2SWLPiOQtĜHãHQtSURPH]LVWURSQtSURVWRU
GEA MPower-Geko Mezistropní jednotka | 1iYRGNSRXåLWt
07/2011 (CZ)
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Přehled výrobků GEA
2
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Typový klíč Mezistropní jednotka MPower-Geko G
M
1
1 . U
0
W
3 . A
0
0
Regulace G
2
D
2 . 0
Ventily 0
1 . B
A
V
G
M . R
3
1
6
Primární okruh
Velikost
Typ regulace
1 2 3 4
0 = Svorkovnice /MATRIX 500 2 = MATRIX 2000 3 = MATRIX 3000 4 = MATRIX 4000
= Velikost 1 = Velikost 2 = Velikost 3 = Velikost 4
Výkonová řada 1 = Výkonová řada 1 2 = Výkonová řada 2 Provedení jednotky U = Oběhova jednotka Funkce pouze Topení 0W = PWW pouze Chlazení W0 = PKW Chlazení nebo Topení WC = PKW - PWW Chlazení a Topení WW = PKW - PWW Připojení médii * Podstropní provedení 3 = vlevo 4 = vpravo Stupně otáček Plastová elektroskříň se svorkovnicí A = Stupně otáček 1, 2, 3 B = Stupně otáček 2, 3, 4 C = Stupně otáček 3, 4, 5 E = Stupně otáček 1, 3,5 H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 Elektroskříň z ocelového plechu se svorkovnicí nebo pro integrovanou regulaci K = Stupně otáček 1, 2, 3 L = Stupně otáček 2, 3, 4 M = Stupně otáček 3, 4, 5 O = Stupně otáček 1, 3, 5 R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5
Regulační paket č. Ovladač A B C D E F N P Q R S T U Z
= = = = = = = = = = = = = =
MATRIX OP21C MATRIX OP30C MATRIX OP31C MATRIX OP44C MATRIX OP50C MATRIX OP51C MATRIX.IR CMS = 983 860 CMT = 983 861 CET = MCR 2000 MATRIX OP4C MATRIX OP5C MATRIX OP20C Bez ovladače
Umístění ovladače Řídící jednotka, ovladač A = Ovladač samostatný C = Bez ovladače Podřízená jednotka, ovladač D = Bez ovladače
R
2
2
5 . 1
L
Sekundární okruh
Pohon ventilů R = 3-bodový 230 V T = 2--bodový 230 V N = 3--bodový 24 V Q = 2--bodový 24 V S = Spopjitý 0-10 V, 24 V C = 3--bodový 230 V + 2 kon. spínače Typ ventilu 2 = 2-cestný 3 = 3-cestný Hodnota Kvs 03 = Kvs 0,25 04 = Kvs 0,40 06 = Kvs 0,63 10 = Kvs 1,0 16 = Kvs 1,6 25 = Kvs 2,5 40 = Kvs 4,0
(R, N, S, C) (R, N, S, C) (R, N, S, C) (R, N, S, C) (R, N, S, C, T, Q) (R, N, S, C) (R, N, S, C, T, Q)
Zapojení ventilů 0 1 2 3 4
= = = = =
Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit) Vstup/výstup - pájecí koncovka Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit) Vstup/výstup + uzavírací ventil +pájecí koncovka Vstup - uzavírací ventil +šroubení (vnější závit)/ výstup - škrtící ventil +šroubení (vnější závit) 5 = Vstup - uzavírací ventil +pájecí koncovka/ Výstup - škrtící ventil +pájecí koncovka
Strana připojení L = vlevo R = vpravo
Termokontakt 0 = Motor s integrovaným termokontaktem 1 = Motor s vyvedeným termokontaktem Čerpadlo kondenzátu 0 = S odtokem kondenzátu 1 = S čerpadlem kondenzátu ** Typ konstrukce G = Základní jednotka Modular M = Základní jednotka Kompakt Filtr 2 = Plochý filtr G2 3 = Plochý filtr G3
* **
Strana připojení při pohledu zepředu na směr proudu vzduchu Nutná elektroskříň z ocelového plechu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
3
Obsah
Mezistropní jednotka MPower-Geko
Obsah 1
Bezpečnost a upozornění pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10
2
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.1 2.2 2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
Konstrukční díly základní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Specifikace materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Meze použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.3.1 Teplota média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.3.2 Externí tlaková ztráta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.3.3 Jednotka a výměník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony . . . . . . . . . . . . . 18 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.4.1 Základní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.4.2 Příslušenství na straně vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Data jednotek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.5.1 Hmotnost jednotky a objem vody výměníku . . . . . . . . . . . 21 2.5.2 Množství vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.5.3 Elektrické hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Čerpalo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.6.2 Technické data a příslušenství čerpadla kondenzátu . . . . 23 Příslušenství na straně vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Doprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
4
Dostupnost návodu k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly . . . . . . . 9 Bezpečnost práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Výběr personálu a jeho odborná kvalifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nevhodné použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bezpečnostní normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Úpravy a změny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bezpečnost přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kompletnost dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotka MPower-Geko
4
Obsah
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.1 4.2 4.3 4.4
5
28 29 30 31 31 33 35 36 37 37
Připojení na topné / chladící médium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.1 5.2 5.3
5.4
5.5 5.6
6
Místo instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doporučený servisní prostor pro údržbu jednotky . . . . . . . . . . . . . . Příprava montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montáž jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.1 Montáž s různým upevňovacím materiálem . . . . . . . . . . . 4.4.2 Montáž se závěsnou lištou (příslušenství) . . . . . . . . . . . . 4.4.3 Sestavení modulů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.4 Montáž pružného nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.5 Montáž ochranné mřížky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.6 Montáž víčka pro kruhové nátrubky DN200 . . . . . . . . . . .
Obecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Montáž přípojek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Připojení média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení topného a chladicího média u jednotek se zabudovanými ventily výrobcem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1 Montáž přípojek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 38 40 40 41 42 42 43 44 45 45
Elektrické zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu . . . . . . . . . Stupně otáček ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.1 3/5-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapojení při regulaci ze strany stavby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1 Zapojení více jednotek MPower-Geko . . . . . . . . . . . . . . . Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX. . . . . . . . . . . . . . Montáž ovladače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.2 Zapojení řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.4 Zapojení čidla venkovní teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.5 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu . . . . . . 6.7.6 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.7 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu . . . . . . . . . . . 6.7.8 Zapojení poruchového hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7.9 Zapojení provozního a poruchového hlášení . . . . . . . . . .
47 48 48 48 49 51 52 53 54 54 55 58 59 60 60 61 61 62
5
Obsah
Mezistropní jednotka MPower-Geko
6.8
6.9 6.10
6.11 6.12
6.13
6.14
7
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7.1
7.2
7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8
6
6.7.10 Zapojení vstupu útlumového režimu . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6.7.11 Zapojení funkčních vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500). . . . 64 6.8.1 Skupinová struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6.8.4 Linková struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6.8.5 Linková struktura s odbočkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.8.5 Výstavba sítě MATRIX.Net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Elektrické zapojení s GEA ovladači/základní deskou s relé . . . . . . 72 Zapojení GEA ovladačů CMS, CMT a CET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.10.1 Připojovací svorky jednotky pro provedení se svorkovnicí a základní deskou s relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Čidla a řídící vstupy – Ovladač CET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zapojení ovladače CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 6.12.1 Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) 74 Zapojení ovladače CMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6.13.1 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . . 75 6.13.1 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 75 6.13.1 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 75 6.13.1 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 75 Zapojení ovladače CET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 6.14.1 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . . . 76 6.14.1 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 76 6.14.1 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . 76 6.14.1 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . 76
Bezpečnostní test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . 77 7.1.2 Před uvedením do provozu provést následující testy . . . . 78 Kontrola regulačních a uzavíracích ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7.2.1 Kontrola regulačních ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7.2.2 Nastavení uzavíracích ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 7.2.3 Uzavírací ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7.2.4 Uzavírací ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Odvzdušnění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kontrola odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Zakončovací odpory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nastavení adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Nastavení funkcí omezení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Zapnutí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotka MPower-Geko
Obsah
7.9
Kontrola datového zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9.1 Kontrola řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9.2 Kontrola datového vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10.1 Funkční vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10.2 Provozní programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Kontrola čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12 Funkce při použití regulace GEA MATRIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.1 Ventilátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.2 Ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.3 Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.4 Pohotovostní režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.5 Ochrana proti vymrznutí prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12.6 Letní / zimní kompenzace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
91 91 91 92 92 92 94 95 95 96 96 97 97 98
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.1 8.2 8.3
8.4
8.5
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Čtvrtletní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 8.2.1 Čištění popř. výměna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Roční údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 8.3.1 Čištění tlumiče hluku (volitelně) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 8.3.2 Kontrola šroubových přípojek média . . . . . . . . . . . . . . . 102 8.3.3 Kontrola elektrických přípojek a uzemnění . . . . . . . . . . . 103 8.3.4 Odvzdušnění výměníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 8.3.5 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp.vyčištění / desinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 8.3.6 Kontrola ventilátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 8.3.7 Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce . . . . . . . 106 8.3.8 Kontrola ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Před obdobím chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 8.4.1 Čištění senzorů čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . 108 8.4.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . 109 Provozní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Prohlášení o shodě
Ochranná doložka Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, prodej a sdělování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovně povoleno. Jednání v rozporu s tímto ustanovením zavazuje k náhradě škody. Všechna práva v případě registrace patentu, užitného nebo průmyslového vzoru vyhrazena.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
7
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
1
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele Mezistropní jednotky MPower-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních norem a směrnic EU. Tyto jednotky jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Z každých komponent těchto jednotek však mohou pro uživatele nebo třetí osoby vyplývat nevyhnutelná zbytková nebezpečí, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiným škodám. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení na životě nebo zdraví osob, ke škodám na životním prostředí nebo/a k rozsáhlým škodám na majetku. Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v tomto původním návodu k použítí napomáhá těmto rizikům předcházet, umožňuje zajistit hospodárný provoz jednotky a její plné využití. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro celý návod k použití.
1.1
Dostupnost návodu k použití V tomto původním návodu k použití najdete důležité bezpečnostní pokyny a informace o správném zacházení s jednotkou. Tento návod slouží pro montážní a servisní firmy, obsluhu jednotky, technický personál nebo neznalou osobu jakož i na odborné osoby v oburu elektrotechniky a vzduchotechniky. Instrukce v tomto návodu musí být k dispozici v místě umístění jednotky. Každá osoba, která s nebo na jednotce pracuje, musí přečíst a používat tyto instrukce, zejména pak bezpečnostní upozornění.
1.2
Použité symboly V tomto návodu k používání se používají pro urèitá místa v textu následující symboly: – Tímto symbolem se označuje normální výčet. • Tímto symbolem se označují pokyny k činnosti. 9 Tímto symbolem se označují výsledky činnosti.
UPOZORNĚNÍ Symbol poukazuje na pokyny pro uživatele, které umožňují optimální, hospodárné a ekologické používání a ovládání rekuperačního systému.
RECYKLACE Symbol poukazuje na řádnou recyklaci obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty, atd.).
8
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
1.3
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a výstražné symboly Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a významné z hlediska bezpečnosti. Proto v této kapitole nejsou všechny údaje označeny speciálními výstražnými symboly upozorňující na nebezpečí. V dalších kapitolách tohoto návodu jsou výstražná upozornění označena symboly. Obecné bezpečnostní pokyny k činnostem jsou uvedeny na začátku příslušné kapitoly; speciální bezpečnostní pokyny k jednotlivým procesním krokům jsou uvedeny u konkrétních procesů. Použity jsou následující výstražné symboly: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Symbol se vyskytuje před činnostmi, u nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Symbol upozorňuje na zvláštní údaje a příkazy a zákazy k zamezení škodám na zdraví osob v důsledku kontaktu s horkým médiem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky. NEBEZPEČÍ OD ZAVĚŠENÉHO BŘEMENE! Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem.
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Symbol upozorňuje na zvláštní údaje a příkazy a zákazy pro zabránění vzniku škod na zdraví osob! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Symbol upozorňuje na zvláštní údaje a příkazy a zákazy k zamezení vzniku škod na jednotkách MPower-Geko. ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Symbol varuje před škodami na životním prostředí a poukazuje na platné předpisy na ochranu životního prostředí.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
9
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
1.4
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí a zajistěte ji proti opětovnému zapnutí, zajistěte odpojení od napětí, uzemnětě a zapojte do zkratu a zakryjte nebo přehraďte díly, které jsou pod napětím. Následkem nedodržení tohoto postupu mohou být těžká zranění nebo úmrtí osob. NEBEZPEČÍ ÚRAZU HORKÝMI MÉDII! Před jakoukoli prací na zatrubkování, uzavřete vstup / výstup topného média, abyste předešli opaření. S prací začněte teprve až médium vychladne. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Hrozí nebezpečí úrazu otáčejícími se ventilátory. Předtím, než začnete provádět jakékoliv práce, odpojte jednotku od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka zabezpečena proti opětovnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Při transportu a montáži jednotky noste vždy ochranné rukavice, aby se předešlo poranění o ostré hrany. Dbejte všech platných norem a předpisů o bezpečnosti práce.
1.5
Výběr personálu a jeho odborná kvalifikace Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Power-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Následující práce na jednotce musí být prováděny pouze kvalifikovaným personálem: – – – – – –
Transport / skladování¨ Montáž Připojení médií Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb. Uvedení do provozu Údržba
Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny, rozpoznat a zabránit možným nebezpečím.
10
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
1.6
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Použití k určenému účelu Mezistropní jednotky MPower-Geko se používají v průmyslových, skladovacích, prodejních, výstavních prostorách tj. v normálním prostředí podle ČSN EN 60 721-3-3. A jsou určeny výhradně k vytápění, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%). ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Při instalaci je třeba zajistit, aby při odvzdušnení výměníku kapající nebo střikající voda nezpůsobila škody na jednotkách nebo na vnějším elektrickém zařízení. Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty: Parametr
Jednotka
Hodnota pH (při 20 °C)
7,5 - 9
Vodivost (při 20 °C) Obsah kyslíku
Hodnota
O2
Celková tvrdost
μS/cm
< 700
mg/l
< 0,1
°dH
1 - 15
Rozpuštěná síra
S
Sodík
Na+
nelze doložit mg/l
< 100
Železo
Fe2+, Fe3+
mg/l
< 0,1
Mangan
Mn2+
mg/l
< 0,05
+
mg/l
< 0,1
Obsah amonia
NH4
Chlorid
Cl-
mg/l
< 100
Síran
SO42-
mg/l
< 50
Dusitan
NO2-
mg/l
< 50
Dusičnan
NO3-
mg/l
< 50
Tab. 1-1:
Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných okruzích
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení erozí, kterou mohou způsobit nánosy. Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku). Jednotka MPower-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech. Jednotka MPower-Geko je vhodná pro mezistropní montáž. Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel. Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel. K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k použití i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
11
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
1.7
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Nevhodné použití Jednotka MPower-Geko nesmí být provozována: k úpravě venkovního vzduchu, – v prostředí nebezpečí výbuchu, – ve vlhkých zónách nebo – v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem. –
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU! Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu.
1.8
Bezpečnostní normy a předpisy Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě mezistropních jednotek MPower-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla. • ČSN 331310 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace.
• ČSN 332000-1 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.
• ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
• ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň.
1.9
Úpravy a změny Na jednotkách MPower-Geko nebo jejích součástích nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy. Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na záruku.
1.10 Náhradní díly Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů.
12
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
2
Technická data
Technická data UPOZORNĚNÍ! Zásadně u všech zobrazení je základní jednotka vždy zobrazena v provedení Modular. Logický platí, že toto zobrazení platí i pro jednotku v provedení Kompakt. Jen u důležitých rozlišnostech je tato jednotka v provedení Kompakt zobrazena zvlášt´.
2.1
Konstrukční díly základní jednotky
Obr. 2-1: Konstrukční díly základní jednotky Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6:
Základní skříň Montážní úhelník Výměník Ventilátor Kondenzační vana Čerpadlo kondenzátu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Poz. 7: Poz. 8: Poz. 9: Poz. 10: Poz. 11:
Revizní víko Lišta filtru Filtr Elektroskříň Ochranná mřížka
13
Technická data
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Dále jsou podrobněji popsány některé díly jednotky z obr. 2-1. Základní skříň (Poz. 1) Základní skříň je z jednovrstvého panelu z pozinkovaného ocelového plechu s vnitřní izolací z minerální vaty. Montážní úhelník (Poz. 2) Montážní úhelník slouží k podstropní montáži jednotky i k montáži příslušenství na straně vzduchu. Výměník (Poz. 3) Výměník tepla pro chladicí a teplou vodu má připojovací hrdla s vnitřním závitem 1/2" a šroubem pro odvzdušnění a vypuštění media z výměníku. V závislosti na použití je výměník tepla vybaven dvěmi připojovacími hrdly (2-trubkový systém) nebo čtyřmi připojovacími hrdly (4-trubkový systém). Ventilátor (Poz. 4) Ventilátor se skládá z jednoho nebo dvou radiálních oběžných kol. Radiální ventilátor je vybaven nehlučnými, bezúdržbovými kluznými ložisky. Motor má jištění motoru pomocí integrovaných (volitelně vyvedených) termokontaktů. Krytí IP20 a izolační třída B. Kondenzační vana (Poz. 5) Kondenzační vana slouží k záchytu kondenzátu z jednotky MPower-Geko od výměníku tepla a regulačních ventilů. Čerpadlo kondenzátu (Poz. 6) Čerpadlo kondenzátu (volitelně) přepravuje kondenzát z kondenzační vany do výše položeních odváděcích nebo sběrných systémů. Revizní víko (Poz. 7) Revizní víko slouží k pohodlnějšímu přístupu do vnitřního prostoru jednotky. Lišta filtru (Poz. 8) Lišta filtru vybavena rychlouzávěry, které se povolí otočením o 90° proti směru otáčení hodinových ručiček, umožní přístup k výměně filtru. Filtr (Poz. 9) Filtrační rouno je navlečeno na rámu a připevněno plastovými upínacími lištami.
