Vírník je kříženec mezi vrtulníkem a letounem a Cierva C 30 představuje vrchol v této kategorii a byl nejúspěšnějším vírníkem na světě. Sériově byl vyráběn od roku 1933 v Anglii, Francii, Německu a USA. Celkem bylo postaveno 146 strojů, byly používány zejména jako pozorovací a sloužily také na letadlových lodích. Ciervy létaly až do roku 1945, kdy byly nahrazovány vrtulníky. The autogyro is a hybrid between a helicopter and an airplane. The Cierva C 30 represents the best in this category. It was produced from 1933 in England, France, Germany and the USA. Altogether 146 machines were built. They were used mainly for aerial observations and some of them served on the aircraft carriers. For example, the Cierva flew until 1945, after that autogyros were replaced by helicopters. L'autogire est un mélange entre un hélicoptère et un avion. La Cierva C 30 représente le meilleur dans cette catégorie. Elle était produite à partir de 1933 en Angleterre, France, Allemagne et les Etats-Unis. Au total, 146 machines ont été construites. Elles étaient utilisées principalement pour les observations aériennes et les certains servaient sur porte-avions. Par example, Cierva volait jusqu'en 1945, mais après cela, autogires ont été remplacées par des hélicoptères. Manual v 1.2 10.08.2016
© 2007 L Aheli & Flying Styro Kit
Děkujeme za zakoupení výrobku naší firmy. Thank you for buying our product. Merci d'avoir acheté notre produit.
Přejeme mnoho příjemných okamžiků strávených s vírníkem Cierva C30. Model Cierva C30 je určen pro piloty, kteří již mají s létáním s vírníky zkušenost, pro začátečníky doporučujeme náš model Rotorshape. V případě nejasností či dotazů kontaktujte zkušenějšího kolegu či přímo nás.
We hope you will enjoy our product. The model Cierva C30 is intended for pilots who have already had some experience with flying with autogyro. We advise our kit Rotorshape for beginners instead. If you have any questions, try to ask an experienced pilot, or contact us for help.
Nous espérons que vous aurez autant de plaisir et d'amusement avec notre produit. Le modèle Cierva C30 est destiné aux pilotes qui ont déjà d’expérience avec le vol avec d'autogire, pour les débutants, nous conseillons notre kit Rotorshape. Si vous avez des questions, essayez de demander à un pilote expérimenté, ou contactez-nous pour l'aide.
LAheli Antonín Laštůvka Jeníkov 145 Hlinsko v Čechách 539 01 Czech Republic www.laheli.com
[email protected]
Flying Styro Kit, s. r. o. Faimonové 11a Brno 628 00 Czech Republic www.flyingstyrokit.cz
[email protected]
Sestavení motoru / Engine assembly / L'assemblage du moteur A
B
E C
D F
G H
1) Nahrubo ostřihneme a poté na rovné podložce odbrousíme vakuované díly motoru (A, B), sběrače výfuků (C, D) a výfuku samotného (I). Po oddělení dílů tyto začistíme, zbavíme případných otřepů a zhotovíme potřebné otvory ( ø 3 mm pro výfuky ve válcích, ø 12 mm v přední části motoru a ø 26 mm v části zadní). 2) Slepíme k sobě díly motoru a sběrače výfuku (k lepení používáme vteřinové lepidlo, lepíme postupně za stálé kontroly správné polohy dílů) 3) Připravíme si veškeré doplňkové díly (E, F, G, H), očistíme od otřepů a spolu se slepeným motorem nabarvíme. 4) Na motor postupně nalepíme vteřinovým lepidlem ventilové rozvody (E, F, G). 5) Do sběrače výfuků nasuneme výfuky jednotlivých válců (H) a celek nabarvíme a přilepíme k motoru. 1) Cut out the engine parts (A, B), exhaust collector ring (C, D) and exhaust pipes (I) roughly. After separation, all parts need to be sanded to remove possible roughness and the required holes need to be made (ø 3mm in the cylinders for the exhaust pipes, ø 12mm in the front part of the engine and ø 26 mm in the rear part of the engine). 2) Assemble the engine and exhaust collector using cyanoacrylate (CA) glue. 3) Prepare all other parts (E, F, G, H) by sanding to remove possible roughness, then paint them. Paint the assembled engine. 4) Glue the valve parts (E, F, G) to the engine with CA. 5) Glue the cylinder exhaust stacks (H) to the exhaust collector, paint the assembly, and glue on to the engine. 1) Couper grossièrement les pièces de moteur (A, B), anneau des collecteurs d'échappement (C, D) et les tuyaux d'échappement (I). Après la séparation, toutes les pièces doivent être poncées pour éliminer de la rugosité possible et les trous nécessaires doivent être prises (ø 3mm dans les cylindres pour tuyaux d’échappement, ø 12mm dans la partie avant du moteur et ø 26 mm dans la partie arrière du moteur). 2) Assembler le moteur et le collecteur d'échappement en utilisant de la colle cyanoacrylate (CA). 3) Préparer toutes les autres pièces (E, F, G, H) par ponçage pour enlever la rugosité possible, ensuite les peindre. Peindre le moteur assemblé. 4) Coller les pièces de la vanne (E, F, G) au moteur par CA. 5) Coller les piles d’échappement du cylindre (H) au collecteur d'échappement, peindre l'assemblage, et le coller au moteur.
