántartásba az első helyi ranghelyen bejegyzendő jelzálogjogot követő rangsorba a jelen szerződés 4. pontja szerinti támogatási szerződés 14. és 15. pontjában rögzített szervezetek javára használati jogot jegyeztessenek be úgy, hogy az a jelzálog érvényesítésének akadálya nem lehet.
Zmluvné strany súčasne s podpisom tejto zmluvy prehlasujú, že súhlasia s tým, aby po zápise záložného práva spoločne pre oboch záložných veriteľov na prvom mieste, boli zapísané užívateľské práva pre organizácie uvedené v odsekoch 14 a 15 Zmluvy o poskytnutí podpory podľa odseku 4 tejto zmluvy tak, aby užívateľské práva organizácií podľa tohto odseku neprekážali pri uplatnení záložného práva záložných veriteľov.
7.
Szerződő Felek rögzítik, hogy az ingatlanon Zálogjogosultak támogatásából végrehajtott beruházás eredményeként a Központ épület felépült, így a jelzálogjog a kész felépítményt is terheli.
7. Zmluvné strany prehlasujú, že s ohľadom na skutočnosť, že budova strediska bola postavená z podpory záložných veriteľov je predmetom záložného práva celá stavba strediska.
8.
Szerződő Felek megállapodnak, hogy a jelen szerződésből fakadó jelzálogjog bejegyzésről Zálogjogosultak gondoskodnak, azonban a jelen szerződés végrehajtásával kapcsolatos költségek Zálogkötelezettet terhelik. A Jelzálogjogosultak jelen szerződés aláírásával meghatalmazzák a szerződést ellenjegyző Márton & Társa Ügyvédi Irodát (1062 Budapest, Lendvay u. 22. II. em.), hogy a jelzálogjog bejegyzése iránti ingatlannyilvántartási eljárásban teljes jogkörrel eljárjon.
8. Zmluvné strany sa dohodli, že zápis záložného práva vyplývajúci z tejto zmluvy zabezpečia záložní veritelia, avšak náklady znáša záložca. Úrad podpísaním tejto zmluvy splnomocňuje na svoje zastupovanie v konaní vo veci zápisu záložného práva do katastra nehnuteľností advokátsku kanceláriu Márton & spoločník (1062 Budapešť, Lendvay u. 22. II. posch.), konajúcu pri uzatváraní tejto zmluvy. Predmetná advokátska kancelária bola zabezpečená ministerstvom a na zodpovednosť ministerstva.
9.
Zálogkötelezett jótáll azért, hogy a jelzálogul lekötött, tulajdonát képező ingatlan a jelen szerződés aláírásakor per-, teher- és igénymentes. Zálogkötelezett megerősíti, hogy a jelen szerződés 1. pontjában szereplő ingatlan jelzálogba bocsátását az Országos Szlovák Önkormányzat közgyűlése 152/2011/KGY (aug. 17.) számú határozatával jóváhagyta és ennek
9.
6.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Záložca ručí za to, že nehnuteľnosť nie je v čase podpísania tejto zmluvy predmetom súdneho sporu a že je bez akýchkoľvek tiarch a nárokov. Záložca potvrdzuje, že Valné zhromaždenie Celoštátnej slovenskej samosprávy schválilo svojim uznesením č. 152/2011/KGY (zo dňa 17. 8. 2011) zaťaženie nehnuteľnosti záložným právom. K tomu, aby toto uznesenie
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
3
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
érvényességéhez más jogi döntésre vagy eljárásra nincs szükség. A határozat jelen szerződés 4. számú melléklete.
nadobudlo účinnosť, nie je potrebné žiadne ďalšie právne vyhlásenie, rozhodnutie alebo konanie. Predmetné uznesenie je prílohou č. 4 tejto zmluvy.