14
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Technická data
Elektroskříň (Poz. 10) Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu je v závislosti na vybavení umístěna: jedna nebo několik desek elektroniky stykač/relé – svorkovnice. – –
Ochranná mřížka (Poz. 11) U jednotek bez příslušenství nebo přívodního vzduchotechnického kanálu musí být strana sání zabezpečena ochrannou mřížkou. Objednací číslo: ZGM.#A511, kde symbol # je třeba nahradit příslušnou velikostí základní jednotky. Ochranná mřížka je vyrobena z ocelového pozinkovaného plechu.
2.2
Specifikace materiálu
Díly jednotky
Materiál
Montážní úhelník
pozinkovaný ocelový plech
Základní skříň
pozinkovaný ocelový plech, izolace ze skelné vaty
Výměník
měď/hliník (měď/měď, měď/aludyne)
Víceotáčkový motor s kondenzátorem
různé materiály
Připojovací kabel
různé materiály
Ventilátor se skříní
plast
Kondenzační vana
pozinkovaný ocelový plech vespod s tepelnou izolací
Filtr
filtrační rouno s rámečkem z plastu
Ochranná mřížka
pozinkovaný ocelový plech
Tab. 2-1:
Materiálová specifikace dílů jednotky
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
15
Technická data
2.3
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Meze použití
2.3.1 Teplota média
Teplota přívodního (chladicího) media (°C)
Aby se zabránilo tomu, že v provozu chlazení dojde k překročení kondenzační teploty s tvorbou kondenzátu na neizolovaných dílech jednotky, nesmí být překročeny určité teploty média. Tyto jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti prostorového vzduchu, který obklopuje jednotku, a jsou uvedeny v následujícím diagramu.
Prostorová teplota (°C) Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota vody přítoku jako funkce stavu prostorového vzduchu tlak vzduchu = 1013 hPa; ϕ = relativní vlhkost Příklad: Teplota vzduchu v místnisti je 28°C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8°C. 2.3.2 Externí tlaková ztráta UPOZORNĚNÍ! Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz tab. 2-11, str. 21).
16
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Technická data
2.3.3 Jednotka a výměník Jednotka a výmìník
Hodnoty
Max. provozní tlak / teplota
1,6 MPa (16 bar) / 90 °C
Max. přípustná teplota okolí
40 °C
Min. přípustná teplota okolí
2 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50/60 Hz
Příkon/krytí
viz typový štítek
Max. výdechová teplota
75 °C (nebezpečí popálení)
Tab. 2-2:
Velikost
Meze použití jednotka a výměník
Výkonová řada
1
2
3
4
Tab. 2-3:
Maximální množství vody [l/h] 2-trubkový chladicí nebo topný okruh
4-trubkový chladicí okruh topný okruh
1
1049
699
343
2
1398
1049
343
1
1049
699
343
2
1398
1049
343
1
2097
1049
343
2
2796
2097
685
1
2097
1049
343
2
2796
2097
685
Maximální přípustné množství vody
2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V/24 V
Hodnoty 230 V
24 V
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC 50/60 Hz
24 V AC 50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP43
0,7 VA/IP43
Doba chodu
120 s (50 Hz) 100 s (60 Hz)
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-4:
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony
17
Technická data
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Ventily s reverzibilními servopohony a 2 koncové spínače
230 V
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP 43
Doba chodu
150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz)
Zatížení koncových spínačů
max. 5 (1) A/250 V max. 100 mA/24 V
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony 230 V/24 V
Hodnoty 230 V
24 V
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
50 °C
Provozní napětí
230 V AC 50/60 Hz
Příkon/Krytí
3 VA/IP43
Doba chodu
2,5 min
Voda
max. 50% podíl glykolu
24 V AC 50/60 Hz
4 min
Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony Ventily se spojitými servopohony
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
55 °C
Provozní napětí
24 VAC, 50/60 Hz
Analogový řídicí signál
0 ... 10 (2 ... 10) V
Příkon/Krytí
1,4 VA/IP40
Doba chodu
150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz)
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony
18
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
2.4
Technická data
Rozměry
2.4.1 Základní jednotka
Obr. 2-3: Rozměry jednotky Modular
Obr. 2-4: Rozměry jednotky Kompakt
Velikost b [mm] Tab. 2-8:
1
2
3
4
682
982
1282
1432
Šířkové rozměry jednotky závislé na konstrukční velikosti
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
19
Technická data
Mizistropní jednotka MPower-Geko
2.4.2 Příslušenství na straně vzduchu
Obr. 2-5: Rozměry sací a výdechové komory *)
Obr. 2-6: Rozměry pružného nástavce sání a výdechu *)
Velikost b [mm] Tab. 2-9:
Obr. 2-7: Rozměry tlumiče hluku sání a výdechu *)
1
2
3
4
682
982
1282
1432
Šířkové rozměry příslušenství
*) pro jednotku Kompakt není možné příslušenství na výdechové straně.
20
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
2.5
Technická data
Data jednotek
2.5.1 Hmotnost jednotky a objem vody výměníku Velikost
Hmotnost1) [kg] Typ Modular
1)
Objem vody výměníku [l] 2-trubkový systém
Typ Kompakt
4-trubkový systém Chladicí okruh
Topný okruh
LG 1
LG 2
LG 1
LG 2
LG 1
LG 2
1
37
46
1,64
2,10
1,32
1,64
0,32
0,43
2
45
54
2,26
3,01
1,82
2,26
0,44
0,60
3
55
66
2,88
3,84
2,31
2,88
0,57
0,76
4
61
76
3,19
4,25
2,56
3,19
0,63
0,85
max. výbava základní jednotky bez příslušenství
Tab. 2-10: Hmotnost jednotky a objem vody výměníku
2.5.2 Množství vzduchu Množství vzduchu [m³/h]
Velikost
Stupeň otáček ventilátoru 1
2
3
4
5
1
515
685
915
1080
1215
2
685
930
1115
1295
1555
3
815
1150
1380
1670
2020
4
1000
1380
1730
2065
2460
Tab. 2-11: Množství vzduchu (jednotka Modular, výkonová řada 1, volné sání i výdech)
2.5.3 Elektrické hodnoty Elektrické hodnoty motorů ventilátorů Velikost
Proud (max.) [A]
Příkon (max.) [W]
1
0,98
212
2
1,32
278
3
1,38
300
4
1,64
358
Tab. 2-12: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
21
Technická data
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Elektrická data servopohonů ventilů 2- a 3-cestné ventily 2-bodový provoz (termoelektrický pohon) Rozběhový proud [A]
2- a 3-cestné ventily 3-bodový provoz (reversibilní pohon)
2- a 3-cestné ventily kontinuální provoz (spojitý pohon)
Proud
Příkon
Proud
Příkon
Proud
Příkon
[A]
[W]
[A]
[W]
[A]
[W]
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
24 V
24 V
0,6
0,7
0,014
< 0,1
<3
<3
0,03
0,03
7
0,7
0,06
1,4
Tab. 2-13: Elektrické hodnoty pohonů ventilů 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídící signál)
HINWEIS! Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz Kapitel 6, Tab. 6-1).
2.6
Čerpalo kondenzátu U chladicích jednotek se může vznikat kondenzát, který se zachycuje v kondenzační vaně. Pokud nemůže kondenzát odtékat přirozeným spádem, je nutná instalace čerpadla kondenzátu. To čerpá kondenzát do výše položených sběrných nebo odpadních míst.
2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu U jednotek s čerpadlem kondenzátu jsou u kondenzační vany instalovány 2 čidla (senzory), snímající bezdotykově vzdálenost od hladiny kondenzátu. Vzájemně jsou přesazeny o 4 mm, zabezpečují funkce: 1. Čidlo (ozn. PUMP): Zapnutí čerpadla při překročení určené výšky naplnění kondenzační vany. (Vzdálenost spodní hrany čidla a hladiny kondenzátu = cca 2 mm). – Vypnutí čerpadla při poklesu stavu kondenzátu pod minimální výšku naplnění kondenzační vany (Vzdálenost spodní hrany čidla a hladiny kondenzátu = cca 3 mm). Pro zabezpečení řádného odčerpání kondenzátu je čerpadlo, i po poklesu hladiny na spodní mez, v činnosti ještě cca 10 s. –
2. Čidlo (ozn. ALARM): –
22
Hlášení alarmu při překročení maximálně povolené výšky naplnění kondenzační vany (Vzdálenost spodní hrany čidla a hladiny kondenzátu = cca 2 mm).
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Technická data
2.6.2 Technické data a příslušenství čerpadla kondenzátu Max. provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), max. množství kondenzátu 10 l/h. Na obr. 2-9 je výkon čerpadla v l/h uveden ve vztahu k čerpací výšce.
Obr. 2-8: Čerpadlo kondenzátu Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Čerpadlo kondenzátu Sací hadička se sacím košem Tlaková hadička pro přípojku kondenzátu mimo jednotku (délka 1,5 m) Čidla stavu naplnění s ochranným krytem
Technická data čerpadla kondenzátu Technická data
Hodnota
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Rozběhový proud
max. 0,63 A
Provozní proud
0,08 A
Příkon
18 W
Krytí
IP64
Max. čerpací výška
10 m
Max. množství vody
10 l/h
Hladina akustického tlaku
při H = 0 m při H = 4 m
39 dB(A) 41 dB(A)
Tab. 2-14: Technická data čerpadla kondenzátu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
23
Technická data
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Technická data čidel (senzorů) Technická data
Hodnota
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Provozní proud
max. 2 VA
Spínací interval
7 mm (jmenovitá hodnota)
Hysterese
1,5 mm pro 7 mm spínacího intervalu
Frekvence spínání
1 Hz
Výstup
Relé -1 spínací kontakt, 2 A/240 V AC
Provozní zpoždění
5 s (jmenovitá hodnota)
Krytí
IP 67
Tab. 2-15: Technická data čidel (senzorů)
Výkon čerpadla kondenzátu
Obr. 2-9: Výkon čerpadla kondenzátu (přepravní výška / přepravované množství)
24
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
2.7
Technická data
Příslušenství na straně vzduchu K mezistropní jednotce MPower-Geko lze dodat následující díly příslušenství:
Označení
Obj. č.
Provedení
Pružný nástavec
ZGM.#A112 výdech ZGM.#A111 sání
Požární třída B1
Sací komora s kruhovým nátrubkem, izolovaná
ZGM.#A041
Sací komora s kruhovým nátrubkem DN 200, pozinkovaný ocelový plech s vnitřní protihlukovou a tepelnou izolací
Výdechová komora s kruhovým nátrubkem, izolovaná
ZGM.#A042
Výdechová komora s kruhovým nátrubkem DN 200, pozinkovaný ocelový plech s vnitřní protihlukovou a tepelnou izolací
Víčko sání
ZGM.0A711
Víčko z pozinkovaného ocelového plechu, prouzavření kruhového nátrubku DN 200 sací komory
Víčko výdechu
ZGM.0A712
Víčko z pozinkovaného ocelového plechu, prouzavření kruhového nátrubku DN 200 výdechové komory
Tlumič hluhu sání
ZGM.#A211
Modul z pozinkovaného ocelového plechu s vnitřní protihlukovou a tepelnou izolací
Tlumič hluku výdechu
ZGM.#A212
Modul z pozinkovaného ocelového plechu s vnitřní protihlukovou a tepelnou izolací
Ochranná mřížka
ZGM.#A511
Mřížka z pozinkovaného ocelového plechu, montuje se na sací stranu jednotky, pokud jednotka nemá příslušenství na sací straně nebo není připojena ke vzduchovému kanálu
ZGM.0A613 ZGM.0A623 ZGM.0A633
Pro rychlou montáž základní jednotky a příslušenství se závitovými tyčemi M8 a upevňovacím materiálem
ZGM.#A823
Filtrační rouno ve tvaru rukávu, filtrační třída G2 (1 sada = 5 kusů)
ZGM.#A833
Filtrační rouno ve tvaru rukávu, filtrační třída G3 (1 Set = 5 Stück)
Závěaná lišta
Náhradní filtr
950 mm 1550 mm 2150 mm
Tab. 2-16: Příslušenství na straně vzduchu pro jednotku MPower-Geko
UPOZORNĚNÍ! Za symbol „#“ se dosadí konstrukční velikost.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
25
Doprava a skladování
Mizistropní jednotka MPower-Geko
3
Doprava a skladování
3.1
Bezpečnost přepravy NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Stání a pohyb osob pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné. • Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nesprávné přepravování může vést k poškození mezistropní jednotky. • Dojde-li k poškození jednotky, pak je nutné pečlivě zkontrolovat správný způsob funkce jednotky a odběr proudu. • Mezistropní jednotky přepravujte opatrně!
3.2
Kompletnost dodávky Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce). Zkontrolujte správnost a kompletnost dodávky. Porovnejte údaje typového štítku s dodacím listem. Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda oznámena a potvrzena speditérskou firmou.
3.3
Balení Jednotka je dodávána ve na paletě a přebalena smrštovací fólií.
3.4
Přeprava ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH! • Při manipulaci s jednotkou použijte ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit ostré hrany. • Jednotku MPower-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím možným úrazům. • Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a dopravní prostředky s dostatečnou nosností. • Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení.
26
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Doprava a skladování
Vodorovná přeprava Mezistropní jednotku MPower-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní a spodní části skříně jednotky a přepravujte ji (viz obr. 3-1).
Obr. 3-1: Přeprava
3.5
Skladování Při skladování je nutné dbát na následující body: – –
Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení. Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN 60 721-3-1 a musí být chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí být v rozmezí od -10 do +50 °C. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit! Nebezpečí zamrznutí!
–
3.6
Mezistropní jednotka musí být chráněna před nárazy, vibracemi atd..
Likvidace RECYKLACE! Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci. Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu materiálu (viz "Specifikace materiálu" na str. 15).
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
27
Montáž
4
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Montáž NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před vrtáním prověřte, zda se v místě vrtání nenachází položená elektrická nebo potrubní vedení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Hrozí nebezpečí úrazu padajícími díly a ostrými hranami! Při montáži noste přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Podstropní montáž provádějte vždy ve dvojici. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB / NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud je jednotka instalována bez příslušenství nebo vzduchotechnického potrubí na straně sání, je bezpodmínečně nutné na stranu sání instalovat ochrannou mřížku (obj. č. ZGM.#A511, kde znak # představuje konstrukční velikost jednotky). UPOZORNĚNÍ! Upevnění jednotky je třeba ve všech montážních polohách a druzích provedení provést tak, aby se do jednotky nepřeneslo jakékoliv mechanické pnutí z upevňovacích bodů.
4.1
Místo instalace Místo montáže musí být svým typem, vlastnostmi a teplotou prostředí vhodné pro instalovanou jednotku (viz kap. 1.6 a kap. 1.7). Je potřeba dodržet následující body: Jednotku montujte výhradně v uzavřených místnostech. Stěna/strop nebo nosné systémy musí být vhodné pro uchycení hmotnosti jednotky, včetně příslušenství. – Dbejte na vhodný spojovací materiál (šroubení, hmoždinky apod.), který vyhovuje celkové hmotnosti jednotky a vlastnostem závěsných bodů. – –
UPOZORNĚNÍ! Otvory ve zdech a stropech je nutno projednat a zhotovit ve spolupráci s architektem nebo statikem a stavební firmou.
28
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
4.2
Montáž
Doporučený servisní prostor pro údržbu jednotky Pro potřebné revizní a údržbářské práce na základní jednotce se doporučuje počítat se servisním prostorem o minimálních rozměrech B x 850 mm (B x 1050 mm)* (viz obr. 4-1) v mezistropním prostoru.
Obr. 4-1: Servisní prostor *) Rozměry v závorkách platí pro jednotku Kompakt Pos. 1: Kondenzační vana Pos. 2: Revizní víko Pos. 3: Filtr za lištou filtru
Velikost
1
2
3
4
b [mm]
682
982
1282
1432
bmax [mm]
1060
1360
1660
1810
B [mm]
1260
1560
1860
2010
Tab. 4-1: Rozměry základní jednotky a servisního prostoru
UPOZORNĚNÍ! Nezapomeňte, že při namontovaném příslušenství je nutno počítat s širším nebo delším servisním prostorem.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
29
Montáž
4.3
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Příprava montáže Přípojky médií mohou být dle konstrukčního typu provedeny vlevo nebo vpravo. Musí být dodrženy následující montážní vzdálenosti: Číslo pozice, viz obr. 4-2
Důvod
Montážní prostor [mm]
volný přístup vzduchu zezadu
200 zezadu
pro montážní práce, např. připojení média ze strany stavby
200 boční
Tab. 4-2: Montážní vzdálenosti
Obr. 4-2: Montážní vzdálenosti (Pohled zespodu)
UPOZORNĚNÍ! Minimální vzdálenost mezi horní hranou jednotky a stropem místnosti by měla být alespoň 80 mm.
4.4
Montáž jednotky
4.4.1 Montáž s různým upevňovacím materiálem Pro upevnění jednotek jsou určeny montážní úhelníky (vždy 2 na každé straně, viz obr. 4-5). V závislosti na druhu upevnění potřebujete vhodný upevňovací materiál (viz obr. 4-4). Při montáži je zapotřebí nejméně 2 vyvrtaných otvorů (sací/výdechová komara) nebo 4 vyvrtaných otvorů (základní jednotka nebo tlumič hluku sání/výdechu, na každé straně 2). Poloha montážních úhelníků je znázorněna na obr. 4-3.
