Serie IS 180-2
D GB F NL I E S DK FIN
110017001 08/2011_B Technische Änderungen vorbehalten.
N
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de montaje Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning
Das Prinzip Der Sensor ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbraucher (z.B. eine Leuchte)
wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei PyroSensoren wird ein Erfassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel von 90° erreicht. Die Linse ist
Reichweite max. 12 m
Reichweite max. 5 m
abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m. Mit den beiliegenden Wandhaltern lässt sich der Infrarot-Sensor problemlos an Innen- und Außenecken montieren.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Gehrichtung: frontal
Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise ■ Vor allen Arbeiten am Bewegungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen! ■ Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen. 2
■ Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. ( D -VDE 0100, A ÖVE-EN 1, CH - SEV 1000).
■ Beachten Sie bitte, dass der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben ■ Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen. 3
D
Montageanleitung
Installation/Wandmontage Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINELInfrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorg-
falt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbe-
triebnahme gewährleisten einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Gerätebeschreibung 1 Sicherungsschraube 2 Designblende 3 Linse (abnehmbar und drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundeinstellung von max. 5 m oder 12 m)
4 Dämmerungseinstellung 2 – 2000 Lux 5 Zeiteinstellung 10 Sek. – 15 Min.
6 Rastnase (Gehäuse zur Montage und zum Netzanschluss aufklappbar)
Kabelzuleitung Unterputz
Technische Daten Abmessungen: Leistung:
Glühlampen, max. 1000 W bei 230 V AC Leuchtstoffröhre, max. 500 W bei cos ϕ = 0,5, induktive Last bei 230 V AC 6 x max. à 58 W, C ≤ 132 µF bei 230 V AC *1) Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel des Sensors: 180° horizontal, 90° vertikal Reichweite des Sensors: Grundeinstellung 1: max. 5 m Grundeinstellung 2: max. 12 m + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m Zeiteinstellung: 10 Sek. – 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 54 Schutzklasse: II Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C *1) Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät (Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert). 4
Kabelzuleitung Aufputz
(H x B x T) 120 x 76 x 56 mm
Netzzuleitung Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmontage kann auch der beiliegende Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt werden. Kabelzuleitung Aufputz mit Wandhalter
Montageschritte: 1. Designblende 2 abziehen, 2. Rastnase 6 lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen, 5. Wand für Kabeleinführung je nach Bedarf für Aufputz- oder Unterputzzuleitung herausbrechen. 6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hindurchführen und anschließen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden. a) Anschluss der Netzzuleitung Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel: L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemmbelegung angeschlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angeklemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein.
5
Installation/Montage Eck-Wandhalter b) Anschluss der Verbraucherzuleitung Die Verbraucherzuleitung (z.B. Leuchte) besteht ebenfalls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der stromführende Leiter des Verbrauchers wird in die mit L’ gekennzeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter wird in die mit N gekennzeichnete Klemme zusammen mit
dem Nullleiter der Netzzuleitung angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt angebracht. 7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen, 8. Linse aufsetzen (Reichweite wahlweise max. 5 m oder 12 m, s. Kapitel Reichweiteneinstellung). 9. Zeit- 5 und Dämme-
Reichweiten-Grundeinstellung Die Linse des Sensors ist in zwei Erfassungsbereiche aufgeteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichweite von max. 5 m mit der anderen eine Reichweite von max. 12 m erzielt (bei einer Montagehöhe von ca. 2 m). Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vorgesehene Führung einklemmen) ist unten rechts die
rungseinstellung 4 vornehmen (s. Kapitel Funktionen). 10. Designblende 2 aufsetzen und mit Sicherungsschraube 1 gegen unbefugtes Abziehen sichern. Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Mit den beiliegenden EckWandhaltern lässt sich der Sensor bequem an Innenund Außenecken montieren. Benutzen Sie den EckWandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richtigen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos montieren.
gewählte max. Reichweite von 12 m oder 5 m lesbar. Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und entsprechend der gewünschten Reichweite wieder aufgesetzt werden.
Beispiele
Funktionen Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gehäuse geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die Anlage in Betrieb
10 Sek.-15 Min.
2 - 2000 Lux 6
genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Designblende 2 verborgen.
Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung) Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann stufenlos von ca. 10 Sek. bis max. 15 Min. eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 10 Sek., Stellschraube Rechtsan-
schlag bedeutet längste Zeit ca. 15 Min. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle) Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet: Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube Rechtsan-
schlag bedeutet: Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf Linksanschlag stehen.