10. Zálogkötelezett kötelezi magát, hogy a jelzáloggal terhelt vagyonbiztosítást köt az ingatlan jelen szerződés 3. pontjában megjelölt szakértői vélemény szerinti bekerülési becsértékéig. Zálogjogosultakat – egymás között egyenlő arányban és első ranghelyen – nevezi meg kedvezményezetteknek. Amennyiben pedig a jelen szerződés megkötésekor rendelkezik vagyonbiztosítással, úgy a kár bekövetkezése esetén járó kártérítés összegének ½ eszmei hányadrészét ezúton a Minisztériumra, ½ eszmei hányadrészét a Hivatalra engedményezi. E kötelezettségéről a Zálogkötelezett a biztosító társaságot haladéktalanul értesíti, vagy kezdeményezi a biztosítási szerződése olyan értelmű módosítását, amely szerint a Zálogjogosultak válnak – egymás között egyenlő arányban és azonos sorrendben – a biztosítási szerződés kedvezményezettjévé. Zálogkötelezett köteles a kedvezményezettként történő megjelölést igazoló okiratot a Zálogjogosultaknak bemutatni. A Zálogkötelezettnek gondoskodnia kell arról, hogy a jelzálogjog fennállása alatt az ingatlanra vonatkozóan a biztosítási jogviszony folyamatosan fennálljon, és ezt a Zálogjogosultak felé hitelt érdemlő módon minden év január 31. napjáig igazolni köteles. A biztosítási szerződést a Zálogjogosultak írásos hozzájárulása nélkül nem módosíthatja, és nem szüntetheti meg.
10. Záložca sa zaväzuje, že na založenú nehnuteľnosť uzatvorí zmluvu na poistenie majetku do výšky ocenenej hodnoty nehnuteľnosti podľa Znaleckého posudku opísaného v odseku 3 tejto zmluvy. V zmluve na poistenie majetku uvedie záložca záložných veriteľov spoločne – na prvom mieste a s rovnakým podielom. Ak takú poistnú zmluvu už záložca uzatvoril do momentu podpísania tejto zmluvy, tak v prípade, ak nastane poistná udalosť záložca bezodkladne postúpi ½ sumy schváleného odškodnenia ministerstvu a ½ sumy schváleného odškodnenia postúpi Úradu. V zmysle tohto záväzku záložca bezodkladne zabezpečí aktualizáciu už uzavretej poistnej zmluvy tak, aby sa záložní veritelia stali spoločne oprávnenými z poistnej zmluvy. Záložca je povinný predložiť záložným veriteľom zmluvu na poistenie založenej nehnuteľnosti potvrdzujúcu splnenie záväzku záložcu vyplývajúceho z tohto odseku. Záložca súčasne zabezpečí, aby počas trvania záložného práva nepretržite existoval právny vzťah z titulu poistenia nehnuteľnosti. Právny stav poistenia predmetnej nehnuteľnosti je záložca povinný záložným veriteľom hodnoverným spôsobom preukázať každý rok v lehote do 31. januára. Poistnú zmluvu s nárokom záložných veriteľov podľa tejto zmluvy nemožno upravovať ani zrušiť bez písomného súhlasu záložných veriteľov.
11. Szerződő Felek megállapodnak, hogy a jelen szerződéssel alapított zálogjog abban az esetben is változatlan tartalommal fennmarad, ha Zálogkötelezett személyében változás áll be.
11. Zmluvné strany sa vzájomne dohodli, že záložné právo založené touto zmluvou zostáva v platnosti s nezmeneným obsahom aj v tom prípade, ak v osobe záložcu nastane zmena.
12. Zálogkötelezett kötelezi magát, hogy a jelzálogjog fennállása alatt az 1. pontban megjelölt ingatlan tulajdonjogát, vagy az arra vonatkozó bármely jogot nem pénzbeli betétként (apportként) kizárólag a Zálogjogosultak előzetes hozzájárulásával bocsátja harmadik személy rendelkezésére, továbbá az ingatlant bármely más módon csak a Zálogjogosultak előzetes hozzájárulásával terheli meg, valamint azt csak a Zálogjogosultak előzetes hozzájárulásával idegeníti el.
12. Záložca sa zaväzuje, že počas trvania záložného práva postúpi vlastnícke právo alebo akékoľvek iné právo vzťahujúce sa na nehnuteľnosť uvedenú v odseku 1 tretej osobe ako nepeňažný vklad len s predchádzajúcim súhlasom záložných veriteľov, a že túto nehnuteľnosť zaťaží akýmkoľvek iným spôsobom len s predchádzajúcim súhlasom záložných veriteľov, resp. nehnuteľnosť scudzí len s predchádzajúcim súhlasom záložných veriteľov.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
4
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
13. Zálogkötelezett kötelezi magát, hogy a jelzálogjog fennállása alatt a jelen szerződés 1. pontjában nevesített, tulajdonában álló ingatlan használatát, birtoklását a Zálogkötelezett körén kívül álló harmadik személynek – bármely jogcímen, akár időleges akár tartós jelleggel – csak Zálogjogosultak előzetes hozzájárulásával engedi át.