30
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Montáž
Rozteč montážních úhelníků přímo odpovídá rozteči upevňovacích otvorů ve stropě pro jednotku nebo moduly zavěšené pomocí závitových tyčí. ŠKODY NA JEDNOTCE! Jednotka musí být namontována tak, aby při pozdějším provozu mohl vzduch bez překážek proudit dovnitř a ven. Minimální vzdálenost mezi horní hranou jednotky a stropem místnosti by měla být alespoň 80 mm.
Sací/ výdechová komora
Základní jednotka Modular (Kompakt*)
Tlumič hluku sání/výdechu
Obr. 4-3: Poloha montážních úhelníků Strop
Závitová tyč M8 (ze strany stavby)
Z-profil (ze strany stavby)
U-profil s posuvem (ze strany stavby)
Pružná spojka (ze strany stavby)
Pružná spojka (ze strany stavby)
Obr. 4-4: Příklady způsobu upevnění Velikost b [mm]
1
2
3
4
682
982
1282
1432
Tab. 4-3: Rozměry základní jednotky a servisního prostoru
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
31
Montáž
Mizistropní jednotka MPower-Geko
• • • • •
Dbejte na to aby byl dostatek místa pro instalaci ventilu. Vytvořte vhodnou spojovací možnost pro montážní úhelníky (příklady na obr. 4-4). Jednotku MPower-Geko upevněte pomocí šroubových spojů. Jednotku MPower-Geko přesně vyrovnejte pomocí vodováhy v podélném i příčném směru (viz obr. 4-5). Upevňovací materiál utáhněte.
UPOZORNĚNÍ! Aby se minimalizoval přenos zbytkového hluku přenášeného jednotkou, doporučuje se použití běžných pružinových spojek.
Obr. 4-5: Montáž jenotky MPower-Geko Poz. 1: Montážní úhelník
UPOZORNĚNÍ! Správný odtok kondenzátu je zabezpečen pouze tehdy, je-li chladicí jednotka namontována vodorovně.
32
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Montáž
4.4.2 Montáž se závěsnou lištou (příslušenství) Pro jednoduchou a rychlou montáž je jako příslušenství určena závěsná lišta. Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4: Pos. 5: Pos. 6:
Závěsná lišta 950 mm Závěsná lišta 1550 mm Závěsná lišta 2150 mm Základní jednotka Tlumič hluku sání/výdechu Sací/výdechová komora
V závislosti na druhu a mno_ství sestaveného píslušenství se základní jednotkou je teba zvolit konkrétní závsnou lištu. Na obr. 4-6 jsou znázornny píklady sestav píslušenství se zákl.jednotkou..
Obr. 4-6: Možnosti kombinancí Pro montáž jednotky jsou určeny montážní úhekníky. V paketu montážního příslušenství se dodává potřebný upevňovací materiál k jednotce včetně závitových tyčí a šroubů. Rozteče montážních úhelníku jsou na obr. 4-8. ŠKODY NA JEDNOTCE! Jednotka musí být namontována tak, aby při provozu mohl vzduch bez překážek proudit jednotkou. Nejdříve pomocí upevňovacího materiálu se přiložený posuvný profil upevní na montážní úhelník na straně instalace zavěsné lišty (viz obr. 4-7, poz. 2). •
Upevněte posuvné profily (viz obr. 4-7, poz. 3) pomocí spojovacích šroubů (viz obr. 4-7, poz. 4) na montážní úhelník (viz obr. 4-7, poz. 5)
Obr. 4-7: Montáž posuvného profilu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
33
Montáž
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Sací/ výdechová komora
Základní jednotka Modular (Kompakt*)
Tlumič hluku sání/výdechu
Všechny upevňovací otvory ∅ = 9 mm (pro závitovou tyč M8) Závěsná lišta 950 mm
Závěsná lišta 1550 mm
Závěsná lišta 2550 mm
Obr. 4-8: Upevňovací otvory pro montáž se závěsnou lištou
Obr. 4-9: Montáž s závěsnou lištou Velikost b [mm]
•
Dbejte na to aby byl dostatek místa pro instalaci ventilu.
•
Závěsnou lištu upevněte pod strop pomocí vhodných prostředků.
•
Závitovou tyč (závitové tyče) upevněte na stropě pomocí vhodných prostředků.
•
Rozteč upevňovacích otvoru pro závěsnou lištu se zavitovými tyčemi je na obr. 4-8.
•
Jednotku MPower- Geko s namontovanými 2 posuvnými profily zavěste so závěsné lišty.
•
Protilehlou stranu jednotky MPower-Geko nadzdvihněte tak, aby závitové tyče procházely otvory montýžních úhelníků.. 1
2
3
4
682
982
1282
1432
Tab. 4-4: Šířkové rozměry příslušenství
34
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Montáž
•
Připevněte jednotku MPower-Geko pomocí přiloženého upevňovacího materiálu.
•
Jednotku MPower-Geko přesně vyrovnejte pomocí vodováhy v podélném i příčném směru (viz obr. 4-5).
•
Upevňovací materiál utáhněte. UPOZORNĚNÍ! Aby se minimalizoval přenos zbytkového hluku přenášeného jednotkou, doporučuje se použití běžných pružinových spojek.
UPOZORNĚNÍ! Správný odtok kondenzátu je zabezpečen pouze tehdy, když je chladicí jednotka namontována vodorovně.
4.4.3 Sestavení modulů Jednotka MPower-Geko je ve svém provedení jako základní jednotka s volitelným příslušenstvím na straně vzduchu konstruována modulárně (viz Příslušenství na straně vzduchu na str. 20). Moduly se sešroubují pomocí šroubů s šestihrannou hlavou M8 (viz obr. 4-10).
Obr. 4-10: Spojení modulů Pos. 1: Základní jednotka Pos. 2: Sací/výdechová komora
Při montáži základní jednotky s příslušenstvím pomocí závěsných lišt, je nutné nejprve jednotlivé volně přibalené závěsné úhelníky upevnit k jednotce, či příslušenství (viz Montáž se závěsnou lištou na str. 33). Pro sací a výdechové komory není k dispozici žádný závěsný adaptér. (ZGM.#A041 nebo ZGM.#A042) Tyto díly jsou připevněny pouze prostřednictvím přírub ke kanálu tvořeném základní jednotkou, vybavenou případně tlumičem hluku. Prvky příslušenství smontujte před zavěšením se základní jednotkou, a pak v jednom celku zavěste na závěsné lišty.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
35
Montáž
Mizistropní jednotka MPower-Geko
4.4.4 Montáž pružného nástavce UPOZORNĚNÍ! Pružné nástavce se dodávají s volně přiloženou těsnící páskou, která je určena pro utěsnění mezi rámem pružnného nástavece a modulem (základní jednotka nebo tlumič hluku). tage der Segeltuchstutzen
Velikost
b [mm]
1
2
3
4
682
982
1282
1432
Tab. 4-5: Šířkové rozměry příslušenství
Pos. 1: Samořezný šroub s podložkou
6,4 x 18 mm Pos. 2: Samořezný šroub Pos. 3: Pružný nástavec Pos. 4: Základní jednotka
• •
Nalepte těsnící pásku Přišroubujte rám pružného nástavce pomocí samořezných šroubů k základní jednotce nebo k tlumiči hluku.
Obr. 4-11: Montáž pružného nástavce UPOZORNĚNÍ! Může se stát, že montážní otvory na pružném nástavci a základní jednotce nelícují. Pro úpravu je možno montážní rám pružného nástavce roztáhnout nebo posunout k sobě.
36
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mizistropní jednotka MPower-Geko
Montáž
4.4.5 Montáž ochranné mřížky Pos. 1: Základní jednotka Pos. 2: Ochranná mřížka Pos. 3: Samořezné šrouby
Pokud je jednotka instalována bez příslušenství nebo vzduchotechnického potrubí na straně sání, je bezpodmínečně nutné na stranu sání instalovat ochranou mřížku (obj.č.: ZGM.#A511, kde znak # představuje konstrukční velikost jednotky). •
Upevněte ochrannou mřížku pomocí 6-ti samořezných šroubů k základní jednotce.
Obr. 4-12: Montáž ochranné mřížky 4.4.6 Montáž víčka pro kruhové nátrubky DN200 (Sací/výdechová komora) Pos. 1: Kruhový nátrubek DN200 Pos. 2: Víčko DN200
U jednotek vybavených sací nebo výdechovou komorou, je možné nevyužité nátrubky zaslepit víčkem (ZGM.0A711 nebo ZGM.0A712). •
Umístěte víčko dle obrázku na navyužitý nátrubek komory a zajistěte jej např. pomocí isolační samolepicí pásky.
Obr. 4-13: Montáž víčka pro kruhové nátrubky DN200 UPOZORĚNÍ! K vyloučení vzduchových ztrát je třeba utěsnit spojení mezi nátrubkem a připojeným vzduchotechnickým potrubím ze strany stavby. Těsnění není součástí dodávky!
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
37
Připojení na topné / chladící médium
Mezistropní jednotky MPower-Geko
5
Připojení na topné / chladící médium
5.1
Obecné informace U jednotek bez ventilů nebo u ventilů dodatečně montovaných zákazníkem závisí stanovení vstupu a výstupu vedení médií na místě montáže a/nebo na použitém ventilu. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM VYTÉKAJÍCÍM TOPNÝM MÉDIEM! Před instalací potrubních vedení na místě montáže a připojky klimatizační jednotky MPower-Geko je nutné uzavřít topné/chladicí médium a zajistit jej proti neúmyslnému otevření. Všechna potrubní vedení pro chladicí médium na místě montáže musí být izolována proti tvorbě kondenzátu. Jestliže potrubní vedení vedou vedle kondenzační vany, je nutné je izolovat proti tvorbě kondenzátu. Po ukončení všech připojovacích prací na přípojkách musí být veškeré šroubové spoje ještě jednou utaženy a je nutné zkontrolovat, zda jsou namontovány bez mechanického pnutí.
5.2
Přehled ventilů Různé druhy připojení jsou platné jak pro zásobování topným médiem, tak i chladicím médiem. UPOZORNĚNÍ! Na regulačních ventilech je přípustný směr toku média označen šipkou a/nebo písmenem.
Ventily s reverzibilním pohonem Pomocí těchto ventilů je možná stálá regulace vody (3-bodový režim). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-1).
Obr. 5-1: 3-cestný ventil se servopohonem
38
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Připojení na topné / chladící médium
U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením oběhu média (viz obr. 5-2).
Obr. 5-2: 2-cestný ventil se servopohonem Ventily s termoelektrickým pohonem Pomocí těchto ventilů je možný 2-bodový režim (OTEVŘ./ZAVŘ.). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-3).
Obr. 5-3: 3-cestný ventil s termoelektrickým pohonem U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením média (viz obr. 5-4).
Obr. 5-4: 2-cestný ventil s termoelektrickým pohonem
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
39
Připojení na topné / chladící médium
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Škrtící ventil Pomocí škrtícího ventilu je možné omezit nebo úplně uzavřít průtok media (viz obr. 5-5).
Obr. 5-5: Škrtící ventil Uzavírací ventil Uzavírací ventil se uzavírá průtok media (viz obr. 5-6).
Obr. 5-6: Uzavírací ventil
5.3
Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými V případech, kdy je ventilové vybavení dodávané ze strany stavby, je určující pro směr proudění media jednotkou namontované ventilové vybavení.
5.3.1 Montáž přípojek ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici výměníku o proti šroubení přípojky. • •
40
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.3.2 Připojení média ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Přípojky a případně ventily musí být umístny nad kondenzační vanu, která v chladícím režimu odvádí kondenzát vznikající na těchto ventilech a přípojkách. • • • • •
Dávejte pozor na to, aby bylo dostačující místo pro instalci ventilu. Dbejte na údaje v kapitole "Montáž přípojek" na str. 40. Trubky odvádějte v pravém úhlu směrem do boku nebo dozadu. Utěsněte přípojky. Zašroubujte přípojky.
Obr. 5-7: Připojení výměníku 2-trubkový systém Poz. 1: Hrdla výměníku (1/2" vnitřní závit, ploché těsnění)
Obr. 5-8: Připojení výměníku 2-trubkový systém Poz. 1: Hrdla výměníku - chlazení(1/2" vnitřní závit, ploché těsnění) Poz. 2: Hrdla výměníku - topení (1/2" vnitřní závit, ploché těsnění)
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
41
Připojení na topné / chladící médium
5.4
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Připojení topného a chladicího média u jednotek se zabudovanými ventily výrobcem
5.4.1 Montáž přípojek • •
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. Přípojky namontujte bez mechanického pnutí. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici výměníku o proti šroubení přípojky. Jestliže potrubní vedení a ventily vedou vedle kondenzační vany, je nutné je izolovat proti tvorbě kondenzátu. Typové označení ventilu Hodnota kvs Ventil chlazení nebo topení (2- a. 4-trubkový system)
Připojení (typové označení)
Ventil topení (4-trubkový systém)
0 Hodnota kvs Vnější závit m3/h
1
2
3
4
5
Pájecí koncovka
Vnější závit
Pájecí koncovka
Vnější závit
Pájecí koncovka
VGM.## 03.L VGM.## ## ## 03.L VGM.## 03.R VGM.## ## ## 03.R
0,25
R1/2"
∅ 12 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 04.L VGM.## ## ## 04.L VGM.## 04.R VGM.## ## ## 04.R
0,40
R1/2"
∅ 12 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 06.L VGM.## ## ## 06.L VGM.## 06.R VGM.## ## ## 06.R
0,63
R1/2"
∅ 12 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 10.L VGM.## ## ## 10.L VGM.## 10.R VGM.## ## ## 10.R
1,00
R1/2"
∅ 12 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 16.L VGM.## ## ## 16.L VGM.## 16.R VGM.## ## ## 16.R
1,60
R1/2"
∅ 12 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 25.L VGM.## ## ## 25.L VGM.## 25.R VGM.## ## ## 25.R
2,50
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
VGM.## 40.L VGM.## ## ## 40.L VGM.## 40.R VGM.## ## ## 40.R
4,00
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
R3/4"
∅ 15 mm
Tab. 5-1: Přehled ventilových přípojek Regulační ventily jsou k jednotce vždy namontovány. Ventilové vybavení se škrtícím nebo uzavíracím ventilem (kodově označené číslicí 2-5, viz Typový klíč str. 3), je vzhledem k nebezpečí poškození transportem vždy pouze přibaleno k jednotce. Jeho montáž je nutné provést na stavbě.
42
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém 2-cestný ventil Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Výstup média Servopohon ventilu Škrtící a uzavírací ventil (volitelně) Vstup média
Obr. 5-9: Připojení média 2-trubkový system, 2-cestný ventil UPOZORNĚNÍ! Ventilové příslušenství (škrtící / uzavírací ventil) je vždy dodáváno k základní jednotce samostatně a je nutné je instalovat na stavbě!
3-cestný ventil Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Výstup média Servopohon ventilu Škrtící a uzavírací ventil (volitelně) Vstup média
Obr. 5-10: Připojení média 2-trubkový system, 3-cestný ventil
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
43
Připojení na topné / chladící médium
Mezistropní jednotky MPower-Geko
5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém 2-cestný ventil Poz. 1: Výstup média - chlazení Poz. 2: Servopohon ventilu - chlazení Poz. 3: Škrtící a uzavírací ventil - chlazení
(volitelně) Poz. 4: Škrtící a uzavírací ventil - topení Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7: Poz. 8:
(volitelně) Vstup média - chlazení Vstup média - topení Servopohon ventilu - topení Výstup média - topení
Obr. 5-11: Připojení média 4-trubkový system, 2-cestný ventil UPOZORNĚNÍ! Ventilové příslušenství (škrtící / uzavírací ventil) je vždy dodáváno k základní jednotce samostatně a je nutné je instalovat na stavbě!
3-cestný ventil Poz. 1: Výstup média - chlazení Poz. 2: Servopohon ventilu - chlazení Poz. 3: Škrtící a uzavírací ventil - chlazení
(volitelně) Poz. 4: Škrtící a uzavírací ventil - topení Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7: Poz. 8:
(volitelně) Vstup média - chlazení Vstup média - topení Servopohon ventilu - topení Výstup média - topení
Obr. 5-12: Připojení média 4-trubkový system, 3-cestný ventil
44
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
5.5
Připojení na topné / chladící médium
Připojení odtoku kondenzátu Pro správný odtok kondenzátu musí být na místě montáže odpadní potrubí kondenzátu připojené ke kondenzační vaně. • • •
Nasuňte a utěsněte plastovou hadici nebo měděnou trubku na připravené hrdlo odtoku kondenzační vany (viz obr. 5-13, poz. 2). Odpadní potrubí kondenzátu položte ve spádu. Při připojování odpadního potrubí kondenzátu ke kanalizaci je nutné přihlížet k předpisům o likvidaci odpadních vod (sifón). UPOZORNĚNÍ! Odpadní potrubí kondenzátu pokládejte vždy s dostatečným spádem! U odtoku kondenzátu samospádem nebo u odtoku ven není nutná instalace sifónu.
Obr. 5-13: Hrdlo odtoku kondenzátu Poz. 1: Kondenzační vana Poz. 2: Krdlo odtoku kondenzátu
5.6
Připojení čerpadla kondenzátu Kondenzační vana Hrdlo odtoku kondenzátu Sací hadice Čerpadlo kondenzátu Tlaková hadice pro připojení kondenzátu na místě montáže (délka 1,5 m) Poz. 6: Senzory stavu naplnění s ochranným krytem Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5:
Obr. 5-14: Připojení čerpadla kondenzátu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
45
Připojení na topné / chladící médium
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Konec tlakové hadice čerpadla kondenzátu je nutné připojit k odpadnímu potrubí na odvádění kondenzátu v místě montáže. Pokud by instalace nebyla provedena bez samospádu, např. prodloužením tlakové hadice, sníží se skutečný objemový výkon čerpadla (viz tab. 5-2 a obr. 5-15). UPOZORNĚNÍ! Při instalaci tlakové hadice je nutné zabránit tomu, aby se hadice příliš ohýbala nebo lámala. Kvůli zabránění přenosu zvuku by se hadice měla izolovat od všech ploch, se kterými by se mohla dostat do kontaktu.