Sestavení kapotáže / Fuselage assembly / L'assemblage du fuselage
C B
E
I
P G
H
J
M N
O
F
K
L
D
A
1) Do plastové přepážky (G0104 (A)) vlepíme trubku rotoru (G5105 (B)) a tento celek přišroubujeme na překližkovou přepážku (C). 2) Připravíme si serva, nastavíme jejich střední polohu, instalujeme páky a přišroubujeme do držáku. 3) Přepážku se servy vlepíme do trupu a poté doplníme podélníky (D). 4) Vyřízneme a očistíme díly (E,F) a slepíme je. Vzpěry (G,H) potáhneme fólií nebo nabarvíme barvou. 5) Baldachýn se vzpěrami zkompletujeme, nasadíme na rotorovou trubku, upravíme vzájemnou polohu a zajistíme malým množstvím lepidla. 6) Do otvoru v zádi vlepíme výškovku (I) (dbáme na souměrnost), konce zalepíme pod úhlem 45° a doplníme vzpěry (J) (u francouzské verze před nalepením vzpěr aplikujeme na výškovku samolepky výsostných znaků) 7) Trup doplníme o detaily (víčko nádrže, palubní deska, sedačka, pilot,,.. (K, L, M, N, O, P)). 1) 2) 3) 4) 5) 6)
Glue the Rotor mast (G5105 (B)) to the plastic part (G0104 (A)) and screw this unit on the plywood partition (C). Prepare servos, set their center position, install lever and all screw to the partition. Glue the partition with servos in to the body and after it complete with the longeron (D). Cut out and clean the parts (E, F) and glue them together. Paint or coat with foil the struts (G, H). Complete the canopy with struts, put them on the rotor mast, adjust their mutual position and fix them up with a little glue. Glue the elevator (I) in the rear part of the fuselage (pay attention to symmetry). Glue the ends of the elevator in the angle of -45 ° and complete with struts (J). 7) Finish the fuselage with details (lid tank, dashboard, seat, pilot,.. (K, L, M, N, O, P)). 1) Coller le mât du rotor (G5105 (B)) à la pièce en plastique (G0104 (A)) et visser cette unité sur la cloison de contreplaqué (C). 2) Préparer servos, fixer leur position centrale, installer le levier et toutes les visser sur la cloison. 3) Coller le partition avec les servos au fuselage et ensuite compléter le raidisseur (D). 4) Découper et nettoyer les pièces (E, F) et les coller ensemble. Peindre ou enduir d’une feuille les supports (G, H). 5) Compléter le baldaquin avec les supports, les mettre sur le mât rotor, ajuster leur position mutuelle et les fixer par un peu de colle. 6) Coller l'ascenseur (I) dans la partie arrière du fuselage (attention à la symétrie). Coller les bouts de l'ascenseur dans angle de -45 °, et complet avec les supports (J). 7) Terminer le fuselage avec des détails (le réservoir de couvercle, le tableau de bord, le siège, le pilote, .. (K, L, M, N, O, P)).
+
Sestavení podvozku / Landing gear assembly / L’assemblage du train d'atterrissage
G
H
I
J
K
L
P
F N
Q
M
A B
C
E
D
1) Do trupu zasuneme zleva i zprava střední vzpěry ve tvaru V (D, E, F) (ocelový drát s bovdenem) a zalepíme pouze vpředu v trupu do připravené trubičky, při lepení dbáme na správnou polohu - při pohledu zepředu jsou vzpěry vodorovně. 2) K hlavním podvozkovým nohám (J) zespodu přišroubujeme plastové zámky pro hřídele kol (I) – šrouby (L) nepřitahujeme nadoraz! 3) Do výřezů v trupu zasuneme horní vzpěry (A) s plastovými zámky (K) (zatím nelepíme), do mezer mezi zámky a podv. nohy (J) nasuneme středy středních vzpěr (D, E, F) a sešroubujeme pomocí šroubů (L). 4) Do zámků spodních vzpěr (H) natlačíme ocelový dráty - hřídele kol (G) a upravíme konce smrkových lišt (B, C) tak, aby vsazené dráty nebránily zasunutým smrkovým lištám v zámcích (H), zatím nelepíme. 5) Ocelový drát - hřídele kol (G) zasuneme do zámků podv. noh (I) a poté spodní vzpěry (B, C) zasuneme do spodních výřezů v trupu. Poté dotáhneme šrouby. 6) Zkontrolujeme a upravíme polohu podvozku při pohledu zepředu, shora a z boku, vteřinovým lepidlem zakápneme všechny spoje smrk - plastové zámky. 7) Postupně všechny díly lepíme, stále kontrolujeme polohu všech pozicí. 8) Podvozek nabarvíme. 9) Na hřídele nasuneme kola (M), které zajistíme proti vysunutí pojistkami (N). 10) Slepíme ostruhové kolečko (Q), nasuneme na drát (P) a ostruhu zalepíme do trupu. Pro lepení dílů polystyren - smrk, překližka, plast používejte lepidlo Epoxy. Pozor na rozleptání trupu vteřinovým lepidlem! 1) Put the plastic covers (E, F) onto the V-shaped steel wires of the landing gear (D). Insert the wires into each side of the fuselage. Looking from the front, make sure the wires are horizontal. Glue the front wires to the fuselage. 2) Screw the plastic axle fittings (I) to the bottom of the main landing gear legs (J) with screws (L). Do not tighten them fully yet. 3) Put the plastic fittings (K) on the upper struts (A) and insert them into the fuselage. Do not glue them yet. Insert the bend of the landing gear wire assembly (D, E, F) between the plastic fitting (K) and the landing gear leg (J) and screw them together with screws (L). 4) Insert the steel wire axles (G) into the lower plastic fittings (H) and insert the spruce struts (B, C). The axle wire should allow the struts to fit into the fittings (H). Do not glue them yet. 5) Insert the steel wire axles (G) into the landing gear leg fittings (I). Then insert the lower struts (B, C) into the bottom slots on the fuselage and tighten the screws. 6) Check and adjust the landing gear looking from the front, top and both sides. Glue all spruce-to-plastic joints with cyanoacrylate (CA). 7) Glue each of the other parts while checking alignment.