7
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke aus-
zugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch
Anschlussbeispiele Anbringen von Abdeckschalen genau einstellen.
Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt werden. Durch das Aufsetzen der Designblende werden sie schließlich fixiert.
Beispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und AutomatikBetrieb Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.)
1) 2) 3) 4) 5) 6)
Z.B. 1-4 x 100-W-Glühlampen Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten) Anschlussklemmen des Sensors Hausinterner Schalter Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pflege Der Bewegungsmelder eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. 8
Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden. 9
Betriebsstörungen
Konformitätserklärung
Störung
Ursache
Abhilfe
Sensor ohne Spannung
■ Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
■ neue Sicherung, Netzschalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer ■ Anschlüsse überprüfen
■ Kurzschluss Sensor schaltet nicht ein
■ bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb ■ Glühlampe defekt ■ Netzschalter AUS ■ Sicherung defekt ■ Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
Sensor schaltet nicht aus
■ dauernde Bewegung im Erfassungsbereich ■ geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu ■ durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
■ neu einstellen ■ Glühlampen austauschen ■ einschalten ■ neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen ■ neu justieren ■ Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken ■ Bereich ändern bzw. abdecken
■ Schalter auf Automatik
Sensor schaltet immer EIN/AUS
■ geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich ■ Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
■ Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern ■ Bereich umstellen, bzw. abdecken
Sensor schaltet unerwünscht ein
■ Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich ■ Erfassung von Autos auf der Straße ■ plötzliche Temperaturveränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
■ Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden
10
Dieses Produkt erfüllt die: - Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG - EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Funktionsgarantie Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln, ohne Garantieanspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
■ Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden ■ Bereich verändern, Montageort verlegen
11
GB
Installation instructions
Principle
Dear customer, Thank you for the confidence that you have placed in us in purchasing your new STEINEL infrared sensor. You have decided on a high quality product, manufactured, tested and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions before installation, since only correct and commissioning guarantees long, reliable and trouble-free operation.
We hope you enjoy your new usage appliance.
4 Twilight setting 2 – 2000 lux 5 Time setting 10 sec. – 15 min.
6 Catch (housing can be swung open for installation and power supply connection)
The detector is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible infrared heat emitted by moving objects (pedestrians, animals, etc.). The heat thus detected is electronically converted and switches on connected consumers (e.g. a light).
No heat radiation is detected through obstacles, such as walls or glass and no switching therefore occurs. With the aid of the two pyro sensors, a detection angle of 180° (with an opening angle of 90°) is achieved. The lens is removable and can be rotated. This allows
Max. reach 12 m
Max. reach 5 m
two basic reach settings of max. 5 m or 12 m. The infrared sensor can be installed without difficulty on inside and outside corners using the enclosed wall mounts.
Appliance description 1 Safety screw 2 Decorative cover 3 Lens (removable and rotatable to select the reach – basic setting of max. 5 m or 12 m
Technical specifications Dimensions: Output:
Filament bulbs, 1000 W max., operating on 230 V AC Fluorescent lamp, 500 W max., at cos ϕ = 0.5, inductive load at 230 V AC 6 x 58 W each max., C ≤ 132 µF operating on 230 V AC *1) Connection: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 180° horizontal, 90° vertical Sensor reach: basic setting 1: max. 5 m basic setting 2: max. 12 m + fine adjustment with shrouds: 1 – 12 m Time setting: 10 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux IP rating: IP 54 Safety class: II Temperature ranging from: - 20° C to + 50° C *1) Fluorescent lamps, low-energy bulbs, LED lights with electronic ballast (total capacity of all connected ballasts below the value specified).
12
Important: The most reliable motion detection is achieved by mounting the unit diagonally to the direction of movement and ensuring that no obstacles (such as trees or walls) obstruct the line of sight.
(H x W x D) 120 x 76 x 56 mm
ca.12m Walking direction: frontal
Walking direction: diagonal
Safety notification ■ Disconnect the power supply before any work on the motion detector! ■ During installation, the electric power cable to be connected must be voltage-free. Therefore, switch off the power first and check freedom from voltage with a voltage tester.
■ Installation of the sensor involves work on the mains power supply; this work must therefore be carried out professionally in accordance with regulations. ■ Please note that the sensor must be protected by a 10 A circuit breaker. The mains supply lead
must be no greater than 10 mm in diameter. ■ Perform time and twilight adjustment only with the lens installed.