13. Záložca sa zaväzuje, že počas trvania záložného práva prevedie užívacie právo alebo držbu nehnuteľnosti z akéhokoľvek právneho titulu, prechodne alebo natrvalo – na tretiu osobu len s predchádzajúcim súhlasom záložných veriteľov.
14. Zálogkötelezett kötelezi magát, hogy a jelzálogjog fennállása alatt az ingatlant rendeltetésszerűen használja, megfelelően karbantartja, állagát megőrzi, értékcsökkenéstől, károsodástól megóvja. Egyidejűleg haladéktalanul tájékoztatja a Zálogjogosultakat annak értékében, értékesíthetőségében bekövetkező kedvezőtlen változásról.
14. Záložca sa zaväzuje, že počas trvania záložného práva na nehnuteľnosti bude nehnuteľnosť užívať len na určené účely, že nehnuteľnosť bude primerane udržiavať, že zachová jej stav, zabezpečí jej ochranu pred znížením hodnoty a poškodením. Súčasne sa zaväzuje, že bezodkladne informuje záložných veriteľov o nepriaznivej zmene hodnoty alebo predajnosti založenej nehnuteľnosti.
15. Zálogkötelezett kötelezi magát annak tűrésére, hogy az ingatlanon létesült jelzálogjog fennállása alatt a Zálogjogosultak a zálogtárgyak meglétét, állapotát, rendeltetésszerű használatát, továbbá a Zálogkötelezettet e szerződés, valamint jogszabály alapján, valamint a jelen szerződés 4. pontja szerinti Támogatási szerződés alapján zálogkötelezetti minőségében terhelő kötelezettségek teljesítését – akár a helyszínen is – ellenőrizzék.
15. Záložca sa zaväzuje, že strpí, aby počas trvania záložného práva na nehnuteľnosti záložní veritelia kontrolovali založenú nehnuteľnosť, jej stav, jej užívanie v súlade s jej určením, a to v prípade potreby aj kontrolou na mieste, ako aj plnenie záväzkov záložcu podľa Zmluvy o poskytnutí podpory podľa odseku 4 tejto zmluvy a jej príloh a tiež kontrolu plnenia právnych predpisov zaväzujúcich záložcu k plneniu v súvislosti so založenou nehnuteľnosťou.
16. Ha a zálog romlása (akár a zálogtárgyak állagromlása, akár egyéb ok folytán a zálogfedezet értékének csökkenése) a zálogból való kielégítést veszélyezteti, a Zálogjogosultak felhívására a Zálogkötelezett a felhívásban megszabott határidő alatt köteles a zálogfedezetet az eredeti értékre kiegészíteni. Amennyiben Zálogkötelezett a felhívás ellenére a jelen szerződés 3. pontja szerinti fedezetet az eredeti értékre nem egészíti ki, Zálogjogosultak a zálogjoggal biztosított követelés lejáratát követően gyakorolhatják az e szerződés alapján őket megillető kielégítési jogot.
16. Ak zhoršenie zálohu (či už zhoršenie stavu založenej nehnuteľnosti alebo pokles hodnoty krytia založenej nehnuteľnosti z akéhokoľvek iného dôvodu) ohrozuje uspokojenie zo zálohu, záložca je povinný na výzvu záložných veriteľov v termíne určenom vo výzve doplniť krytie zálohu do pôvodnej hodnoty podľa odseku 3 tejto zmluvy. Ak záložca napriek výzve nedoplní krytie zálohu do pôvodnej hodnoty, môžu záložní veritelia po uplynutí termínu uvedeného vo výzve uplatniť právo na uspokojenie pohľadávky, na ktoré sú oprávnení podľa tejto zmluvy.