Skutečný objemový výkon kondenzátního čerpadla [l/h] Vertikální přepravní vzdálenost [m]
Tab. 5-2:
Horizontální přepravní vzdálenost [m] 5
10
20
30
1
9,0
8,0
7,0
6,0
2
7,0
6,0
5,0
5,0
3
6,0
5,0
4,0
4,0
4
4,5
4,0
3,5
3,0
5
3,0
2,5
2,0
1,5
6
2,5
1,5
0,5
0,0
Skutečný objemový výkon čerpadla kondezátu
Obr. 5-15: Horizontální a vertikální přepravní vzdálenosti
46
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb. UPOZORNĚNÍ! Při elektrickém zapojování jednotky je nutno dodržovat předpisy pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla. • ČSN 331310 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace. • ČSN 332000-1 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.
6.1
Schéma zapojení Elektrické připojení mezistropních jednotek je povoleno provádět pouze podle platných schémat zapojení. Schéma zapojení je umístěno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo jako samostatná informace. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ve schématech zapojení se neudávají žádná ochranná opatření. Při zapojování musí být vždy zohledněny platné normy a předpisy. Řídící elektronika
Jištění
Matrix 511
B 10 A
Matrix 2001
B 10 A
Matrix 3001
B 10 A
Matrix 4001
B 10 A
Ovladač
B6A
Tab. 6-1: Jištění
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
47
Elektrické zapojení
6.2
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu Mezistropní jednotka MPower-Geko je podle varianty dodávána s: plastovou elektroskříní nebo – elektroskříní z ocelového plechu. –
Plastová elektroskříň
Elektroskříň z ocelového plechu
Obr. 6-1: Plastová elektroskøíò / Elektroskøíò z ocelového plechu Plastová elektroskříň Uvnitř plastové skříně se nachází svorkovnice a v závislosti na provedení případné doplňkové elektrotechnické vestavby. Elektroskříň z ocelového plechu IUvnitř této elektroskříně se nachází (vždy podle provedení): svorkovnice a eventuelně doplňkové elektrotechnické vestavby – regulace MATRIX 511/2001/3001/4001 –
6.3
Stupně otáček ventilátoru
6.3.1 3/5-stupňový elektromotor Motor ventilátoru má 5 volitelných stupňů otáček. Výrobce zapojuje volitelně 3 nebo 5 stupňů otáček (viz schéma zapojení dané jednotky). UPOZORNĚNÍ! Zapojení svorek závisí na konstrukčním provedení mezistropní jednotky.
48
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Oznacení kombinace stupňů otáček
Elektrické zapojení
Označení svorek 110
111
112
113
114
Stupně otáček elektromotoru A, K
1
2
3
–
–
B, L
2
3
4
–
–
C, M
3
4
5
–
–
E, O
1
3
5
–
–
H, R
1
2
3
4
5
Tab. 6-2: Kombinance stupňů otáček Změna stupňů otáček ventilátoru UPOZORNĚNÍ! Kombinaci stupňů otáček ventilátoru může změnit pouze autorizovaný servis.
6.4
Zapojení při regulaci ze strany stavby Připojení komponent se provádí přes svorkovnici. Ta se nachází, vždy podle modelové varianty, v plastové elektroskříni nebo v elektroskříni z ocelového plechu, která je podle provedení přípojek média namontována buď na levé nebo pravé straně skříně základní jednotky.
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně víka nebot je zvlášt´ přiloženo
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně víka nebot je zvlášt´ přiloženo
Obr. 6-2: Plastová elektroskøíò a elektroskøíò z ocelového plechu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
49
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
UPOZORNĚNÍ! Přesné připojení jednotlivých agregátů (ventilátor, ventily, atd.) naleznete na příslušných schématech zapojení, která jsou přiložena k jednotce. Předtím, než začnete s připojováním, porovnejte, zdali se údaje na objednacím listu elektrické výbavy jednotky shodují s údaji uvedenými na schématu zapojení. Současně smí být zapojen pouze jeden stupeň ventilátoru! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Zasahování do místa připojení regulátoru popř. do základní izolace elektrického vedení není možné. •
Zapojujte pouze podle schématu zapojení specifického pro jednotku.
Bez desky relé lze provozovat pouze 1 jednotku. S deskou relé mohou být provozovány až 4 jednotky. Při tom celkový proud jednotek nesmí být větší než jištění B6A. Poz. 1: Napájení 230 V AC;
M 1~
2)
Poz. 2:
1)
PE
L
N
PE
L
N
1
N
M
M
N 110 111 112 113 114 60 61 874 875 876 877 878 879
Poz. 3:
2
3
Obr. 6-3: Svorkovnice elektromotoru a ventilù
4
Poz. 4: Poz. 5:
Poz. 6:
jištění ze strany stavby max. 6A (Jednotka bez čerpadla kondenzátu) Ovládání ventilátoru (svorky 110 = stupeň otáček 1; 111 = stupeň otáček 2; 112 = stupeň otáček 3; (volitelně 113 = stupeň otáček 4; 114 = stupeň otáček 5) Svorky pro vyvedené termokontakty (volitelně) Svorky pro zapojení ventilů Napájení 230 V AC; jištění ze strany stavby max. 6A (Jednotka s čerpadlem kondenzátu) Hlášení poruchy (kontakt 814- 815 uzavřen ‡ porucha čerpadla kondenzátu)
1) Relé u jednotek s typem regulace D0.2xx.xx 2) Zapojení ventilátoru provádějte pouze podle schématu zapojení pro danou jednotku. Obr. 6-4: Svorkovnice èerpadla kondenzátu
50
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
UPOZORNĚNÍ! Před provedením el. zapojení porovnejte, zda se požadovaný typový klíč elektrického vybavení jednotky shoduje se schématem zapojení. Současně smí být řízen vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru. V průběhu změny stupně otáček je nutné dodržet přestávku pro přepnutí v délce min. 0,1 s! Ventilátor spouštějte vždy na stupni 3! V případě poruchy čerpadla kondensátu a u jednotek s vyvedeným termokontaktem (svorky 60 a 61) musí být ze strany stavby zajištěno, aby při spuštění termokontaktu, resp. alarmu hladiny kondensátu došlo k odpojení ventilátoru a uzavření ventilu chlazení. 6.4.1 Zapojení více jednotek MPower-Geko NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při kombinaci více jednotek Flex-Geko pomocí vnějšího regulátoru nesmí být stupně otáček motorů ventilátoru zapojeny popř. nastaveny paralelně. UPOZORNĚNÍ! Více jednotek MPower-Geko bez desky s relé se kombinujte pomocí vnější regulace pouze podle schématu zapojení viz obr. 6-5. Rozpojovací relé je nutné umístit na místě montáže (K1 - K3). Jednotky MPower-Geko s deskou s relém se zapojují paralelně. Zapojení více jednotek MPower-Geko bez desky s relé Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
jištění max. B 6 A Poz. 2: Spínač otáček Poz. 3: MPower- Geko č. 1,
ventilátor 3-stupně otáček Poz. 4: MPower- Geko č. 2,
ventilátor 3-stupně otáček •
Více jednotek MPower-Geko se zapojuje podle schématu zapojení.
Obr. 6-5: Pøipojení více jednotek MPower-Geko bez desky s relém Zapojení více jednotek MPower-Geko s deskou s relé Jednotky MPower-Geko deskou s relém se zapojují paralelně (typ regulace DO.2xx.xx). Dovolený počet zapojení jsou až 4 jednotky . Při tom celkový proud jednotek nesmí být větší než jištění B6A.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
51
Elektrické zapojení
6.5
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX®
511
Desky elektroniky regulace GEA MATRIX® jsou zabudovány v elektroskříni. Na následujícím přehledu jsou zobrazeny různé typy desek regulace.
3001
Typ regulátoru (např. MATRIX 3001) je uveden na schématu zapojení na vnitřní straně víka elektroskříně nebo na desce elektroniky.
4001+IO
4001
MATRIX
2001
Abyste mohli provést nutná zapojení, jsou na následujících obr. desek zobrazeny příslušné typy regulátorů.
Obr. 6-6: Pøehled desek elektroniky regulace
52
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.6
Elektrické zapojení
Montáž ovladače Veškeré ovladače s krytím IP20 obsahují integrované čidlo prostorové teploty. Toto čidlo může být použito, pokud bude ovladač umístěn v místnosti na optimálním místě pro teplotní regulaci. Ovladače s krytím IP54 neobsahují integrované čidlo prostorové teploty. U těchto ovladačů je volně přiloženo externí čidlo prostorové teploty. UPOZORNĚNÍ! Místo montáže čidla prostorové teploty má rozhodující vliv pro přesnost teplotní regulace v místnosti. Čidlo proto nemontujte (viz obr. 6-7): – vedle dveří, oken apod., jelikož intenzívní pohyb vzduchu zkresluje naměřené hodnoty. – na studené nebo teplé stěny (např. vnější zeď, komín), jelikož teplota zdi zkresluje naměřené hodnoty. – za závěsy a záclony, jelikož izolující vrstvy vzduchu zkreslují naměřenou hodnotu. – v bezprostřední blízkosti výdechové mřížky jednotek, jelikož teplota vydechovaného vzduchu zkresluje naměřenou teplotu. Pokud není k dispozici optimální montážní místo pro ovladač IP20, nebo se jedná o ovladač IP54, je nezbytné připojit čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu. Tím se automaticky deaktivuje čidlo prostorové teploty integrované v ovladači.
1,5m
*
Obr. 6-7: Montáž čidla prostorové teploty / ovladače * doporučená montážní výška
Informace k upevnění ovladače na stěnu naleznete v návodu příslušného ovladače. Zde naleznete také odpovídající šablony pro vrtání otvorů do stěny.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
53
Elektrické zapojení
6.7
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX®
6.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci PE PE
511
PE
L
4001+IO
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
jištění na místě instalace max. B 10 A
N
Poz. 2: Připojení k 1. jednotce Poz. 3: Připojení k 2. jednotce Poz. 4: K dalším jednotkám
PE PE L
–
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni L, N, PE (např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapoje
N
4
PE PE
511
PE
L L
L 1
N N
N
PE PE
3
4001
L 1
N
2
MATRIX 3001
9
2
3
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
jištění na místě instalace max. B 10 A Poz. 2: Připojení k 1. jednotce Poz. 3: Připojení k 2. jednotce Poz. 4: K dalším jednotkám –
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni L, N, PE(např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
L L N N
4
2001
Obr. 6-8: Zapojení sít´ového napětí UPOZORNĚNÍ! Z 1 (řídící) jednotky mohou být napájeny i další (podřízené)jednotky (viz obr. 6-8, poz. 3 a poz. 4). U napájecích svorkek je přípustné dvojité obsazení (pouze MATRIX 511). Přitom celkový proud jednotek nesmí překročit 10 A. Eventuálně je nutné použít další napájení. V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby spínač rozpojující všechny póly!
54
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
6.7.2 Zapojení řídících vedení UPOZORNĚNÍ! Pro připojení řídícího vedení používejte následující kabely: – Vícežilový řídící kabel 0,5 mm2 s Cu odstíněním, pro jednotky GEA se montuje do stínící svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt. – Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou! – Max. celková délka vedení nesmí překročit 50m. – Nedoporučujeme použít: např. vícežilový kabel 0,5 mm2 s Al odstíněním. 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
Jednotka s MATRIX 511
Ovladač MATRIX OP4/OP5
Zapojení ovladač – mezistropní jednotka – další jednotka Ovladačem Matrix OP5 smí být obsluhovány pouze jednotky vybavené regulátory Matrix 511. K 1 ovladači OP5 lze připojit maximálně 4 jednotky. • Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu zapojení (propojte podle stejných čísel svorek). – Lze zapojit 2 žíly vodiče o stejném průřezu do jedné svorky. – Řídící vedení: viz upozornění na str. 55 nahoře. – Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu ovladač – mezistropní jednotky přes svorky AK a AH. (-·-·-) – Při zapojování externího čidla prostorové teploty vytvořte vazbu ovladač – mezistropní jednotky přes svorku 12. (-----) – U jednotek s funkcí pouze topení, pouze chlazení, topení nebo chlazení vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 14. (-----) – Při zapojení beznapět´ových kontaktů pro útlumový režim vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 67. (-----) Další podřízené jednotky
Jednotka s MATRIX 511
Obr. 6-9: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka Příložné čidlo teploty média na vstupu Externí čidlo prostorové teploty
Externí kontakt útlumového režimu
Zapojení externího čidla prostorové teploty (volitelné), příložného čidla teploty média na vstupu, externího kontaktu útlumového režimu (volitelné) •
Zapojte čidla teploty nebo kontakt útlumového režimu podle uvedeného schématu zapojení. – Vodiče k čidlu teploty a kontaktu útlumového režimu jako řídící vedení: viz upozornění na str. 55 nahoře.
Obr. 6-10: Zapojení čidla – kontaktu útlumového režimu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
55
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
ŠKODY NA JEDNOTCE! U řídících jednotek (první jednotka) pro topení je z výroby na svorkách 14/15 zapojen odpor 5,6 kΩ (červená), u řídících jednotek pro chlazení odpor 33 kΩ (modrá). Tento odpor slouží ke konfiguraci pracovního režimu a smí se vyskytnout v rámci jedné skupiny jednotek pouze jednou. Pokud se v jedné skupině vyskytuje více odporů, musejí být až na jeden odstraněny. Právě tak je v rámci jedné skupiny/jednoho ovladače povoleno vždy pouze jedno čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu a pouze jedno čidlo teploty přiváděného vzduchu.
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
Ovladač s MATRIX OP20/OP21
Zapojení ovladač – mezistropní jednotka – další podřízené jednotky S ovladačem MATRIX OP20/OP21 smějí být zapojeny pouze jednotky vybavené regulátorem MATRIX 2000. K 1 ovladači OP20/OP21 lze připojit maximálně 16 jednotek. • – –
Podřízená jednotka s MATRIX 2000
–
–
Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu zapojení. Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře. Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu ovladač – mezistropní jednotky přes svorky 37/47 a 38/48. (-·-·-) Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu lze uskutečnit přímo na svorkách ovladače 12 a 13 nebo přes podpůrné svorky STV1/STV2, jestliže tyto nejsou již jinak osazeny. Při použití podpůrných svorek je nutné navíc přivést 2 žíly vodiče ke svorkám ovladače 12 a 13. (-----) U jednotek vybavených čidlem teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu je nutné navíc přivést dvě žíly kabelu ke svorkám ovladače 12 a 13. U tohoto provedení nelze připojit externí čidlo prostorové teploty. Připojení ovladače proveďte přes podpůrné svorky STV1/STV2. (-----)
Další podřízené jednotky
Obr. 6-11: Zapojení ovladač – mezistropní jednotky
56
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Jednotka s MATRIX 2000
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
STV1 STV1 STV1 STV2 STV2 STV2
Externí čidlo prostorové teploty
Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu •
Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení. – Vodiče k čidlu teploty jako řídící vedení: viz upozornění na str. 55 nahoře.
Obr. 6-12: Zapojení čidla teploty UPOZORNĚNÍ! K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze jedno externí čidlo prostorové teploty nebo jedno čidlo teploty oběhového vzduchu nebo pouze jedno příložné čidlo teploty média na vstupu.
Podřízená jednotka s MATRIX 2000
Řídící jednotka s MATRIX 3000
511
2001
MATRIX 3001
9
9
4001
4001+IO
Zapojení řídící jednotka MATRIX 3000 – další jednotka MATRIX 2000
30 31 32 33 34 35 36 37 38
Na jednotkách s regulačním vybavením MATRIX 3000 je možné provozovat jednotky s regulačním vybavením MATRIX 2000.
40 41 42 43 44 45 46 47 48 30 31 32 33 34 35 36 37 38
•
Řídící vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Řídící vedení: viz upozornění na str. 55 nahoře.
Další podřízené jednotky
Obr. 6-13: Zapojení řídící jednotka - další jednotky
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
57
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Účastník sítě
Ovladač MATRIX OP20/OP21
9 Zapojení ovladač - účastník sítě
! '# '$ '% '& '' ! !! !" !# !$ !% !&
Při zapojení ovladače MATRIX OP21 do sítě MATRIX.NET je nutné použít 2-žilové sběrnicové kabely. •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS flexible 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 59)
'# '$ '% '& ''
Obr. 6-14: Zapojení ovladač - účastník sítě
Jednotka s MATRIX 3000/4000
Ovladač MATRIX OP3X/44/5X
511
12 13 95 96 97 98 99 32 33 34 35 36 37 38 95 96 97 98 99
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Zapojení ovladač - klimatizační jednotka S ovladači MATRIX OP3X/44/5X je dovoleno provozovat pouze jednotky s regulačním vybavením MATRIX 3000/4000 •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 59)
Obr. 6-15: Zapojení ovladač - mezistropní jednotka
58
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Podříz. jednotka s MATRIX 3000/4000
Řídící jednotka s MATRIX 3000/4000
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
Zapojení řídící jednotka - další jednotka
95 96 97 98 99
Pro zapojení jednotek s regulací MATRIX 3000/4000 je nutné použít 2-žilový sběrnicový kabel. •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Jednotlivé jednotky musí být vybaveny regulací MATRIX 3000/4000. – Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 59) –
95 96 97 98 99
Další jednotka
Obr. 6-16: Zapojení řídící jednotka - další jednotky UPOZORNĚNÍ! K zapojení používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné.