13
Installation/wall mounting
Installation/corner wall mounting The installation site should be at least 50 cm from a light, since the latter’s heat radiation could result in false triggering of the sensor. In order to achieve the given reach of 5/12 m, the installation height should be approx. 2 m.
Power supply lead flush fitted
Power supply lead surface mounted
Installation steps: 1. Remove decorative cover 2, 2. Release catch 6 and fold up lower half of housing, 3. Mark drilling holes, 4. Drill the holes and insert plugs (6 mm dia.), 5. Prepare wall according to needs for flush or surface mounted wiring. 6. Wire up the supply and service leads and connect. Use sealing plugs for surface mounted wiring. a) Connection of the supply lead The supply lead consists of a 2-3 phase cable: L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth conductor
If in doubt, the cable must be identified with a voltage tester. Switch off the current again. The phase (L) and neutral (N) conductors are to be connected Note: for wall installation, according to the terminal the enclosed inside corner assignment. The protectivebracket can also be used. The cables can therefore be earth conductor is to be clamped to the earth conpassed conveniently from above behind the fixture and tact ( ). through the opening for sur- A mains switch for ON and OFF switching can of courface-mounted wiring. se be installed in the mains lead.
b) Connection of the service lead The service lead (e.g. light) likewise consists of a 2-3 phase cable. The phase conductor of the consumer is connected to the terminal marked L’. The neutral conductor is clamped to the terminal marked N together with the supply lead neutral conductor.
unauthorised removal with safety screw 1. Important: reversing the connections can result in damage to the fixture.
The sensor can be mounted conveniently on inside and outside corners using the enclosed corner wall mounts. Use the corner wall mount as a drilling template when drilling the holes. In this manner, the drill hole will be positioned at the correct angle and the corner wall mount can be installed easily.
Functions After the mains connection has been made, the housing has been closed and the lens has been applied, the unit can be switched
Supply lead Service lead
10Sek.-15 sec.–15 min. 10 Min.
Surface-mounted wiring with wall bracket
22–2000 - 2000 lux Lux 14
The earth conductor is to be connected to the earth contact. 7. Screw on the housing and close, 8. Apply lens (reach optionally max. 5 m or 12 m), refer to Reach setting chapter, 9. Perform time 5 and twilight 4 settings (refer to Functions chapter), 10. Apply decorative cover 2 and safeguard against
on. Two setting options are concealed behind the decorative cover 2.
Important: perform time and twilight setting only with the lens installed.
Switch-off delay (time setting) The desired period of operation of the light fixture can be adjusted continuously from approx. 10 sec. to a max. of 15 min. When the adjustment screw is at the left stop position, this means the shortest time of
approx. 10 sec. When the adjustment screw is at the right stop position, this means the longest time of approx. 15 min. It is recommended to select the shortest time when setting the detection zone and for the functional test.
Twilight setting (response threshold) The desired sensor response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux. When the adjustment screw is at the left stop position, this means twilight operation of approx. 2000 lux.
When the adjustment screw is at the right stop position, this means twilight operation of approx. 2 lux. The adjustment screw must be at the left stop position when setting the detection zone and for the functional test in daylight.
15
Reach – basic settings
Individual fine adjustment with shrouds The sensor lens is divided into two detection zones. With one half, a max. reach of 5 m is achieved and with the other a max. reach of 12 m (for an installation height of approx. 2 m). After fitting the lens (press lens firmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right.
The lens can be released laterally from the catch with a screwdriver and reinserted according to the desired reach.
In order to exclude additional areas such as paths or neighbouring property or
to monitor these specifically, the detection zone can be adjusted precisely
by means of shrouds.
The shrouds can be separated along the pre-grooved divisions in the vertical or horizontal direction or cut with scissors.
The shrouds can then be suspended in the upper notch in the middle of the lens and finally fixed in place by applying the decorative cover.
Examples
(Refer below: examples concerning reduction of angle of coverage and reduction of reach.)