17. A jelzálogjog érvényesítését kezdeményező Zálogjogosult a jelzálogjoga érvényesítésének tervezett megkezdése előtt legalább 30 nappal írásban tájékoztatja kezdeményezéséről a másik Zálogjogosultat. A jelzálogjog érvényesítését kezdeményező Zálogjogosult köteles kérésre a másik Zálogjogosult rendelkezésére bocsátani
17. Záložný veriteľ, ktorý podá podnet na uplatnenie záložného práva, písomne informuje o podaní uplatnenia záložného práva druhého záložného veriteľa najmenej 30 dní pred podaním uplatnenia záložného práva. Záložný veriteľ, ktorý podá podnet na uplatnenie záložného práva, je povinný na požiadanie poskytnúť druhému záložnému
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
5
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
minden információt és biztosítani számára az ellenőrzés végrehajtását oly módon, hogy a másik Zálogjogosult érdekei ne sérülhessenek.
veriteľovi všetky informácie a je povinný umožniť výkon kontroly z jeho strany takým spôsobom, aby neboli narušené oprávnené záujmy druhého záložného veriteľa.
18. Zálogjogosultak kötelezettséget vállalnak arra, hogy egyeztetik álláspontjukat a zálogjog egyikük, vagy mindkét Zálogjogosult általi érvényesítésével kapcsolatban, a felmerülő vitás kérdéseket elsődlegesen megegyezés útján törekszenek rendezni.
18. Záložní veritelia sa zaväzujú, že v súvislosti s uplatnením záložného práva niektorým zo záložných veriteľov, prípadne oboma záložnými veriteľmi zohľadnia svoje stanoviská a prípadné sporné otázky sa budú snažiť riešiť v prvom rade dohodou.
19. A Zálogjogosultak megállapodnak, hogy különösen a zálogjoguk érvényesítését megalapozó oknak tekintik, ha a kedvezményezett nem tesz eleget a jelen szerződés 4. pontjában hivatkozott támogatási szerződésben foglalt feladatainak, illetve, jelen szerződés rendelkezéseinek.
19. Záložní veritelia sa dohodli, že považujú za obzvlášť závažný dôvod na uplatnenie záložného práva, keď záložca poruší niektoré z ustanovení Zmluvy o poskytnutí podpory podľa odseku 4 tejto zmluvy alebo jej príloh, resp. niektoré z ustanovení tejto zmluvy.
20. Abban az esetben, ha Zálogjogosultak a zálogjog érvényesítése mellett döntenek, együttesen értesítik a Zálogkötelezettet arról, hogy kielégítési jogukat a jelen szerződésben foglaltak alapján megállapodásuknak megfelelően milyen módon kívánják gyakorolni.
20. V prípade, ak sa záložní veritelia rozhodnú uplatniť svoje záložné právo, spoločne informujú záložcu o tom, akým spôsobom si želajú po spoločnej dohode uplatniť toto svoje právo na základe ustanovení tejto zmluvy.
21. Zálogjogosultak kijelentik, hogy a zálogjoguk érvényesítése során elsősorban a záloggal terhelt ingatlan közös értékesítéséből kívánják igényüket kielégíteni. Az értékesítés módját a Zálogjogosultak a következő szabályok szerint határozzák meg: a Zálogjogosultak mindkettőjük által jóváhagyott értékesítésről szóló felhívást tesznek közzé legalább egy országos terjesztésű nyomtatott napilapban, illetve a legnagyobb internetes ingatlanértékesítéssel foglalkozó portálon, továbbá az ingatlan helye szerinti legnagyobb példányszámban megjelenő regionális lapban.
21. Záložní veritelia vyhlasujú, že pri uplatnení svojho záložného práva si želajú uspokojiť svoje nároky v prvom rade zo spoločného predaja založenej nehnuteľnosti. Spôsob predaja stanovujú záložní veritelia podľa nasledujúcich pravidiel: záložní veritelia zverejnia výzvu o predaji nehnuteľnosti schválenú oboma záložnými veriteľmi aspoň v jednom tlačenom denníku s celoštátnou pôsobnosťou, resp. na najväčšom internetovom portáli zaoberajúcim sa predajom nehnuteľností, ako aj v regionálnych novinách s najväčším počtom výtlačkov podľa miesta nehnuteľností.
22. Szerződő Felek rögzítik, közös érdekük, hogy jelzáloggal terhelt ingatlan értékesítése a lehető legmagasabb áron valósuljon meg. Ennek érdekében az árat a Zálogjogosultak által, a 4. pontban megjelölt Támogatási szerződés szerinti, és jelen szerződés 4. pontjában megadott támogatás teljes összegében, illetve az ingatlanértékelői névjegyzékbe felvett ingatlanszakértő által szakértői véleményben meghatározott forgalmi értékben kell meghatározni, amennyiben ez utóbbi a magasabb.
22. Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade uspokojenia nárokov záložných veriteľov zo spoločného predaja založenej nehnuteľnosti bude ich spoločným cieľom, aby sa predaj založenej nehnuteľnosti uskutočnil za čo najvyššiu cenu. Cena nehnuteľnosti sa bude odvíjať od celkovej výšky podpory záložných veriteľov uvedenej v Zmluve o poskytnutí podpory podľa odseku 4 tejto zmluvy, alebo od ceny určenej v znaleckom posudku v prípade, že táto hodnota bude vyššia.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
6
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
23. Amennyiben az adásvétel nem valósulhat meg a22. pontban meghatározott magasabb áron, az értékesítési felhívás közzétételét követő 30 nap elteltével az ár 10%-kal, a továbbiakban 30 naponként 10%-kal csökkenthető, amennyiben a jelzáloggal terhelt ingatlan az adott áron sem értékesíthető. A jelzálogjog tárgyának legalacsonyabb vételára: az ingatlannak a jelzálogjog érvényesítéséről szóló értesítéskori aktuális forgalmi értékének 70%-ánál nem lehet kevesebb. Abban az esetben, ha a zálogtárgyat a jelen szerződés 21. pontjában meghatározott felhívás megjelenését követő egy éven belül, a jelen szerződés 22-23. pontjában előírt feltételeknek megfelelően nem sikerül értékesíteni, az eljárást hat hónap elteltével meg kell ismételni.
23. Ak predaj nie je možné uskutočniť za stanovenú vyššiu cenu, po uplynutí 30 dní od zverejnenia výzvy na predaj je možné cenu znížiť o 10% a následne po uplynutí každých ďalších 30 dní o 10%, ak nie je možné predať založenú nehnuteľnosť za cenu podľa odseku 22 tejto zmluvy. Najnižšia kúpna cena predmetu záložného práva nesmie byť nižšia ako 70% aktuálnej trhovej hodnoty nehnuteľnosti v dobe zverejnenia výzvy o uplatnení záložného práva na nehnuteľnosť. Ak sa nepodarí predať založenú nehnuteľnosť v priebehu jedného roka od zverejnenia výzvy o predaji podľa odseku 22 – 23 tejto zmluvy, celý proces sa zopakuje po uplynutí 6 mesiacov.
24. A Szerződő Felek jogainak és jogos érdekeinek védelmében a jelzáloggal terhelt ingatlan adásvételére vonatkozó szerződésnek tartalmaznia kell különösen a következő rendelkezéseket: az értékesítésből származó bevétel egyenlő arányban kerül felosztásra a Zálogjogosultak által nyújtott támogatás és járulékai mértékéig; a teljes vételárat az adásvételi szerződés hatályba lépésétől számított 60 napon belül – az adásvételi szerződés aláírásának napján érvényes Magyar Nemzeti Bank által közzétett középárfolyam figyelembe vételével, a Zálogjogosultak között egyenlő arányban megosztva – a Zálogjogosultak által megjelölt bankszámlaszámra történő átutalással kell kiegyenlíteni, ellenkező esetben az eladó köteles a szerződéstől elállni; a vevő tulajdonjogának az ingatlan nyilvántartásba történő bejegyzéséhez hozzájárulás csak a teljes vételár megfizetését követően adható meg.
24.
25. Abban az esetben, ha Zálogjogosultak a zálogjoguk érvényesítésével, illetve az együttes rendelkezéssel kapcsolatban – a zálogjog érvényesítésére vonatkozó szándékról való tájékoztatás kézhezvételétől számított 90 napon belül – nem tudnak vagy kívánnak közös álláspontot kialakítani, a zálogjog érvényesítését kezdeményező zálogjogosult önállóan érvényesítheti zálogjogát, a jelen szerződésnek megfelelően, illetve a vonatkozó 12/2003. (I. 30.)