6.7.4 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55 nahoře) &
• '
Zapojte čidlo venkovní teploty podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-17: Zapojení čidla venkovní teploty
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
59
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.7.5 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55)
•
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení (viz obr. 6-12 na str. 55). Připojovací svorky se nacházejí na montážní desce ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače). – U jednotek v provedení s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty /čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI. • Stínění vodičů čidla připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!
Obr. 6-18: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu
511
1
9
14
15
Obr. 6-19: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55)
•
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení. Stínění vodičů čidla připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!
•
6.7.6 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné)
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55)
•
Obr. 6-20: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu
60
•
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení. Připojovací svorky se nacházejí na montážní desce ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače). U jednotek s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty / čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
511
2001
9
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55)
•
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-21: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu
6.7.7 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (u dovybavení) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 55) 1 10
•
11
Zapojte čidlo teploty přiváděného vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-22: Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu
6.7.8 Zapojení poruchového hlášení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně. 123 124 125
NO C NC
Porucha
Luftbehandlungsgerät mit MATRIX 511
9
•
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Porucha: Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
Obr. 6-23: Zapojení poruchového hlášení
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
61
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.7.9 Zapojení provozního a poruchového hlášení
120 121 122
NO C NC
Provoz
123 124 125
NO C NC
Porucha
Luftbehandlungsgerät mit MATRIX 3000
511
Obr. 6-24: Zapojení provozního a poruchového hlášení
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat provozní a poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně. •
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Provoz: Uzavřený kontakt na svorce 120 -121 Porucha: Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
6.7.10 Zapojení vstupu útlumového režimu 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Luftbehandlungsgerät mit MATRIX 511
K aktivaci útlumového režimu musí být zapojen kontakt. • 66 67
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω. Vstup útlumového režimu jako beznapět´ový kontakt
Obr. 6-25: Zapojení vstupu útlumového režimu
6.7.11 Zapojení funkčních vstupů a výstupů 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Jednotka s MATRIX 3000
Funkční vstup může být obsazen podle dodaného provedení jednotky různými funkcemi. Pro aktivaci funkce musí být kontakt: – uzavřen během útlumového režimu – otevřen u vypnuté jednotky s protimrazovou ochranou. Funkční vstup jako beznapět´ový kontakt na místě montáže
Obr. 6-26: Zapojení funkčního vstupu
62
Pro změnu funkce je potřebný servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC. •
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Jednotka s MATRIX 4000 a IO-modulem
L
4A
N 231 230 100 N 233 232 100 62 63 64 65 66 67 68 69
Elektrické zapojení
511
Topení
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
Můstek ze str. stavby Chlazení Můstek ze str. stavby
Volný režim Jednotka VYP. Útlumový režim Normální režim
Obr. 6-27: Zapojení funkčních vstupů a výstupů
Funkční vstupy Funkční vstupy mohou být obsazeny různými funkcemi. Normální režim – Útlumový režim – Volný režim (funkce těchto režimů lze programovat pomocí servisního softwaru MATRIX.PC) – Vypnutí jednotky (bez ochrany vymrznutí prostoru) –
Funkční výstupy Regulace obsahuje 2 funkční výstupy: Požadavek topení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně) – Požadavek chlazení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně) –
Jestliže nejsou provedeny můstky 100-230 a 100-232, není možné výstupy 230-231 a 232-233 využít jako beznapět´ové výstupy (max. 2 A). •
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
63
Elektrické zapojení
6.8
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500) V této kapitole naleznete informace o síti MATRIX.Net a správném vytvoření sítě. MATRIX.Net je sít´, pomocí níž je možné spojit přes datové rozhraní různé komponenty regulačního systému GEA (účastníci sítě). Přes toto rozhraní dochází mezi účastníky k výměně informací, které jsou potřebné pro řízení a regulaci. Účastníky sítě mohou být: regulátory, ovladače, globální moduly, centrální spínací hodiny, rozhraní LON® , servisní software.
6.8.1 Skupinová struktura Jedna skupina sestává z min. 2 a max. 20 účastníků (ovladač, 16 klimatizačních jednotek, modul ventilů, modul DV, modul LON). Takto tvoří např. 1 ovladač a 1 regulátor/1 jednotka jednu skupinu. Skupinu mohou rovněž tvořit jeden modul LON® a 1 regulátor resp. 1 jednotka, přičemž modul LON vysílá do skupiny požadované a stávající hodnoty. U jednotek s regulátory MATRIX 3000 a MATRIX 4000 může být ovladač nahrazen globálním modulem, např. modulem MATRIX LON, takže tyto rovněž vytvoří skupinu. Skupinová struktura u sytému MATRIX 2000 Se systémem MATRIX 2000 je možné vytvořit skupinu, jak je znázorněno na příkladu na obr. 6-28. Sít´
Skupina max. 1 řídící jednotka
Jednotka 1
4-10 žil. kabel
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
Jednotka 16
4-7 žil. kabel
Obr. 6-28: Skupinová struktura s regulací MATRIX 2000 * Současné používání ovladače MATRIX OP71 a MATRIX.CLOCK v jedné síti není možné.
Přiřazení skupinové adresy se provádí spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. Přiřazení ovladače MATRIX OP71 této skupině se provádí přes konfiguraci clusteru – viz „Podmenu konfigurace clusteru“ v návodu k používání „Ovladač GEA MATRIX OP71“. Přiřazení modulů (MATRIX.V, MATRIX.LON) se u modulu MATRIX.V provádí spínačem pro skupinovou adresu respektive u modulu MATRIX.LON softwarově - viz příslušná kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání respektive návod k používání pro “GEA MATRIX.LON”. Připojení sítě MATRIX.Net se provádí na ovladači.
64
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000 Se systémy MATRIX 2000 a MATRIX 3000 lze utvořit skupinu. Obr. 6-29 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 2000 a MATRIX 3000 a různých globálních modulů. Sít´ Jednotka 16
Jednotka 2
Jednotka 16
max. 1 řídící jednotka 4-7 žil. kabel
Jednotka 1
4-7 žil. kabel
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
Jednotka 16
4-7 žil. kabel
Obr. 6-29: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 2000 a MATRIX 3000 * Současné používání ovladače MATRIX OP71 a MATRIX.CLOCK v jedné síti není možné.
Přiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000 – viz návod k používání. Přiřazení ovladače MATRIX OP71 této skupině se provádí přes konfiguraci clusteru – viz „Podmenu konfigurace clusteru“ v návodu k používání „Ovladač GEA MATRIX OP71“. Přiřazování dat modulu MATRIX.LON probíhá prostřednictvím konfigurace na straně LON®. Připojení modulu MATRIX.V k této skupině je realizováno pomocí přepínače skupinové adresy – porovnejte s příslušnou kapitolou „Uvedení do provozu a test“ v tomto návodu k používání popř. v návodu k používání „Globální moduly GEA MATRIX“. Řazení jednotek 2-16 je libovolné. Ovladač musí být připojen na typ regulace MATRIX 3000. Systém regulace MATRIX 3000 umožňuje vytvoření skupiny i s komponenty ze systému MATRIX 2000. Pokud jsou do systému zařazeny globální moduly jako např. MATRIX.LON, DI, DO, AI, OP71 a pokud přes tyto skupinové moduly dochází ke zprostředkování potřebných provozních parametrů a požadovaných hodnot, je možné vynechat ovladač.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
65
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 a/nebo MATRIX 4000 Se systémy MATRIX 3000 a MATRIX 4000 lze utvořit skupinu. Obr. 6-30 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 3000 a MATRIX 4000 a různých globálních modulů. Skupina
Jednotka 1
Jednotka 2
Sít´
Jednotka 16
Obr. 6-30: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 3000 a MATRIX 4000 * Současné používání ovladače MATRIX OP71 a MATRIX.CLOCK v jedné síti není možné.
Řazení a kombinace regulátorů/jednotek jsou absolutně libovolné. Lze ale také použít výhradně MATRIX 3000 nebo výhradně MATRIX 4000. Doporučujeme umístění ovladače jako první součásti skupiny. řiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000/4000 – viz návod k používání. Přiřazení ovladače MATRIX OP71 této skupině se provádí přes konfiguraci clusteru – viz „Podmenu konfigurace clusteru“ v návodu k používání „Ovladač GEA MATRIX OP71“. Přiřazení dat modulu MATRIX.LON se uskuteční přes konfiguraci LON®. Přiřazení modulů MATRIX.V, MATRIX.RF a MATRIX.EM k této skupině se provádí pomocí spínače pro skupinovou adresu viz kapitola „Uvedení do provozu a odzkoušení“ v návodu k používání pro „Globální moduly GEA MATRIX“. UPOZORNĚNÍ! Kombinace jednotek se systémem MATRIX 3000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 je v této skupinové struktuře přípustná – viz “Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000” na str. 65. Kombinace jednotek se systémem MATRIX 4000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 není možná.
66
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
6.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net Sít´ se může skládat z jedné nebo z více (až 16) skupin. Dodatečně je možné integrovat do sítě globální moduly. Výstavbu sítě / topologii sítě systému MATRIX.Net je nutné provádět v linkové struktuře – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 92. Maximální výstavba sítě MATRIX.Net je na příkladu znázorněna na obr. 6-31.
Skupina 2
Skupina 4
Skupina 16
Skupina 1
Skupina 3
Obr. 6-31: Příklad maximální výstavby sítě * Současné používání ovladače MATRIX OP71 a MATRIX.CLOCK v jedné síti není možné. – – – – – – – –
maximálně 16 skupin jednotek – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 92. 2 modulů s digitálním vstupem (MATRIX.DI) 2 modulů s analogovým vstupem (MATRIX.AI) 2 modulů s digitálním výstupem (MATRIX.DO) 1 modul odtahového ventilátoru (MATRIX.EM) až 16 modulů LON® modulů (MATRIX.LON). v 1 skupině maximálně 1 modul MATRIX.LON 1 modul centrálních spínacích hodin (MATRIX.CLOCK) nebo 1 skupinový ovladač (MATRIX OP71) **
** Pokud se ve skupině přihlásí řídící modul (modul LON) a tato skupina je připojena ke clusteru ovladače MATRIX OP71, dojde ke konfliktu adres. Modul LON a ovladač MATRIX OP71 by proto měli obsluhovat odlišné skupiny. Řazení skupin jednotek a globálních modulů je libovolné. Rozhodující pro přiřazení jednotlivých jednotek a globálních modulů do skupiny je: – nastavení spínače pro skupinovou adresu (viz kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání) – respektive přiřazení vstupu a výstupu na modulu ke skupině jednotek servisním softwarem MATRIX.PC (viz Online pomoc pro servisní software MATRIX.PC) a nikoli fyzické uspořádání.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
67
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net Systém MATRIX.Net může být vystavěn v linkové struktuře nebo v linkové struktuře s odbočkou. Všechny jednotky vybavené systémem MATRIX mohou přistupovat k tomuto datovému rozhraní. Aby bylo zabráněno reflexím, které ruší přenos, musí být datové rozhraní na obou fyzických koncích ukončeno. Na příslušných deskách jsou integrovány přepínací odpory na zakončení rozhraní, které zajišt´ují bezpečné zakončení – více u jednotlivých globálních modulů vždy v odstavci “Připojení MATRIX.Net”. 6.8.4 Linková struktura
1
2
Na obr. 6-32 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net s linkovou strukturou. Například jsou zesít´ovány dvě skupiny vždy s jedním ovladačem a globálním modulem. Dodatečně je znázorněno napájecí napětí ovladače přes regulátor (svorky 95/99). Skupina 1
4 žil. kabel
2 žil. kabel
Skupina 2
2 žil. kabel
4 žil. kabel
Obr. 6-32: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře UPOZORNĚNÍ! Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-32, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 71.
68
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
6.8.5 Linková struktura s odbočkami 1
2
3
X
Na obr. 6-33 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou. Na příkladu je zobrazeno připojení ovladače přes odbočku ve více skupinách. Přípustná maximální délka odbočky je 25 m. .
Skupina 1
2 žil. kabel
Skupina 2
4 žil. kabel
Skupina X
2 žil. kabel
Obr. 6-33: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou
* Jelikož není přípustné připojit svorkami 3 žíly kabelu, musí být počítáno s použitím mezisvorky! K tomu je možné použít podpůrné svorky (STV) na desce elektroniky – pokud již nejsou obsazeny – nebo zvláštní svorky na místě instalace. UPOZORNĚNÍ! Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-33, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 71.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
69
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net Datový kabel K výstavbě sítě MATRIX.Net používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné. Pro sběrnicový sytém MATRIX.Net doporučujeme tyto typy kabelů: Max. celková délka vedení [m]
Max. délka vedení odboček [m]
Výrobce
Typ kabelu
Pouze MATRIX.Net
MATRIX.Net + napájecí napětí
50
50
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,22
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,34
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS LD
1x2x0,22
2x2x0,22
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,34
2x2x0,34
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,5
50
50
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,22
4x1x0,22
300
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,34
4x1x0,34
600
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,5
4x1x0,5
30
30
HELUKABEL
PAAR-TRONIC-Li-2YCYV 2X2X
30
30
BELDEN
9841
30
30
BELDEN
9842
150
60
BELDEN
3105A
150
60
BELDEN
3107A
2x2x0,22
2x2x0,22 1x2xAWG24 2x2xAWG24 1x2xAWG22 2x2xAWG22
Tab. 6-3: Datový kabel
70
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
Délky vedení Nezávisle na průřezu a počtu účastníků je absolutní maximální délke vedení včetně odboček 600 m. Délka jednoho vedení s odbočkou nesmí překročit 25 m. Celková délka všech odboček smí být maximálně 150 m. UPOZORNĚNÍ Při více než 110 účastnících a u příliš dlouhých vedení je nutné použít sít´ový zesilovač. Ke zvětšení délky vedení jsou zapotřebí zvláštní můstky, které oddělí doby průchodů zpráv mezi sít´ovými segmenty. Vždy podle délky vedení sítě MATRIX.Net je nutné změnit průřez sběrnicového vodiče! Délka vedení
Typ vedení
až 50 m
2 x 2 x 0,22 mm˛ * 1 x 2 x 0,22 mm˛
až 600 m
2 x 2 x 0,5 mm˛ * 1 x 2 x 0,5 mm˛
* Kabel obsahuje 2 žíly pro napájení ovladačů popř. modulů. Stínění / uzemnění • • •
Datový kabel (MATRIX.Net) pro klimatizační jednotky GEA se montuje na jednom konci do svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt. Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou! V zařízeních s velkým rozsahem sítě nebo pokud je nutné počítat s velkým omezením u elektromagnetické kompatibility by mělo být stínění pokládáno na obou koncích kabelu. Předtím je nutné zajistit, nevyskytování žádných rozdílů v potenciálech.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
71
Elektrické zapojení
6.9
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou elektroniky s relé Jednoduché ovládání a regulace jednotek MPower-Geko lze provést s využitím ovladače CMS, CMT nebo CET. Podle provedení jednotek jsou možné následující druhy režimů: – – – –
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)
Zapojení ovladače se provádí do svorkovnice umístěné v plastové elektroskříni nebo ve skříni z ocelového plechu, která je montována na boku jednotky (viz obr. 6-1 na str. 48). Bez relé lze provozovat z jednoho GEA ovladače (CMS, CMT) pouze 1 jednotku. S deskou relé mohou být provozovány z jednoho GEA ovladače (CMS, CMT, CET) až 4 jednotky (typ regulace DO.2xx.xx). Poz. 1: Napájení 230 V AC; jištění
M 1~
2)
1)
PE
L
N
PE
L
N
N
M
Poz. 2:
M
N 110 111 112 113 114 60 61 874 875 876 877 878 879 10 11 12 13
Poz. 3: 1
2
3
4
Obr. 6-34: Svorkovnice elektromotoru a ventilů
5
Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6:
on/off alarm
Poz. 7: PE
PE
L
L
6
L
N
N 814 815 816 STP STP
ze strany stavby max. 6A (Jednotka bez čerpadla kondenzátu) Ovládání ventilátoru (svorky 110 = stupeň otáček 1; 111 = stupeň otáček 2; 112 = stupeň otáček 3) Svorky pro vyvedené termokontakty (volitelně; Napájení 230 VAC/1 A) Svorky pro zapojení ventilů Svorky čídla do běeh. vzduchu (volitelně) Napájení 230 V AC; jištění ze strany stavby max. 6A (Jednotka s čerpadlem kondenzátu) Hlášení poruchy (kontakt 814- 815 uzavřen ‡ porucha čerpadla kondenzátu); Napájení 230 VAC/2 A)
1) Relé u jednotek s typem regulace D0.2xx.xx
N
7
Obr. 6-35: Svorkovnice čerpadla kondenzátu
2) Zapojení ventilátoru provádějte pouze podle schématu zapojení pro danou jednotku.
Na následujících schématech zapojení je vždy příkladně zobrazeno propojení ovladače se 2 jednotkami. UPOZORNĚNÍ! Před prováděním zapojení zkontrolujte, zda souhlasí typový klíč el. provedení jednotky se schématem zapojení. Současně může být zapojen vždy jen jeden stupeň otáček ventilátoru! V případě poruchy čerpadla kondensátu a u jednotek s vyvedeným termokontaktem (svorky TK) musí být ze strany stavby zajištěno, aby v případě výskytu poruchy došlo k odpojení ventilátoru a uzavření ventilu na okruhu chlazení.