Examples
16
17
Wiring examples
Troubleshooting Malfunction
Cause
Remedy
Sensor without power
■ Fuse has blown, not switched on
■ Replace fuse, switch on mains switch, check wiring with voltage tester ■ Check connections
■ Short circuit Sensor does not switch ON 1. Fixture without neutral conductor
2. Fixture with neutral conductor
■ Light threshold in nighttime mode during daytime operation ■ Bulb burnt out ■ Mains switch OFF ■ Fuse blown ■ Detection zone not properly targeted
Sensor does not switch OFF
3. Connection via series switch for manual and automatic operation
1) 2) 3) 4) 5) 6)
4. Connection to double-throw switch for permanent light and automatic operation Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light Note: the unit cannot be switched off, only optional operation between settings I and II.
e.g. 1-4 x 100 W filament bulbs Consumer, lighting max. 1000 W (refer to Technical specifications) Sensor connection terminals Indoor standard switch Indoor series switch, manual, automatic Indoor double-throw switch, automatic, permanent light
■ Continued movement within the detection zone ■ Switched on light is within detection zone and switches on again as a result of temperature change ■ Set to continuous operation by indoor series switch
Sensor keeps switching ON/OFF
■ Switched on light is within detection zone ■ Animals moving in detection zone
Sensor switches on when it should not
■ Wind is moving trees and bushes in the detection zone ■ Cars in street are detected ■ Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or exhaust air from fans or open windows
■ Adjust setting ■ Replace light bulb ■ Switch power on ■ Replace fuse, check connection if necessary ■ Recalibrate ■ Check zone and readjust if necessary or apply shroud ■ Readjust zone or apply shrouds
■ Series switch to automatic ■ Adjust detection zone or apply shrouds, increase distance ■ Adjust zone or apply shrouds ■ Blank out areas with shrouds ■ Blank out areas with shrouds ■ Adjust detection zone or install in a different place
Operation/Maintenance The motion sensor is suitable for automatic switching of lights. The unit is not suitable for special burglary alarm systems, since it lacks the sabotage protection prescribed for this purpose. Weather can affect 18
operation of the sensor. Strong gusts of wind, snow, rain and hail can cause switching errors, since the sudden temperature fluctuations cannot be distiguished from heat sources. The detection lens can be
cleaned with a damp cloth (without detergents) if dirty.
19
Pohybový senzor IS 180-2 / IS2180-2
STEINEL
Návod k obsluze Vážení zákazníci, děkujeme mnohokrát za důvěru projevenou koupí Vašeho nového infračerveného senzoru STEINEL. Rozhodli jste se pro vysoce hodnotný kvalitní produkt, vyráběný, testovaný a balený s vysokou starostlivostí. Popis přístroje 1. Zajišťovací šroub 2. Vnější kryt 3. Čočka (odnímatelná a nastavitelná k volbě základního dosahu 12 nebo 5 m) Technická data Rozměry: (VxŠxH) Spínaný výkon
Napájecí napětí Zorný úhel senzoru Dosah senzoru
Nastavení času Nastavení citlivosti na světlo Druh krytí
4. Nastavení světelné citlivosti 2-2000 Lux 5. Nastavení času 10 sekund až 15 minut 6. Krycí segment (pod ním se nachází připojení síťového napětí
120 x 76 x 56 mm max. 1000 W ( ohmické zatížení, např.žárovky) max. 500 W (zářivky, cos fí = 0,5) max. 600 W (kapacitní zatížení, např.úspor.žárovky, max 8ks 230 V 180°horizontáln ě, 90°vertikáln ě Základní nastavení 1: max. 5 m Základní nastavení 2: max. 12 m + jemné nastavení krycími clonkami 1-12 m 10 sekund – 15 minut 2-2000 LUX IP 54
Princip Infračervený hlásič pohybu IS 180-2 je vybaven dvěma pyrosenzory. Tyto zachycují neviditelné tepelné záření od pohybujících se těles (lidé, zvířata atd.). Takto zachycené tepelné záření je elektronicky zpracováno a je schopno zapnout připojený spotřebič např. světlo. Pevné překážky jako např. zdi nebo skleněné tabule brání zachycení tepelného záření senzorem a proto k sepnutí nemůže dojít. Díky dvěma pyrosenzorům je dosaženo úhlu pokrytí 180° s úhlem otev ření 90°. Čočka je odnímatelná a otočitelná, což umožňuje nastavení dvou základních dosahu a to buď 5 nebo 12 metrů. Dvěma přiloženými rohovými držáky připevníte senzor lehce na vnější nebo do vnitřního rohu. Důležité: Jistějšího zachycení pohybu dosáhnete při stranovém umístění senzoru. Při čelním umístění spíná senzor na menší vzdálenost. Viz vyobrazení. • • • •
Bezpečnostní upozornění Při každé práci na hlásiči pohybu je třeba přerušit přívod napětí. Při montáži musí být připojované elektrické vedení bez napětí.Proto nejdříve vypneme elektrický proud a zkoušečkou zkontrolujeme zda je vedení skutečně bez napětí. Při instalaci senzoru se jedná o práci na síťovém napětí. Proto musí být provedena dle obvyklých instalačních předpisů a splněny podmínky pro připojení. Čas a světelnou citlivost lze nastavovat pouze při nasazené čočce.