25. Ak záložní veritelia v súvislosti s uplatnením svojho záložného práva, resp. v súvislosti so spoločnou dohodou si nevedia alebo nechcú dohodnúť spoločný postup – do 90 dní od doručenia oznámenia o zámere uplatniť záložné právo - záložný veriteľ, ktorý dal podnet na uplatnenie záložného práva, môže samostatne uplatniť svoje záložné právo podľa tejto zmluvy, resp. podľa vládneho nariadenia č. 12/2003 (30. I.) s tým, že je povinný o tom písomnou formou
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
V záujme ochrany práv a oprávnených záujmov zmluvných strán musí zmluva o kúpe založenej nehnuteľnosti obsahovať najmä tieto ustanovenia: a) príjmy z predaja budú rozdelené v rovnakom pomere do výšky podpory a hodnoty príslušenstva poskytnutej záložnými veriteľmi, b) celú kúpnu cenu je potrebné uhradiť do 60 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti kúpnej zmluvy – s ohľadom na výmenný stredný kurz platný a zverejnený Maďarskou národnou bankou v deň podpísania kúpnej zmluvy, rozdelenú a pripísanú na čísla účtov záložných veriteľov uvedené v preambule tejto zmluvy – v rovnakom pomere medzi záložných veriteľov. V opačnom prípade môžu záložní veritelia od kúpnej zmluvy odstúpiť, c) súhlas so zápisom vlastníckeho práva kupujúceho do katastra nehnuteľností je možné podať len po splatení kúpnej ceny v plnej výške.
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
7
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
Korm. rendeletben foglaltaknak megfelelően, azzal, hogy a másik zálogjogosultat, köteles erről írásban tájékoztatni, annak érdekében, hogy az az értékesítés folyamatába bekapcsolódhasson.
upovedomiť druhého záložného veriteľa, aby sa aj druhý záložný veriteľ mohol zúčastniť procesu predaja.
26. Zálogkötelezett az ingatlant a 4. pontban hivatkozott szerződésben nyújtott támogatásból beszerzett felszerelési- és berendezési tárgyakkal köteles a zálogjog érvényesítése esetén Zálogjogosultak rendelkezésére bocsátani.
26. V prípade uplatnenia záložného práva je záložca povinný nehnuteľnosť odovzdať záložným veriteľom spolu so zariadením strediska nadobudnutým z podpory podľa Zmluvy o poskytnutí podpory uvedenej v odseku 4 tejto zmluvy.
27. Zálogjogosultak kötelezik magukat, hogy amennyiben az e szerződés szerinti zálogjog a zálogból való kielégítés szükségessége nélkül szűnik meg, a zálogjognak az ingatlan nyilvántartásból való törléséhez szükséges zálogjogosulti nyilatkozatot (törlési engedélyt) a zálogjog megszűnésével egyidejűleg Zálogkötelezettnek kiadják.
27. Záložní veritelia sa zaväzujú, že ak záložné právo podľa tejto zmluvy zanikne bez potreby uspokojenia zo zálohu, vydajú záložcovi vyhlásenie záložného veriteľa potrebné k výmazu záložného práva z katastra nehnuteľností (súhlas s výmazom) súčasne so zánikom záložného práva.
28. Szerződő Felek megállapodnak, hogy az ingatlanon a jelzálogjog a jelen szerződés 4. pontjában hivatkozott támogatási szerződésben foglalt 60 éves működtetési kötelezettség teljes időtartamára fennmarad.
28. Zmluvné strany sa dohodli, že záložné právo na nehnuteľnosť zostáva v platnosti počas celého obdobia 60 rokov povinnosti jej prevádzkovania zo strany záložcu podľa Zmluvy o poskytnutí podpory uvedenej v odseku 4 tejto zmluvy.
29. Zálogkötelezett kijelenti, hogy a nemzetiségek jogairól szóló 2011. évi CLXXIX. törvény rendelkezései szerint, nemzetiségi önkormányzati választások eredményeképpen megalakult, jogi személyiséggel bíró szervezet, mely önkormányzati jogait és kötelezettségeit közgyűlése útján gyakorolja.
29. Záložca vyhlasuje, že podľa ustanovení zákona č. CLXXIX. z roku 2011 o právach národností je organizáciou, ktorá vznikla ako výsledok národnostných komunálnych volieb, je právnym subjektom, ktorý svoje samosprávne práva a povinnosti vykonáva prostredníctvom valného zhromaždenia záložcu.
30. Zálogkötelezett kijelenti, hogy jelen szerződés aláírására az Országos Szlovák Önkormányzat közgyűlésének 97/2008/KGY (2008. jún. 12.) számú határozata értelmében jogosult.
30. Záložca vyhlasuje, že na podpis tejto zmluvy je oprávnený na základe uznesenia č. 97/2008/KGY (zo dňa 12. 6. 2008) Valného zhromaždenia Celoštátnej slovenskej samosprávy.