72
•
Zapojení provádějte pouze podle schématu zapojení pro danou jednotku
•
Zapojení kontaktù hlášení Porucha zjistíte ze schématu zapojení pro danou jednotku.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
6.10 Zapojení GEA ovladačů CMS, CMT a CET (= MCR2000) 6.10.1 Připojovací svorky jednotky pro provedení se svorkovnicí a základní deskou s relé Jednotka M 1~
*)
2. jednotka a další
Čerpadlo kondenzátu (volitelně)
on/off alarm
2) 1)
PE
L
N
N
N 110 111 112 113 114 60 61 874 875 876 877 878 879 10 11 12 13
PE
L
L
N
N 814 815 816 STP STP
PE
L
N
N
N 110 111 112 113 114 60 61 874 875 876 877 878 879
PE
L
L
N
N 814 815 816 STP STP
B6A L
N
1. jednotka
6-8
PE
B6A PE L
3
6-8 R
N
3) PD
A B C
H I K F M
4) P
Obr. 6-36: Připojovací svorkovnice 1) 2)
= =
3)
=
4)
= *) =
x =
Regulační paket (pouze pro jednotky s regulací D0.2xx.xx) Zapojit ventily pokud jsou součástí vybavení jednotky. Jinak pouze ovládání ventilátoru. Ventil na okruhu pouze topení, pouze chlazení, topení nebo chlazení zapojit na svorku 876, u 4-trubkového systému zapojit ventil na okruhu topení na svorku 878. U jednotek s čerpadlem kondenzátu je zapájení na čerpadle kondenzátu (místo svorkovnice motoru). Další N propojení ke svorkovnici motoru je už zapojeno ve výrobě. Zde následuje připojení P u jednotek s čerpadlem kondenzátu. Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě. Znázornění na tomto místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení. Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm² NYM
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
73
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.11 Čidla a řídící vstupy – Ovladač CET Zapojení čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu Poz. 1: Čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu, - u čidla teploty oběhového vzduchu vytvořte propojení s jednotkou využitím svorek 12 a 13 Poz. 2: Příložné čidlo teploty média na vstupu (svorky 10 a 11 na jednotce lze využít jako podpůrné svorky). • Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení. – Další zapojení při připojování čidla teploty oběhového vzduchu proveďte podle kapitoly „Trvalý chod ventilátoru“ (viz následující strany).
15 16 17 18
1
2
Obr. 6-37: Zapojení čidla
Řídící vstupy: Volný režim nebo přepínání Topení/Chlazení Poz. 3: Vstup pro přepínání Topení/Chlazení (namísto příložného čidla teploty média na vstupu obr. 6-37, poz. 2) Poz. 4: Volný režim ((kontakt uzavřen) • Zapojte řídící vstupy podle uvedeného schématu zapojení.
15 16 17 18
3
4
Obr. 6-38: Řídící vstupy
6.12 Zapojení ovladače CMS 6.12.1 Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
P
5
6
N
1 01
2
4a 3
5
4
123
CMS (= 983 860)
Obr. 6-39: Ruční ovládání ventilátoru
74
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Elektrické zapojení
6.13 Zapojení ovladače CMT 6.13.1 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
H I
A BCD
P
7
6
9
C
2
10
H
6
6
N 01
1
2
4a
5
3
9
4
123
C
10
2
6
H
6
CMT (= 983 861)
1
N 01
2
4a
5
3
4
123
CMT (= 983 861)
T
T
Obr. 6-40: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.13.2 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
7
6
9
C
10
2
H
6
6
N 01
1
2
5
3
4a
9
4
123
C
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-41: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
H I
A BCD
10
2
H
6
6
N 01
1
P
2
5
3
4a
4
123
CMT (= 983 861)
T
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.13.3 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) I
A BCD
KM
P
H I
A BCD
R
8
KM
P
R
8 4 9
C
2
10
H
6
6
N 01
1
2
4a
5
3
4
1
2
3
4 9
C
2
10
123
T
H
6
6
N 01
1
2
4a
3
5
4
1
2
3
123
T
CMT (= 983 861)
902 035
Obr. 6-42: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
CMT (= 983 861)
902 035
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.13.4 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) A BCD
F
H
P
7
9
C
2
10
H
6
6
N 01
1
2
4a
3
5
4
123
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-43: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
75
Elektrické zapojení
Mezistropní jednotky MPower-Geko
6.14 Zapojení ovladače CET 6.14.1 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
1
2
Svorkovnice
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
CET (= MCR2000)
Obr. 6-44: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.14.2 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
1
2
Svorkovnice
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
CET (= MCR2000)
Obr. 6-45: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.14.3 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
1
Svorkovnice
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
CET (= MCR2000)
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-46: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.14.4 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
F
H
P
7 CET (= MCR2000)
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
Obr. 6-47: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
76
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před zahájením prací na klimatizačních jednotkách: Před každou prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného média. Uzávěry zajistěte proti nechtěnému otevření. S prací začněte až tehdy, když je topné médium vychlazené. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Hrozí nebezpečí poranění rotujícími oběžnými koly ventilátorů! Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.
7.1
Bezpečnostní test
7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu – Celkové zařízení, ke kterému patří tato mezistropní jednotka MPower-Geko, je instalováno jak mechanicky, tak elektricky. – Zařízení, a tím i MPower-Geko, je bez napětí. – Všechna vedení médií byla vypláchnuta a jsou bez nečistot a cizích těles. – Jednotka je řádně naplněna médiem (viz “Použití k určenému účelu” na str. 11). UPOZORNĚNÍ! Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby – výdech jednotky (výměník) – kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu (volitelně) – a filtrační médium byly čisté. Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
77
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy: • Zkontrolujte řádné připevnění mezistropní jednotky MPower-Geko (pod stropem). • Rukou zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 7-1, poz. 1). • Dotáhněte všechny šroubové spoje přípojek médií (obr. 7-1, poz. 2). • Pomocí schémat zapojení zkontrolujte všechna elektrická zapojení a prověřte pevné utažení šroubů svorkovnic. • Pokračujte v uvedení do provozu (viz kapitola 7.2).
Obr. 7-1: Testy před uvedením do provozu Poz. 1: Servopohony Poz. 2: Šoubení
78
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.2
Uvedení do provozu
Kontrola regulačních a uzavíracích ventilů U ventilů instalovaných zákazníkem je nutné tyto zkontrolovat podle předpisů výrobce.
7.2.1 Kontrola regulačních ventilů 2-cestné nebo 3-cestné ventily s reverzibilními servopohony popř. 2-cestné nebo 3-cestné ventily s termoelektrickými servopohony. Servopohony 2- a 3-cestných ventilů mají indikátory polohy ve formě červených plastových dorazů, které jsou vedeny v příslušných zářezech. V závislosti na provedení buď jako 2-cestný nebo 3-cestný ventil je ventil otevřený nebo zavřený, jestliže se červené umělohmotné dorazy nacházejí v jedné ze dvou možných koncových poloh (viz tab. 7-1). Indikace polohy ventilu
2-cestný ventil
3-cestný ventil
A
AB
B
A Červené dorazy
B
Poloha 1
Ventil otevřen
Ventil zavřen
AB
A A
B
Rote Kunststoffnasen Červené dorazy
Poloha 2
B
Ventil zavřen
Ventil otevřen
Tab. 7-1: Indikátor polohy u dvojcestných a trojcestných ventilů UPOZORNĚNÍ! 2-cestné ventily s termoelektrický servopohon jsou označeny s černým nápisem a 3-cestné ventily červeným nápisem.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
79
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.2.2 Nastavení uzavíracích ventilů (volitelně) Zkontrolujte, zda jsou uzavírací ventily otevřené: • • • •
• •
Odšroubujte ochranné víčko (obr. 7-2, poz. 2). Uzavřete ventil tím, že vnitřní šroub regulace množství (obr. 7-2, poz. 3) pomocí klíče s vnitřním šestihranem 4 mm zašroubujete až na pravý doraz. Zašroubujte šroub k přednastavení (obr. 7-2, poz. 4) až na pravý doraz. Na základě otáček uvedených v grafech proveďte přednastavení (viz obr. 7-3 s tab. 7-2 a obr. 7-4 s tab. 7-3). Šroub k přednastavení při tom otáčejte proti směru otáčení hodinových ručiček (max. 8 otáček). Pomocí klíče s vnitřním šestihranem otevřete šroub regulace množství (obr. 7-2, poz. 3) až na doraz. Opět našroubujte ochranné víčko.
3
1 4 2 Obr. 7-2: Nastavení uzavíracího ventilu Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Uzavírací ventil Ochranné víčko Šroub regulace množství Šroub k přednastavení
UPOZORNĚNÍ! Pomocí uzavíracího ventilu lze otevíráním uzavíracího ventilu po částech omezovat průtok média výměníkem jednotky.
80
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
7.2.3 Uzavírací ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok Obr. 7-3: Graf průtoku V9400
Tab. 7-2:
Přednastavení
1/4
1/2
1
1 1/2
2
3
4
5
6
7
8
Hodnota kvs
0,07
0,13
0,22
0,32
0,43
0,65
0,85
1,10
1,25
1,40
1,45
Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
81
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.2.4 Uzavírací ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok Obr. 7-4: Graf průtoku V9441
Tab. 7-3:
82
Přenastavení
1/2
1
1 1/2
2
2 1/2
3
4
5
Hodnoty kvs
0,2
0,4
0,6
1
1,5
1,7
2
2,2
Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.3
Uvedení do provozu
Odvzdušnění jednotky Abychom zaručili, že výměník je naplněn topným/chladicím médiem, je nutné výměník odvzdušnit. UPOZORNĚNÍ! Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd.
• • • •
Otevřete všechny uzavírací a regulační ventily. Šroubovákem otevřete první odvzdušňovací šroub (viz obr. 7-5). Odvzdušňovací šroub opět zavřete, když už vytéká pouze topné/chladicí médium. Takto postupujte u všech odvzdušňovacích šroubů. To je v závislosti na provedení 1 až 3 kusy.
Poz. 1: Odvzdušňovací šroub
Obr. 7-5: Odvzdušnění výměníku jednotky
7.4
Kontrola odtoku kondenzátu Tento bod platí pouze pro chladicí jednotky bez čerpadla kondenzátu. Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát, i na neizolovaných vedení médií. Zkontrolujte, •
že připojení k podstropní kondenzační vaně (obr. 7-6, poz. 1) je instalováno tak, že kondenzát může bez zábran odtékat. Při tom je nutné dbát zřetel na dostatečný spád odtoku kondenzátu. Pos. 1: Kondenzační vana Poz. 2: Hrdlo odtoku kondenzátu
Obr. 7-6: Odtok kondenzátu
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
83
Uvedení do provozu
7.5
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Zakončovací odpory 511
MATRIX 3001
2001 9
4001
4001+IO
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakoneovací odpory. Na ovladači MATRIX OP20/OP21 je třeba zakončovací odpory zapnout nebo vypnout pouze tehdy, jestliže se vytváří sít´ MATRIX.Net s ostatními skupinami jednotek nebo se zapojuje doplňkový modul, jako např. modul hodin, vstupní a výstupní modul. Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (Obr. 7-7): •
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení. U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.
ON
O N
Modul
Modul
Modul
Začátek linky
Ovladač Konec linky
Obr.. 7-7: Nastavení zakončovacích odporů DIP-spínač
Funkce
1
2
OFF
OFF
Zakončovací odpor vypnutý
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ! Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON při použití na 1. jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
84
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
511
MATRIX 3001 9
2001
4001 9
4001+IO 9
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 3000 a ovladačích MATRIX OP3X/44/5X se nacházejí zakončovací odpory Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (Obr. 7-8): •
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení. U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout. Desky elektroniky
Ovladač
2
1
STV STV STV
STV STV STV ON 99 98 97 96 95
L L L L
75
3874 3773 3672 71 3570 3405 3304 3225 24 3119 3018
102 103 104 105
110 111 112
07 06 15
120 121 122
7314 7213 7112 11 7010 07 06 1503 02 1401 13 12 11 10
123 124 125 130 131 132 133 134
102 103 104 105
L N
110 111 112
N N N
120 121 122 123 124 125 130 131 132 133 134
113 114 100 150 151
75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19 18 07 06 15 14 13 12 11 10
03 02 01
100 152 153
STP STP
140 141
69 68 67 66 65 64 63 62
144 143 142
140 141
STP STP
123 124 125
L L L L
N N N N N N N N N
STP STP STP STP STP STP
120 121 122
99
9998 97 9896 9795 96 95
144 143 142
STP 73STP 72STP 71 70110 07111 06112 15 14120 13121 12122 11 10123 124 125
1
ON
STP STP STP 110 111 112
2
ON
104 105
1
STV STV STV
ON
38 37 36 35 34102 33103 32 31104 30105
102 103
N N N N N N N N N
STV STV STV
2
STV STV STV
N N N N 99 N 98 97 L 96 L 95
STV
STV STV STV
L L
STP STP STP STP STP STP STV STP STV STP
1
STP STP
2
STV STV STV
N N N N N
O N
O N
Jednotka
Jednotka
Modul
Zaèátek linky
Ovladaè Konec linky
Obr.. 7-8: Nastavení zakončovacích odporů Funkce
DIP-spínač
1
2
OFF
OFF
Bez koncového spínače
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ! Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
85
Uvedení do provozu
7.6
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Nastavení adres 511
2001 9
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakončovací odpory. Na ovladači musí být příslušná adresa skupiny přidělena. Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek) •
Na ovladači nastavte adresu „0“ (přednastavena z výroby). Připojený modulMATRIX.V musí být rovněž nastaven na adresu „0“.
Zesít´ování několika skupin •
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu. Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15. UPOZORNĚNÍ! Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím. Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné je případně nastavit. Adresy skupin: 0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
O N
1
2
3
Obr.. 7-9: Nastavení adresy na ovladači Poz.. 1: Ovladač skupina 0 (adresa 0) Poz.. 2: Ovladač skupina 1 (adresa 1) Poz.. 3: Ovladač skupina 2 (adresa 2), atd. ...
86
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
511
2001
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Na ovladači a jednotkách jedné skupiny musí být přidělena příslušná adresa skupiny. Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek) • •
Na ovladači nastavte adresu „0“ (přednastaveno z výroby). Na ovladači nastavte adresu “0” (přednastaveno výrobcem).
Zesít´ování několika skupin •
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu. Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15. UPOZORNĚNÍ! Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím. Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné je případně nastavit. Desky elektroniky Adresy skupin:
Ovladaè
0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
O N
1
2
3
Obr.. 7-10: Nastavení adresy na ovladači Poz.. 1: Ovladač, MPower-Geko(a) Skupina 0 (Adresa 0) Poz.. 2: Ovladač, MPower-Geko(a) Skupina 1 (Adresa 1) Poz.. 3: Ovladač, MPower-Geko(a) Skupina 2 (Adresa 2), atd...
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
87
Uvedení do provozu
7.7
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Nastavení funkcí omezení 511
2001
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Pro provoz topení a chlazení lze nastavit hodnoty omezení teploty přiváděného vzduchu. Topení:Omezení min. a max. (způsob omezení pevný nebo pohyblivý) – Chlazení:Omezení min. –
Tyto hodnoty omezení a zpusob omezení lze nastavit pomocí servisního nástroje MATRIX.PDA a servisního softwaru MATRIX.PC (viz. online-nápověda k servisnímu software). Při použití ovladače s displejem (MATRIX.OP50 nebo OP51) lze rovněž nastavit mezní/omezovací hodnoty (viz návod k používání k MATRIX OP50/OP51). Obecné funkce omezení teploty přiváděného vzduchu V případě nedosažení resp. překročení nastavené mezní teploty přiváděného vzduchu přepne ovladač automaticky do režimu regulace přiváděného vzduchu. Přitom je teplota přiváděného vzduchu s příslušnými parametry regulace přiváděného vzduchu upravena na tuto mezní hodnotu. V režimech regulace „regulace prostorové teploty“ a „kaskádové regulace zůstává tato dočasná regulace přiváděného vzduchu tak dlouho aktivní, dokud není dosažen hlavní cíl regulace, tj. dosažení určité prostorové teploty. Poté je zvolen opět hlavní typ regulace. Topení - minimální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout (pevné omezení) nebo pouze podmínečně smí klesnout teplota přiváděného vzduchu (pohyblivé omezení). Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty vzduchu: 18,0 °C – minimální vstupní hodnota teploty vzduchu: 10,0 °C – maximální vstupní hodnota vzduchu: 35,0 °C –
Při regulaci prostorové teploty musí být navíc zvoleno, zda je požadováno pevné nebo pohyblivé minimální omezení. Topení - minimální teplota (pevné omezení): Nedojde k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty. Výhoda: v maximální míře je zamezeno průvanu. – Nevýhoda: prostor může být zejména při vysoce nastavených hodnotách teploty lehce přetopený, jelikož ovladač nemá šanci zamezit pomocí přívodu chladnějšího vzduchu přetopení prostoru. –
88
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
Topení - minimální teplota (pohyblivé omezení): K poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty může dojít tehdy, pokud skutečná hodnota prostorové teploty je vyšší než teplota požadovaná a sice o hodnotu, která odpovídá odchylce teploty v místnosti násobené ovlivňujícím koeficientem. Výhoda: Přetopení prostoru může být pomocí minimálního omezení teploty zamezeno resp. minimalizováno. – Nevýhoda: Snížení teploty přiváděného vzduchu pod teplotu minimálního omezení. –
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty ovlivňujícího koeficientu: přednastavená hodnota: 1,0 – minimální vstupní hodnota 0,4 – maximální vstupní hodnota 4,0 –
Topení - maximální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout. Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty 60,0 °C – minimální vstupní hodnota teploty 25,0 °C – maximální vstupní hodnota teploty 60,0 °C –
Chlazení - minimální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout. Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty 10,0 °C – minimální vstupní hodnota teploty 10,0 °C – maximální vstupní hodnota teploty 20,0 °C –
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
89
Uvedení do provozu
7.8
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Zapnutí jednotky NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Elektroskříň je otevřená. Jsou zakázány jakékoli zásahy uvnitř elektroskříně! Před spuštěním jednotky je nutné zajistit řádné uzavření elektroskříně. (viz Unknown source of cross-reference). •
• •
Zapněte napájecí napětí. Jenotka se zapíná ovladačem série MATRIX, ovladačem série 983… nebo externím regulátorem. Jak se jednotka ovládá, je popsáno v návodu k používání příslušného ovladače. Jednotku zapněte na ovladači. Otestujte stupně otáček.