Instalace – montáž na zeď Místo montáže by mělo být vzdáleno minimálně 50 cm od dalšího světla, jelikož tepelné záření by mohlo vyvolat chybné sepnutí systému. Pro dosažení zvoleného dosahu 5/12 metrů má být senzor umístěn ve výšce cca 2 metry. Montáž: viz vyobrazení 1. Kryt tělesa „2“ sejmout. 2. Krycí segment „6“ uvolnit a odklopit spodní polovinu tělesa senzoru. 3. Naznačit otvory pro vrtání. 4. Otvory pro hmoždinky vyvrtat, hmoždinky (6mm) nasadit. 5. Předznačený otvor pro přívod kabelu pod omítkové nebo nad omítkové vedení vylomit. 6. Kabel přívodu proudu a vývodu se spotřebiči protáhnout a připevnit. Při vedení kabelů na omítce použít těsnící zátku. a) Připojení síťového napětí Síťové vedení sestává z 2-3 kabelů:L = fáze, N = nulový vodič, PE = ochranný vodič. V případě pochybností je třeba kabely identifikovat zkoušečkou napětí. Nezapomeňte poté opět vypnout proud. Fáze (L) a nulový vodič (N) upevnit do odpovídajících otvorů svorkovnice. Ochranný vodič připevnit na uzemňovací kontakt. b) Připojení vedení ke spotřebiči Ke spotřebiči se připojení provádí rovněž pomocí 2-3 pólového vodiče. Připojení se provede ve svorkách N a L´. Fázový vodič spotřebiče bude připojen do zdířky označené L ´. Nulový vodič se spojí s nulovým vodičem síťového přívodu a připojí se ke svorce označené písmenem N. Ochranný vodič se připojí na uzemňovací kontakt. 7. Těleso senzoru opět přiklopit. 8. Čočku nasadit (zvolit vzdálenost 5 nebo 12 metrů) viz kapitola „nastavení vzdálenosti„. 9. Čas „5“ a světelnou citlivost „4“ přednastavit (viz kapitola Funkce). 10. Kryt tělesa „2“ opět nasadit a zajišťovacím šroubem 1 proti sejmutí krytu zajistit. Důležité: Záměna připojovacích vodičů vede ke zkratu v přístroji nebo pojistkové skříni. V tomto případě musí být jednotlivé vodiče znovu identifikovány a připojeny správně. Na síťovém přívodu je samozřejmě možné namontovat vypínač pro vypnutí nebo zapnutí přívodu proudu. Montáž rohového držáku Přiloženými rohovými držáky je možno senzor velmi snadno připevnit do vnitřního nebo na vnější roh. Použijte rohový držák při vrtání jako předlohu pro vrtání děr. Po nasazení hmoždinek je možno rohový držák bezproblémově namontovat. Funkce Poté co byl kryt uzavřen a čočka nasazena, může se připojením síťového napětí senzor uvést do provozu. Oba nastavovací prvky 2 jsou ukryty pod krytkou. Důležité: Čas a citlivost na světlo nastavovat pouze s namontovanou čočkou. Symbol hodin: Zpožďovač vypnutí světla (nastavení času) Dobu svícení lampy lze nastavit plynule od 10 sekund do 15 minut. Stavěcí šroub v mezní poloze vlevo znamená nejkratší dobu svícení, v opačné poloze (tedy vpravo) nejdelší dobu svícení. Výrobcem je nastavena nejkratší doba svícení. Při zkoušce funkčnosti a při nastavování zorného pole hlásiče pohybu se doporučuje nastavit nejkratší dobu svícení. Symbol slunce - měsíc: Nastavení citlivosti na světlo Citlivost na světlo lze nastavit plynule v rozmezí 2 do 2000 luxů. Stavěcí šroub v poloze vlevo znamená provoz za denního světla cca 2000 luxů. Maximální pravá poloha znamená provoz za šera cca 2 lux. Při zkoušce funkčnosti za denního světla a při nastavování zorného pole hlásiče pohybu musí být stavěcí šroub nastaven v mezní poloze vlevo.