31. A Minisztérium képviselője kijelenti, hogy jelen szerződés aláírására a miniszterelnök 41/2010. (VI. 7.) ME határozata alapján jogosult. A Hivatal elnöke kijelenti, hogy jelen szerződés aláírására a Szlovák Köztársaság Kormányának 2012. május 9-én kelt 178. sz. határozata értelmében jogosult.
31. Ministerstvo vyhlasuje, že na podpis tejto zmluvy má oprávnenie na základe príslušných právnych predpisov v zmysle uznesenia premiéra č. 41/2010 (VI.7.) ME. Predseda Úradu vyhlasuje, že na podpis tejto zmluvy má oprávnenie v zmysle uznesenia vlády SR č. 178 z 9. 5. 2012.
32. Szerződő Felek jelen lépésével a Hivatal és az
32.
Dr. Latorcai Csaba
szerződés
hatályba
Országos
Szlovák
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Na základe dohody zmluvných strán sa nadobudnutím platnosti tejto zmluvy zrušujú: a) záložná zmluva uzatvorená medzi úradom
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
8
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
Önkormányzat között 2010. április 21-én létrejött zálogszerződést, a Magyar Köztársaság Miniszterelnöki Hivatala és az Országos Szlovák Önkormányzat között 2010. április 21-én létrejött zálogszerződést közös megegyezéssel megszüntetik.
a Celoštátnou slovenskou samosprávou zo dňa 21. apríla 2010, b) záložná zmluva uzatvorená medzi kanceláriou premiéra Maďarskej republiky a Celoštátnou slovenskou samosprávou zo dňa 21. apríla 2010.
33. Felek jelen szerződésben vállalják, hogy megteszik a szükséges lépéseket a Hivatal és a Legatum Szolgáltató és Ingatlanhasznosító Nonprofit Közhasznú Korlátolt Felelősségű Társaság között 2010. április 21-én létrejött zálogszerződés, valamint a Magyar Köztársaság Miniszterelnöki Hivatala és a Legatum Szolgáltató és Ingatlanhasznosító Non-profit Közhasznú Korlátolt Felelősségű Társaság között 2010. április 21-én létrejött zálogszerződés megszüntetése érdekében.
33. Zmluvné strany sa zaväzujú, že urobia potrebné kroky k tomu, aby záložná zmluva uzatvorená medzi Úradom a neziskovou verejno-prospešnou spoločnosťou s ručením obmedzeným LEGATUM zo dňa 21. 04. 2010, a záložná zmluva uzatvorená medzi predchodcom Ministerstva a neziskovou verejno-prospešnou spoločnosťou s ručením obmedzeným LEGATUM 21. 04. 2010 boli zrušené.
34. Szerződő Felek a jelen szerződésből eredő vitás kérdéseket elsősorban békés úton rendezik.
34. Sporné otázky vyplývajúce z tejto zmluvy budú zmluvné strany riešiť v prvom rade dohodou.
35. Jelen szerződésben nem szabályozott kérdésekben a Magyar Köztársaság Polgári Törvénykönyvéről szóló 1959. évi IV. törvény rendelkezései az irányadóak. A jelen szerződésből fakadó esetleges jogvitákban a felek kikötik a magyar jog hatóságát.
35. V prípade otázok neupravených touto zmluvou postupujú zmluvné strany v súlade s ustanoveniami zákona Maďarskej republiky č. IV. z roku 1959 o Občianskom zákonníku. Príslušným súdom na prerokovanie prípadných sporov vyplývajúcich z tejto zmluvy je maďarský súd.
36. Szerződő Felek a jelen szerződést elolvasták, a tartalmát együttesen értelmezték, s azt, mint akaratukkal mindenben megegyező jognyilatkozatot hitelesen aláírták.
36. Zmluvné strany si túto zmluvu prečítali, jej obsahu porozumeli a vyhlasujú, že zmluva bola uzatvorená slobodne, bez nátlaku a na znak súhlasu ju bez výhrad podpisujú.
37. Jelen szerződés módosítására és kiegészítésére a Szerződő Felek megállapodását követően írásos, számmal ellátott kiegészítésként kerülhet sor.
37. Zmeny a doplnenia tejto zmluvy je možné uskutočniť len formou písomného, očíslovaného dodatku po dohode zmluvných strán.