R E 14:08
100
21.5
1
°C
2
Obr.. 7-11: Zapnutí jednotky na ovladači Poz.. 1: Ovladač MATRIX OP44C Poz.. 2: Ovladač MATRIX OP51C
UPOZORNĚNÍ! Polohu přepínače otáček (pouze OP4C/OP5X/OP2XX/OP3XX/OP4XX) lze mechanicky omezit. Omezení se provádí tak, že maximálně nastavitelná úroveň ventilátoru odpovídá nejvyššímu stupni otáček jednotky. Postup omezení je popsán v návodu k používání ovladače.
90
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.9
Uvedení do provozu
Kontrola datového zapojení NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před odstraňováním chyby v datovém zapojení odpojte celé zařízení od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.
7.9.1 Kontrola řídících vedení 511 9
2001 9
MATRIX 3001 9
4001
4001+IO
Přenos dat/povelů probíhá prostřednictvím řídicích vodičů. Ty je nutné v závislosti na vybavení jednotky zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěného v elektroskříni (viz Unknown source of cross-reference). Žlutá LED dioda na desce elektroniky signalizuje elektrické napájení elektroniky. (neplatí pro MATRIX 511). •
Jestliže je LED dioda vypnutá, zkontrolujte připojení k jednotky k elektrickému napětí 230V.
7.9.2 Kontrola datového vedení 511
2001
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Přenos dat probíhá pomocí 2/4-vodičového datového kabelu. Ten je nutné zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěno v elektroskříni (viz Unknown source of cross-reference). Na desce jednotky signalizují 3 LED diody provozní stav jednotky. Barv a LED diod y
Stav LED diody
Provozní stav
Akce / Náprava
žlutá
Svítí
Elektrické napětí elektroniky jev pořádku
–
Nesvítí
Elektrické napětí elektroniky nenív pořádku
Zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce
Svítí
Operační systém a regulační softwarejsou spuštěné a řádně fungují
–
Nesvítí
Defektní software nebo procesor
Vyměňte desku elektroniky
Svítí trvale
Chyba elektroniky
Desku elektroniky odpojte od napětí a chvíli počkejte. Desku opět připojte k napětí. Jestliže chybové hlášení trvá, desku elektroniky vyměňte.
Bliká
Porucha datové sběrnice
Zkontrolujte zapojení datových vodičů a nastavení zakončovacího odporu u všech jednotek.
Zele ná
Červ ená
Tab. 7-4:
Provozní stavy a pomoc při poruchách v datovém spojení (MATRIX 3000)
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
91
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů Regulační systémy MATRIX 500/3000/4000 disponují řídicími vstupy a výstupy. Při kontrole řídicích vstupů a výstupů je nutné vycházet z konfigurace provedené výrobcem. Jakou funkcí je regulace vybavena, je patrné ze schématu zapojení jednotky (je umístěno v elektroskříni). Změnu konfigurace, která je případně provedena na místě montáže (prostřednictvím servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC) zde není uvedena. 7.10.1 Funkční vstup 511 9
2001
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Vstup je možné volitelně obsadit následujícími funkcemi: Dveřní kontakt (Jednorka s protimrazovou ochranou);(není pro MATRIX 511) • • •
Spojte můstkem vstupní svorky. Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se rozběhne ventilátor. Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít (Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).
Útlumový režim • •
Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se rozběhne ventilátor. Spojte můstkem vstupní svorky. Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít, Předpoklad: požadovaná hodnota útlumového režimu je příslušně nastavena (Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana). UPOZORNĚNÍ! Je-li v jedné skupině použito více vstupů různé konfigurace, má vstup „utlumový režim“ přednost před vstupem „dveřní kontakt“.
7.10.2 Provozní programy 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO 9
Prostřednictvím 4 doplňkových vstupů a 2 výstupů lze zapnout níže popsané provozní programy.
92
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
Postup při zapnutí provozního programu“Normální režim”: • • • 9
Zapněte jednotku. Nastavte ovladač na normální režim (viz návod k používání ovladače). Spojte můstkem vstupní svorky. Jednotka přepne do normální režimu.
Postup při zapnutí provozního programu“Volný režim” nebo “Útlumový režim”: • Zapněte jednotku. • Spojte můstkem vstupní svorky. 9 Jednotka přepne do provozního programu “Volný režim” resp. “útlumový režim”. Postup při zapnutí provozního programu“Vypnutí jednotky”: • Zapněte jednotku. • Spojte můstkem vstupní svorky. 9 Jednotka se vypne (Pozor: funkce protimrazové ochrany je vypnutá). Postup při zapnutí provozního programu“Požadavek topení”: •
Zapněte jednotku a zvyšte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne topit. 9 Kontakt “Požadavek topení” se zavře. Postup při zapnutí provozního programu“Požadavek chlazení”: •
Zapněte jednotku a snižte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začnechladit. 9 Kontakt “Požadavek chlazení” se zavře.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
93
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
7.11 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) UPOZORNĚNÍ! Při zabránění přenosu zvuku v pevném materiálu by se sací a tlaková vedení měla vést tak, aby nedocházelo ke kontaktu se základní jednotkou a potrubími. Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby: – výdech jednotky (výměník) – kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu – a filtrační médium byly čisté. Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium. Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát, i na neizolovaných vedení médií.
Obr.. 7-12: Kontrola čerpadla kondenzátu Poz.. 1: Kondenzační vana Poz.. 2: Sání čerpadla kondenzátu
•
Zkontrolujte, čistotu a upevnění kondenzační vany. – čistotu sání čerpadla kondenzátu (obr. 7-13, poz. 2) a peveného uchycení. Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je. Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu: – Opatrně nalévejte vodu do kondenzační vany (obr. 7-13, poz. 1), až se zapne čerpadlo kondenzátu. – Po krátké době, když je voda maximálně odčerpána, se čerpadlo kondenzátu samo opět vypne. (berte na vědomí doběh čerpadla ca 10s) – Nyní zesilte přívod vody do té míry, aby sepnul čidlo AlLARM (ventilátor se vypne a regulační ventil chlazení se zavře). Během této testovací fáze zkontrolujte všechny připojení média na těsnost. –
• •
•
94
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
7.12 Funkce při použití regulace GEA MATRIX 7.12.1 Ventilátor 511
2001 9
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Chování ovládání ventilátoru závisí na nakonfigurovaném způsobu regulace a zvoleném režimu na ovladači jednotky. Pro ventilátor lze nastavit tyto režimy: Manuální ovládání ventilátoru – Automatické ovládání ventilátoru – Automatické ovládání ventilátoru v útlumovém režimu (pouze OP50/OP51/ OP71) –
Ventilátor se vypíná nezávisle na zvoleném režimu, jestliže se vyskytne jeden z níže uvedených chybových stavů: Spuštění tepelné ochrany motoru – Nedostatečná provozní data kvůli poruše čidel teploty – Defektní hardware –
Automatické ovládání Ventilátor je řízen v závislosti na odchylce požadované hodnoty teploty. V útlumovém režimu je nejvyšší stupeň otáček ventilátoru zakázán.
Otáèky ventilátoru
Regul. diference
3
Otáčky ventilátoru jsou řízeny v závislosti na odchylce mezi požadovanou a stávající hodnotou. Odezva regulace je přitom ovlivněna jak velikostí tak doboutrvání odchylky.
2 1
Počet disponibilních stupňů ventilátoru u stupňových nebo plynule řízených elektromotorů závisí na typu jednotky..
VYP 100 [%]
Možná provedení: – –
Počet stupňů otáček: 0 … 3 - stupňový ventilátor Počet stupňů otáček: 0 ... 5 - stupňový ventilátor (pouze MATRIX 4000 s přídavnou kartou IO)
Ruční ovládání Ventilátor je provozován se zadaným stupněm otáček ventilátoru. Zadání lze provést pomocí ovladače, řídicí elektroniky nebo prostřednictvím externích modulů (např. digitální vstupní modul MATRIX.DI). Funkce cirkulace Tato funkce umožňuje, že ventilátor jednotek zůstává zapnutý navzdory dosažené požadované teploty bez ohledu na zvolený typ regulace. Stupněotáček ventilátoru musí být přitom navoleny ručně. Tímto má být dosaženoptimální cirkulace vzduchu v prostoru. Tato funkci podporuje pouze ovladač MATRIX OP50 a MATRIX OP51 nebo servisní software MATRIX.PC.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
95
Uvedení do provozu
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Funkce odblokování UPOZORNĚNÍ! Předpoklad úspěšného odblokování je ostranění příčiny problému.
Při vzniku určitých závad se jednotka vypne s blokací. K odblokování, po odstranění závady, nastavte přepínač otáček ventilátoru do polohy „O“ popř. „VYP“. Ovladač ponechte na několik sekund v této poloze a následně opět zapněte na požadovaný stupeň otáček ventilátoru. 511 9
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Odezva regulace ventilátoru závisí na zvoleném provozním režimu na ovladači jednotky. – V pozici „A“ je natrvalo zapnut 3 stupeň ventilátoru. – V pozici „1“ až „5“ se ventilátor vypne po dosažení požadované teploty. Přivypnutí je zohledněna minimální doba chodu ventilátoru (2 min.) a při opětovném zapnutí minimální doba klidu ventilátoru (1 min.).
7.12.2 Ventily 511 9
2001 9
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
V závislosti na zvoleném vybavení regulace MATRIX její integrovaná regulace podporuje řízení 2-cestných nebo 3-cestných ventilů. Ovládání ventilů se může provádět u těchto provozních režimů: – Topení – Chlazení – Topení nebo Chlazení – Topení a Chlazení Na základě výrobcem přednastavené synchronizace najedou všechny připojené ventily (pouze při 3-bodové regulaci) každých 12 hodin do polohy OTEVŘ. nebo ZAVŘ., aby dosáhly společnou výchozí pozice. 7.12.3 Čerpadlo kondenzátu 511 9
2001 9
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Čerpadlo kondenzátu slouží k odvádění kondenzátu vznikajícího u chladicích jednotek. Prostřednictvím plovákového spínače se v případě potřeby čerpadlokondenzátu zapne. Při překročení limitu konenzátu se vypne ventilátor a ventil v chladicím okruhu se zavře a na ovladači se zobrazí poruchové hlášení.
96
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Uvedení do provozu
7.12.4 Pohotovostní režim 511
2001
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Pohotovostní režim je k dispozici pouze u regulace pokojové teploty. V tomto případě se nereguluje na pevnou požadovanou hodnotu, ale na přednastavené rozmezí požadovaných hodnot. Toto rozmezí požadovaných hodnot lze změnit prostřednictvím servisního softwaru MATRIX.PC.
Pohotovostní režim je aktivní, jestliže je připojeno prostorové čidlo teploty, ale není k dispozici požadovaná hodnota pokojové teploty, tj. není k dispozici ovladač (např. během fáze vysoušení stavby). Pohotovostní režim se přeruší, jakmile je zadána požadovaná hodnota prostorové teploty. 7.12.5 Ochrana proti vymrznutí prostoru 511
2001 9
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
UPOZORNĚNÍ! Tato funkce se týká pouze klimatizačních jednotek s režimem Topení.
Tato funkce zajišt´uje ochranu prostoru proti vymrznutí při vypnuté jednotce. Při prostorových teplotách < 4°C se nezávisle na přívodní teplotě média úplně otevře ventil a ventilátor se zapne na nejnižším stupni otáček. Jestliže prostorová teplota dosáhne hodnotu > 6°C, ventil se zavře a ventilátor vypne. Dojde k přepnutí zpět ro normálního režimu regulace.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
97
Uvedení do provozu
7.12.6
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Letní / zimní kompenzace 511
2001 9
MATRIX 3001 9
4001 9
4001+IO 9
Předpokladem pro fungování je zapojené čidlo venkoní teploty. Koncová teplota
Koncová teplota
Temp.Offset
Touto funkcí se uskutečňuje kompenzace požadované hodnoty prostorové teploty v závislosti na venkovní teplotě. •
Poèáteèní teplota
98
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
8
Údržba a odstranění poruch
Údržba a odstranění poruch UPOZORNĚNÍ! Údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál při dodržování pokynů v tomto návodu k používání i platných předpisů.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Před započetím všech prací jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před zahájením všech prácí na mezistropních jednotkách MPower-Geko: Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného a chladicího média a zajistěte uzávěr proti neúmyslnému otevření. S prací začněte až poté, co dojde k ochlazení média. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku před započetím všech prací, při kterých jsou odšroubovány kryty, od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěn proti opětnému zapnutí.
8.1
Údržba Mezistropní jednotka MPower-Geko je kvalitní a spolehlivá jednotka. Aby bylo možné trvale zajistit funkci a výkon jednotky MPower-Geko, je nutné, aby odborníci prováděli pravidelnou údržbu a inspekci. UPOZORNĚNÍ! Záruka výrobce zaniká u škod, které budou způsobeny neprováděním požadovaných pravidelných kontrol.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
99
Údržba a odstranění poruch
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Přehled pravidelných intervalů údržby Následující intervaly údržby je nutné provádět v uvedených časových intervalech. Interval údržby
Kontrola filtru
Před obdobím chlazení
Ročně
Pololetně
Čtvrtletně
Komponenty
x
Kontrola ventilátoru resp. prostoru ventilátoru *
x
Varianta: Kontrola tlumiče hluku sání a / nebo tlumiče hluku výdechu *
x
Kontrola šroubových spojení vedení médií **
x
Kontrola elektrických zapojení
x
Kontrola uzemnění
x
Odvzdušnění výměníku
x
Wärmetauscher und Kondensatwanne auf Verschmutzung/Verkeimung prüfen und ggf. reinigen/desinfizieren.
x
Kontrola ventilátoru
x
Innere Isolierung auf Verschmutzung/Verkeimung prüfen und ggf. reinigen/desinfizieren
x
Kontrola nastavení a funkce všech ventilů **
x
Vyčištění čidel čerpadla kondenzátu **
x
Kontrola funkce čerpadla kondenzátu **
x
* V případě potřeby vyčistit a uvolnit od nečistot ** Závislé na modelové variantě Tab. 8-1:
100
Pravidelné údržbářské práce
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
8.2
Údržba a odstranění poruch
Čtvrtletní údržba
8.2.1 Čištění popř. výměna filtru Při výměně nebo čištění filtru (podle obr. 8-1) postupujte podle následujících kroků: • • • • •
Uvolněte rychlouzávěry na liště filtru otočením o 90° proti směru hodinových ručiček (viz obr. 8-1; poz. 2) a lištu odklopte směrem dolů (viz obr. 8-1, poz. 1). Rovnoměrně vytáhněte filtr z jednotky (viz obr. 8-1; poz. 3). Stáhněte plastové lišty vlevo a vpravo z rámu filtru (viz obr. 8-1; poz. 4). Stáhněte filtrační materiál z rámu filtru (viz obr. 8-1; poz. 5). Vyčistěte filtrační materiál ve vlažné vodě jemným mycím prostředkem nebo použijte nový filtrační materiál. UPOZORNĚNÍ! Pro čištění filtru nepoužívejte žádná rozpouštědla (ředidla)! Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete nový filtr. Náhradní sadu filtrů (5 kusů) je možné objednat u firmy GEA obj. číslo ZGM.#A823 (třída filtru G2) nebo ZGM.#A833 (třída filtru G3). Místo symbolu „#“ dosate požadovanou konstrukční velikost jednotky.
• •
Sestavte vyčistěný filtr nebo nový filtr v opačném pořadí. Zaruňte filtr a uzavřte lištu filtru s rychlouzávěry.
Obr. 8-1: Demontáž filtru, čištění nebo výměna filtru Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5:
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Lišta filtru Rychlouzávěry Filtr Plastové lišty Filtrační rouno
101
Údržba a odstranění poruch
Mezistropní jednotky MPower-Geko
8.3
Roční údržba
8.3.1
Čištění tlumiče hluku (volitelně) ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nebezpečí poranění padajícími díly jednotky! Respektujte hmotnost jednotky! Před demontáží jednotky si ověřte, že moduly, které zůstávají pod stropem, jsou i nadále pevně připevněny. V případě potřeby je nutno přijmout opatření k jejich zajištění. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Hrozí nebezpečí úrazu ostrými hranami! Při montáži noste přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Demontáž provádějte vždy ve dvojici. • •
• • • Obr. 8-2: Čištění tlumiče hluku Poz. 1: Spojovací šrouby Poz. 2: Matice M8
•
Uvolněte středící a spojovací šrouby (obr. 8-2, poz. 1) tlumiče hluku a odstraňte je. Uvolněte matice (M8) na příslušných závitových tyčí, které tlumič hluku upevňují, a to natolik, aby mohl být tlumič hluku vyvěšen (obr. 8-2, poz. 2). Tlumič hluku vyvěste. Respektujte přitom hmotnost modulu. Tlumič hluku a jednotku vyčistěte zevnitř vysátím a vyčištěním nasucho. Tlumič hluku zavěste zpět do stropního úchytu a upevněte jej, postupujte v obráceném než při demontáži. Překontrolujte správné upevnění tlumiče hluku na stropě a jednotku.
8.3.2 Kontrola šroubových přípojek média • Zkontrolujte pevné utažení všech šroubení připojek média (obr. 8-3, poz. 2). • Ručně zkontrolujte upevnění servopohonů (obr. 8-3, poz. 1). Poz. 1: Připevnění
servopohonů Poz. 2: Šroubení přípojky
média
Obr. 8-3: Kontrola šroubení přípojek
102
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.3.3 Kontrola elektrických přípojek a uzemnění NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací. Zajistěte, aby byla jednotka zajištěna proti opětnému zapnutí. Před opuštěním jednotky zajistěte řádné uzavření elektroskříně z ocelového plechu (plastové elektroskříně) (viz kapitola 6.2) • • • • 8.3.4 Odvzdušnění výměníku •
Otevřete plastovou elektroskříň nebo elektroskříň z ocelového plechu (viz kapitola 6.2). Zkontrolujte na svorkovnici pevné upevnění všech elektrických svorek. Vhodným měřicím přístrojem zkontrolujte řádné uzemnění jednotky. Opět uzavřete plastovou elektroskříň nebo elektroskříň z ocelového plechu.