Základní nastavení dosahu Čočka je rozdělena na dva rozsahy. Jednou polovinou dosáhneme vzdálenost 5 m, druhou max. 12 metrů (při montážní výšce cca 2 metry). Nasazení čočky je potom určeno dvěma nosíky – jsou li nosíky vlevo je nastaven dosah 5 metrů, pootočením čočky o 180° jsou oba nosíky vpravo a je stanoven dosah max. 12 metrů. Takto si můžeme vždy po uvolnění čočky nastavit požadovanou vzdálenost. Příklady - viz vyobrazení Individuální jemné nastavení Pro přesnější nastavení pokrytí např. cestu pro příchozí, ohraničení sousedících pozemků použijeme přiložené krytky, které můžeme individuálně upravit. Krytky se mohou zkrátit nebo zúžit vodorovným nebo svislým upravením nůžkami. Potom se zavěsí na hořejší prohloubení ve středu čočky. Nasazením krytu senzoru je vše zajištěno. Příklady úpravy úhlu záběru a omezení dosahu. - viz vyobrazení Příklady zapojení - viz vyobrazení 1. zapojení spotřebičů přes hlásič 2. zapojení spotřebičů: fáze přes hlásič nulový vodič z instalace 3. zapojení přes sériový spínač pro ruční a automatický provoz 4. zapojení přes přepínač trvalého světla nebo automatický provoz poloha I: automatický provoz poloha II: ruční provoz - trvalé světlo Pozor! Není možné vypnutí zařízení, pouze přepínání mezi polohou I a II. 1) 2) 3) 4) 5) 6)
např. 1-4 x100 W žárovky spotřebič, osvětlení max. 1000 W (viz technická data) připojovací svorky IS 180-2 domovní vypínač domovní vypínač sériový, ručně, automaticky domovní přepínač, automaticky, trvalé světlo
Provoz, údržba Hlásič pohybu je vhodný pro spínání světla. Není určen pro speciální výstražná zařízení, protože nemá předepsanou ochranu proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivnit povětrnostní vlivy. Silné poryvy větru, silné sněžení déšť nebo kroupy mohou způsobit chybné sepnutí, jelikož prudké změny teploty nelze od zdrojů tepla rozlišit. V případě znečištění čočky ji lze vyčistit vlhkým hadříkem bez čistících prostředků. Poruchy při provozu Porucha Příčina Bez napětí
-vadná pojistka není zapnuto -zkrat
Nespíná
Odstranění -vyměnit pojistku zapnout síťový vypínač zkoušečkou zkontrolovat napětí -zkontrolovat připojení
-nastavit znovu -u denního provozu, světelná citlivost je nastavena na noční provoz
-vadná žárovka -síťový vypínač vypnut -vadná pojistka
-vyměnit žárovku -zapnout vypínač -vyměnit pojistku, příp. zkontrolovat připojení -nastavit
-není vymezen zorný úhel Nevypíná
-trvalý pohyb v zorném poli -v zorném poli se nachází
-zkontrolovat zorné pole, příp. znovu vymezit -změnit, resp. zaclonit zorné pole
zapnuté světlo a tepelné změny jsou příčinou opětovného sepnutí -sériový spínač zapnout na -sériový domovní spínač je zapnut na trvalý provoz automatický provoz Trvale spíná -v zorném poli se nachází a vypíná zapnuté světlo -v zorném poli se pohybují zvířata Spíná nechtěně
-zmenšit, příp. zaclonit zorné pole, zvětšit vzdálenost od světla -změnit,resp.zaclonit zorné pole
-změnit, resp. zaclonit zorné pole -vítr pohybuje stromy a keři v zorném poli -reakce na automobily na ulici -změnit, resp.zaclonit zorné pole -náhlé změny teploty, způsobené -změnit zorné pole, posunout počasím (vítr, sníh, déšť), nebo místo montáže závan z ventilátoru nebo okna
Záruka Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou funkčnosti a bezpečnosti výrobku, byla vyzkoušena jeho funkčnost a bezpečnost a výrobek se rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny Vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materiálem Záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku, dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech, podléhajících opotřebení, a na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou anebo rozbitím pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka může být uznána pouze s předložením dokladu o koupi s datem prodeje a razítkem prodejny. Vadný výrobek ať k záruční nebo pozáruční opravě je nutno dobře zabalit a poslat na adresu servisu. Funkční 36 měsíců záruka
Distribuce Servis
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 671 81 ZNOJMO Tel. 515 220 126 Fax. 515 244 347
E-mail:
[email protected] Internet: www.elnas.cz