38. Szerződő Felek kijelentik, hogy jelen szerződés preambulumában szereplő adataik változásáról haladéktalanul, írásban tájékoztatják egymást.
38. Zmluvné strany prehlasujú, že zmeny v údajoch zmluvných strán uvedené v preambule tejto zmluvy budú bezodkladne aktualizovať písomnou formou.
39. Jelen támogatási szerződés a szlovák jogrend 39. Táto zmluva je v zmysle slovenského práva povinne zverejňovanou zmluvou, ktorá sa szerint kötelezően nyilvános, amelyet a Hivatal zverejňuje na webovom sídle úradu. Na základe honlapján hoznak nyilvánosságra. Ennek uvedeného táto zmluva nadobúda platnosť dňom megfelelően jelen szerződés a Felek hivatalos podpisu oprávnených zástupcov zmluvných strán képviselőinek aláírásával egyidejűleg lép a účinnosť dňom nasledujúcim po dni zverejnenia hatályba, és a Hivatal honlapján való tejto zmluvy na webovej stránke Úradu. Úrad megjelenéssel válik nyilvánossá. A Hivatal
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
9
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
tájékoztatja a Minisztériumot Kedvezményezettet a honlapon megjelentetésről és annak dátumáról.
és való
40. Jelen szerződés 8 magyar nyelvű és szlovák nyelvű eredeti példányban készült, melyből mindkét nyelven két-két példány a Hivatalt három-három példány a Minisztériumot, háromhárom példány a Zálogkötelezettet illeti, mindkét nyelvi változat egyaránt hivatalos.
písomne oznámi ministerstvu a príjemcovi podpory zverejnenie tejto zmluvy, spolu s dátumom, ku ktorému bola táto zmluva zverejnená. 40. Táto zmluva je vyhotovená v 8 exemplároch v maďarskom a v slovenskom jazyku, z ktorých dva rovnopisy dostane Úrad, tri rovnopisy dostane Ministerstvo a tri rovnopisy dostane záložca. Obe jazykové znenia sú rovnako zhodné.
Mellékletek:
Prílohy:
1. számú melléklet: használatbavételi engedély és tulajdoni lap 2. számú melléklet: a 2012. február 22.-én kelt szakértői vélemény 3. számú melléklet: az 1/2012 és 31172/2012/NCTKFHÁT számú támogatási szerződés 4. számú melléklet: Az Országos Szlovák Önkormányzat Közgyűlésének 152/2011/KGY (aug. 17.) számú határozata 5. számú melléklet: Az Országos Szlovák Önkormányzat Közgyűlésének 97/2008/KGY (2008. jún. 12.) számú határozata
príloha č. 1: : kolaudačné rozhodnutie a majetkový list príloha č. 2 : znalecký posudok zo dňa 22. 02. 2012. príloha č. 3: zmluva o poskytnutí podpory č. 1/2012/ a 31172/2012/NCTKFHÁT príloha č. 4: uznesenie Valného zhromaždenia Celoštátnej slovenskej samosprávy č. 152/2011/KGY (zo dňa 17. 8. 2011) príloha č. 5: uzneseni Valného zhromaždenia Celoštátnej slovenskej samosprávy č. 97/2008/KGY (zo dňa 12. 6. 2008.)
Pilisszentkereszt,
V Mlynkoch,
……………………………… Dr. Latorcai Csaba helyettes államtitkár Emberi Erőforrások Minisztériuma Zálogjogosult részéről
........................................................ RNDr. Igor Furdík elnök Határon Túli Szlovákok Hivatala Zálogjogosult részéről
……………………………… Fuzik János elnök Országos Szlovák Önkormányzat
………………………………………. Ing. Darina Halajová belső ellenőr Határon Túli Szlovákok Hivatala
Zálogkötelezett részéről …………………………………. Doc. Ing. Milan Koščo CSc főosztályvezető Határon Túli Szlovákok Hivatala
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
10
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
A szerződést ellen jegyzem, ………………………………………………….. Márton & Társa Ügyvédi Iroda 1062 Budapest, Lendvay u. 22. I. em.
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
11
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie
Dr. Latorcai Csaba
RNDr. Igor Furdík
Ing. Darina Halajová
Doc. Ing. Milan Koščo CSc
12
Jogi ellenjegyző ügyvéd/právne overenie