Odvzdušněte výměník podle pokynů uvedených v kapitole 7.3.
8.3.5 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp.vyčištění / desinfekce ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Hrozí nebezpečí úrazu ostrými hranami! Při montáži noste přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Demontáž provádějte vždy ve dvojici. ŠKODY NA JEDNOTCE! Nepoužívejte chemické čistící / desinfekční prostředky s kyselou nebo zásaditou reakcí, které mohou způsobit korozi hliníku nebo zinku! Zajistěte, aby z kondenzační vany nemohl uniknout případný zbytek kondenzátu. •
•
Demontujte kondenzační vanu (viz obr. 8-4, poz. 1 a poz. 2, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo). S ohledem na zástavbu jednotky může být nutné odpojení otoku kondenzátu. Zkontrolujte výměník (viz obr. 8-4, poz. 3) a kondenzační vany na znečištění / zanesení a tyto díly popř. očistěte / desinfikujte. S ohledem zástavbu jednotky může být nutná demontáž výměníku. V daném případě postupujte podle pokynů v kapitole 8.3.7.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
103
Údržba a odstranění poruch
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Pos. 1: Kondenzační vana Pos. 2: Upevňovací šrouby (4 ks) Pos. 3: Výměník
Obr. 8-4: Kontrola výměníku a kondenzační vany •
Namontujte díly v opačeném pořadí.
UPOZORNĚNÍ – POUZE U JEDNOTEK S ČERPADLEM KONDENZÁTU Dbejte při montáži plastové koncovky kondenzační pumpy (3) na to, že se půkruhový výkus na kraji koncovky (1) nachází na vrchní straně. Zasuňte tuto plastovou koncovku zpět na odtok kondenzační vany (2) dokud jasně nezapadne.
•
2 1
3
Zkontrolujte následně bezproblémový odtok kondenzátu z kondenzační vany a případného syfonu.
UPOZORNĚNÍ! Nemontujte díly zpět, pokud chcete následně provést kontrolu ventilátorů!
104
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.3.6 Kontrola ventilátorů ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Hrozí nebezpečí úrazu ostrými hranami! Při montáži noste přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Demontáž provádějte vždy ve dvojici. • • • • •
Odmontujte kondenzační vanu podle pokynů v kapitole 8.3.5 Otevřete kryt filtru (obr. 8-5, poz. 3) podle pokynů v kapitole 8.2.1 a vysuňte případně filtr. Demontujte krycí panel ventilátorové komory (obr. 8-5, poz.1, vždy 3 šrouby vpravo a vlevo). Zkontrolujte volný běh ventilátoru popř. ventilátorů (obr. 8-5, poz. 4). Odsajte případné nečistoty uvnitř opláštění.
Poz.1: Krycí panel venilátorové komory Poz. 2: Upevňovací šrouby (6 ks) Poz.3: Kryt filtru Poz. 4: Ventilátor
Obr. 8-5: Kontrola ventilátorové komory •
Namontujte díly v opačeném pořadí.
UPOZORNĚNÍ – POUZE U JEDNOTEK S ČERPADLEM KONDENZÁTU Dbejte při montáži plastové koncovky kondenzační pumpy (3) na to, že se půkruhový výkus na kraji koncovky (1) nachází na vrchní straně. Zasuňte tuto plastovou koncovku zpět na odtok kondenzační vany (2) dokud jasně nezapadne.
2 1
3
UPOZORNĚNÍ! Nemontujte díly zpět, pokud chcete následně provést kontrolu vnitřní izolace.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
105
Údržba a odstranění poruch
Mezistropní jednotky MPower-Geko
8.3.7 Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění /desinfekce ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Používejte ochranné rukavice k zamezení poranění z ostrých hran!
ŠKODY NA JEDNOTCE! Nepoužívejte chemické čistící / desinfekční prostředky s kyselou nebo zásaditou reakcí, které mohou způsobit korozi hliníku nebo zinku! Používejte pouze bezaldehydní dezinfekční prostředky na alkoholové bázi. •
Uzavřete veškeré přívody média k jednotce. ŠKODY NA JEDNOTCE! Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd.
•
Vypustěte výměník tím, že otevřete veškeré odvzdušňovací a vypouštěcí šrouby na hrdlech výměníku (viz obr. 8-6, poz. 1 a poz. 2) a povolte šroubení na hrdlech výměníku (viz obr. 8-6, poz. 3).
Poz. 1: Odvzdušňovací šrouby Poz. 2: Vypouštěcí šrouby Poz. 3: Hrdla výměníku
Obr. 8-6: Vypuštění výměníku ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Hrozí nebezpečí úrazu ostrými hranami! Při montáži noste přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Demontáž provádějte vždy ve dvojici. • •
106
Odmontujte kondenzační vanu podle pokynů v kapitole 8.3.5. S ohledem na zástavbu jednotky může být nutné odpojení odvodu kondenzátu. Odmontujte výměník. Povolte k tomu na obou stranách jednotky 4 upevňovací šrouby (viz obr. 8-7, poz. 1) a vyjměte opatrně výměník směrem dolů.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Údržba a odstranění poruch
Pos. 1: Upevňovací šrouby (4 ks/strana)
Obr. 8-7: Odmontování výměníku • •
Zkontrolujte vnitřní izolace (viz obr. 8-8, poz. 1) na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce Při čištění použijte jemnou tkaninu s dezinfekčním prostředkem a jemně izolaci otřete.
Pos. 1: Izolace
Obr. 8-8: Kontrola izolace •
Namontujte díly v opačeném pořadí.
UPOZORNĚNÍ – POUZE U JEDNOTEK S ČERPADLEM KONDENZÁTU Dbejte při montáži plastové koncovky kondenzační pumpy (3) na to, že se půkruhový výkus na kraji koncovky (1) nachází na vrchní straně. Zasuňte tuto plastovou koncovku zpět na výustku kondenzační vany (2) dokud jasně nezapadne.
2 1
3
• •
Zkontrolujte následně výměník, pevnost připojení ventilů a jejich těsnost. Zkontrolujte následně bezproblémový odtok kondenzátu z kondenzační vany a případného syfonu.
•
Zkontroluje funkci ventilů podle pokynů v kapitole 7.2.
8.3.8 Kontrola ventilů
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
107
Údržba a odstranění poruch
8.4
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Před obdobím chlazení
8.4.1 Čištění senzorů čerpadla kondenzátu Platí pouze pro jednotky s čerapdlem kondenzátu. UPOZORNĚNÍ! Chraňte senzory čerapdla kondenzátu proti prachu a před agresivními tekutinami.
•
Povolte upevňovací šrouby (3 šrouby, viz obr. 8-9, poz. 3) a sundejte držák senzorů (viz obr. 8-9, poz. 2).
Poz. 1: Senzory čerapadla kondenzátu Poz. 2: Držák senzorů Poz. 3: Upevňovací šrouby
Obr. 8-9: Odmontujte senzory čerpadla kondenzátu UPOZORNĚNÍ! Nikdy nečistěte kontaktní plochy agresivními čistícími prostředky. Používejte k čištění pouze vodu a mýdlo.
•
108
Čistěte spodní plochy senzorů jemnou tkaninou (viz obr. 8-10).
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Údržba a odstranění poruch
Pos. 1: Senzory čerpadla kondenzátu
Obr. 8-10: Čištění senzorů čerpadla kondenzátu •
Namontujte sestavu v opačeném pořadí. UPOZORNĚNÍ! Čerpadlo kondenzátu musíte namontovat až na doraz před tím, než utáhnete upevňovací šrouby.
8.4.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu Platí pouze pro jednotky s čerapdlem kondenzátu. UPOZORNĚNÍ! V případě poruchy je principielně nutné výměnit oba senzory. Oba senzory jsou z výroby na jednom držáku namontované a umístěné tak, že při správně vyvážené jednotce je zajištěna jejich nastavená spínací poloha. •
Zkontroluje funkci čerpadla kondenzátu podle pokynů v kapitole 7.11.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
109
Údržba a odstranění poruch
8.5
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Provozní poruchy Odchylky od normálního provozního režimu mezistropní jednotky poukazují na provozní poruchy a je nutné, aby je personál údržby prověřil. Následující tabulka by měla být vodítkem pro personál údržby při zjišt´ování možných příčin poruch a při jejich odstranění:
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Ventilátor nefunguje
Jednotka není zapnutá
Zapněte jednotku
Žádné elektrické napětí
Zkontrolujte jističe/připojení proudu (pouze kvalifikovaný personál)
Elektrická vedení nejsou připojena
Připojte elektrická vedení (pouze kvalifikovaný personál)
Jištění jednotky je defektní
Vyměňte jističe (pouze kvalifikovaný personál)
Ovladač odpojil ventilátor po dosaženípokojové teploty
Viz návod k používání ovladačů MATRIX
Je aktivován vstup dveřní kontakt
Deaktivujte vstup – viz „Zapojení funkčních vstupů a výstupů“ na str. 62
Nastavený příliš vysoký stupeň otáček
Nastavte nižší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechuvzduchu
Na sání/výdechu vzduchu odstraňtezúžená místa a ohyby
Hluk ložiska ventilátoru
Vyměňte defektní ventilátor (pouze kvalifikovaný personál)
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechuvzduchu
Uvoněte popř. vyčistěte vzduchovécesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 111 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Topné médium není teplé
Zapněte topné zařízení (kotel)
Ventilátor nefunguje OP3x/ žlutá LED dioda OP4C svítí „Ext“ OP5x/ na displeji „R“ Jednotka příliš hlučná
Jednotka netopí/topí nedostatečně (topné médium)
Zapněte oběhové čerpadlo Odvzdušněte zařízení
110
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Jednotka netopí/topí nedostatečně (topné médium)
Malé množství média
Zkontrolujte výkon čerpadla (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátu (pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš nízkou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/ termostatu nastavte na vyšší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo jeumístěn Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte nad zdrojem tepla nebo je vystaven na vhodnější místo přímému slunečnímu záření (pouze kvalifikovaný personál)
Jednotka nechladí/chladí nedostatečně (chladicí médium)
Regulační ventil neotvírá
Vyměňte defektní ventil (pouze kvalifikovaný personál)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechuvzduchu
Uvoněte popř. vyčistěte vzduchovécesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 111 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Filtr vyčistěte příp. vyměnte
Chladící médium není chladné
Zapněte výrobník studené vody Zapněte oběhové čerpadlo Odvzdušněte zařízení
Malé množství média
Prověřte potrubní vedení čerpadla. Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátu (pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty naovladači/ Požadovanou teplotu na ovladači/ termostatu je nastavena na příliš termostatu nastavte na nižší hodnotu vysokou teplotu Ovladač/termostat resp. čidlo jeumístěn Ovladač/termostat resp. čidlo v proudu chladném vzduchu,např. u umístětena vhodnější místo dveří (pouze kvalifikovaný personál) Regulační ventil neotvírá
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Vyměňte defektní ventil (pouze kvalifikovaný personál)
111
Údržba a odstranění poruch
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Únik kapaliny v oblasti jednotky
Odtok hlavní kondenzační vany je ucpaný
Vyčistěte odtok kondenzátu a zkontrolujte dostatečný spád, eventuálně vyčistěte a naplňte sifon (příp. kvalifikovaný personál)
Vedení chladicího média nejsou(správně) izolována
Izolujte vedení chladicího média(příp. kvalifikovaný personál)
Jednotka není instalována vodorovně
Vyrovnejte jednotku do vodováhy (pouze kvalifikovaný personál)
Přípojky média popř. výměníku netěsné Zkontrolujte těsnost přípojek výměníku,odvzdušnění a ventilů Případně přípojky dotáhněte, vyčistětedosedací plochy šroubení nebo přípojky nově utěsněte (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte volný chod ventilů,vyčistěte těsnící plochy a eventuelně je vyměňte (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte těsnost pájených spojů mezi trubkami výměníku, pokud jsou netěsné vyměňte výměník (pouze kvalifikovaný personál) Regulátor neustále spíná
Ovladač/termostat resp. čidlo jsou umístěny na nevhodném místě měření (např. u otevřených dveří nebo okna)
Umístěte ovladač/termostat resp. čidlona vhodnější místo, na kterém bude možné ověřit teplotu místnosti (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota topného média je příliš vysoká/ nízká
Upravte křivku vnější teploty na regulátorukotle. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícím způsobem jejpřizpůsobte.(pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícímzpůsobem jej přizpůsobte (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota chladicího média je přílišvysoká/ Upravte přívodní teplotu na regulátoru nízká výrobníku studené vody. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícímzpůsobem jej přizpůsobte (pouze kvalifikovaný personál) Jiná vytápěcí tělesa s vlastní regulacíjsou na stejném vedení (větvi) (např. vytápěcí těleso s termostatickými ventily)
112
Odpojte případně vedení média. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícímzpůsobem jej přizpůsobte (pouze kvalifikovaný personál)
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Porucha
Údržba a odstranění poruch
Možná příčina poruchy
Náprava
Spustil se termokontakt (TK) motoruventilátoru a/nebo poplašný kontakt senzoru čerpadla kondenzátu.
Vyměňte výkonovou elektroniku/ regulátora/nebo motor ventilátor (pouze kvalifikovaný personál)
Čerpadlo kondenzátu Ventilátor neběží Červená LED dioda ovladače bliká:
Ventilátor byl odpojen Kód blikání:
Výkonová elektronika/regulátor a/ neboventilátor jsou defektní Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla kondenzátu jedefektní
Vyměňte čerpadlo kondenzátu (pouze kvalifikovaný personál)
Ochrana čerpadla proti přehřátí jepoškozena
Obnovte ochranu proti přehřátí (pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Senzor(y) čerpadla jsou znečištěné nebo vadné
Vyčistěte nebo vyměňte senzor (pouze kvalifikovaný personál)
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Ochrana čerpadla proti přehřátí jepoškozena
Obnovte ochranu proti přehřátí (pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Únik kapaliny v prostoru jednotky, čerpadlo (téměř) vždy běží
Dopravní výška čerpadla je příliš velká
Snižte dopravní výšku
Tlaková hadice čerpadla je ucpaná
Vyčistěte nebo vyměňte hadici
Čerpadlo kondenzátu neběží
Vadná pojistka čerpadla
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Senzor čerpadla je defektní
Vyměňte senzor čerpadla (pouze kvalifikovaný personál)
Termokontakt čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
El. zapojení je defektní
Opravte el. zapojení (pouze kvalifikovaný personál)
= porucha el. motoru (TK)
= porucha čerpadla kondenzát
Únik kapaliny v prostoru jednotky nedošlok poruše.
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
113
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Mezistropní jednotky MPower-Geko
Možná příčina poruchy
Náprava
Čerpadlo kondenzátu Neobvykle velká hlučnost Čerpadlo nenasává kondenzát čerpadla kondenzátu
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla nebo silněznečištěné
Vyčistěte sání čerpadla.
Sací nebo tlaková hadice není správněupevněna
Hadice správně upevněte; Zamezte hluku šířícím se tělesem.
Upevnění čerpadla se povolilo
Dotáhněte upevnění čerpadla
Izolace čerpadla je defektní nebouvolněná
Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla
Doba chodu čerpadla příliš krátká, nasává semálo kondenzátu
Termokontakt vypíná kvůli přehřátíčerpadla
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
Senzory čerpadla nemajínapětí
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Zapojení je uvolněné nebo rozpojené
Obnovte zapojení (pouze kvalifikovaný personál)
Jednotka a čerpadlo jsou Upevnění čerpadla se povolilo nadměrně hlučné Izolace čerpadla je defektní (vibrace). nebouvolněná
Dotáhněte upevnění čerpadla Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla
Čerpadlo nasává vzduch
Sací hadici popř. sání správně umístěte, popř. vyčistěte
Jednotka není instalována vodorovně
Jednotku vyrovnejte do vodorovné polohy
Tab. 8-2:
Příčiny poruchy a jejich odstranění
Jestliže poruchu nemůže odstranit personál údržby, kontaktujte autorizovaný servis.
114
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
Mezistropní jednotky MPower-Geko
ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ podle smČrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (naĜízení vlády þ. 176/2008 Sb.) /jedná se o pĤvodní ES prohlášení o shodČ/.
Výrobce: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375 Osoba povČĜená kompletací technické dokumentace: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375
Popis a identifikace strojního zaĜízení: mezistropní jednotky
GEA MPower-Geko® typové provedení GM XX.XXXX.XXXXX Klimatizaþní jednotky GEA MPower-Geko® vþetnČ pĜíslušenství slouží k vytápČní, vČtrání, chlazení a filtrování vnitĜního vzduchu. Prohlášení: Strojní zaĜízení splĖuje všechna pĜíslušná ustanovení smČrnic Evropských spoleþenství 2006/42/ES, 2006/95/ES a 2004/108/ES. Seznam harmonizovaných norem použitých pĜi posuzování shody: ýSN EN ISO 12100:2011, ýSN EN 60204-1ed.2:2007. Toto prohlášení se vztahuje výluþnČ na strojní zaĜízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na souþásti, které byly následnČ pĜidány koneþným uživatelem, nebo následnČ provedené zásahy koneþného uživatele.
Vydáno v Liberci:
22.06.2011
Jméno, funkce:
Ing. Ivan Polívka, Ĝeditel a.s. podpis
Rok výroby:
PR-2009-0016-CZ • Změny vyhrazeny • 07/2011
115
Změny vyhrazeny • GEA LVZ, a.s.
07/2011 • PR-2009-0016-CZ • 735 3286