8) Paint the landing gear. 9) Put the main wheels (M) onto the axles (G), and secure with safety lock (N). 10) Glue together the halves of the tail wheel (Q), put it onto the tail wheel wire (P) and glue the tail gear assembly to the fuselage. Use EPOXY for gluing polystyrene parts with spruce, plywood, or plastic. CAUTION Cyanoacrylate (CA) glue will dissolve the polystyrene fuselage. 1) Mettre les couvercles en plastique (E, F) sur les fils d'acier en forme de V (D). Insérer les fils dans chaque côté du fuselage. En regardant de l'avant, assurez-vous que les fils sont horizontaux. Coller les fils avant au fuselage. 2) Visser les raccords en plastique d'essieu (I) vers le bas de jambes de train d'atterrissage (J) avec des vis (L). Ne les serrez pas encore. 3) Mettre les raccords en plastique (K) sur les supports supérieures (A) et les insérer dans le fuselage. Ne pas les coller encore. Insérer le coude du fil (D, E, F) entre le raccord en plastique (K) et la jambe de train d'atterrissage (J) et les visser avec les vis (L). 4) Insérer les essieux de fil d'acier (G) dans les raccords en plastique inférieure (H) et insérer les supports d'épinettes (B, C). Le fil d'essieu devrait permettre aux supports de s'insérer dans les raccords (H). Ne pas les coller encore. 5) Insérer les essieux de fil d'acier (G) dans les raccords de la jambe de train d'atterrissage (I). Ensuite, insérer les supports inférieures (B, C) dans les fentes de fond sur le fuselage et serrer les vis. 6) Vérifiez et ajustez le train d'atterrissage en regardant de l'avant, d'haut et des deux côtés. Collez tous les joints spruce-àplastique avec cyanoacrylate (CA). 7) Coller chacune des autres pièces tout en vérifiant l'alignement. 8) Peindre le train d'atterrissage. 9) Mettez les roues principales (M) sur les essieux (G), et fixer avec verrouillage de sécurité (N). 10) Coller ensemble les moitiés de la roue arrière (Q), mettez-la sur le fil de roue (P) sur la queue et coller l'ensemble d'engrenages au fuselage. Utiliser EPOXY pour coller des pièces en polystyrène à l'épinette, le contreplaqué ou le plastique. ATTENTION cyanoacrylate colle (CA) dissoudre le fuselage de polystyrène.
Sestavení rotorové hlavy / Rotor head assembly / L’assemblage de la tête de rotor
L
G 0423
G 0422
G 0414
G 0407
G 0307
G O310 G 5308
G 0309
G 0417
GL 001
G 0408
GL 004
G 0411 G 0303
CA G 0304
G 0327 G 0306
G0302
G 0305
G 0410
G 0301
1) Šroub G0423 zajištěn LOCTICE. 2) Rotorové listy vybrousíme jemným brusným papírem do hladka, povrchovou úpravu provedeme buď lakováním, potahem samolepící páskou nebo zasmrštěním listů do tenké smršťovací folie. Listy v případě potřeby dovyvážíme. 3) Na takto připravené listy nalepíme plastové podložky dle obr. (Zkompletované listy zatím na rotorovou hlavu nemontujeme.) 1) The screw G0423 should be fixed with Loctite glue. 2) Grind off the blades with fine sandpaper to achieve a smooth surface. The blades can be either varnished, covered in a thin adhesive tape, or heat-shrink plastic film. Blades should be balanced if necessary. 3) Finish the blades by gluing plastic pads as shown in the picture. (Do not put together the blades and the rotor head yet.) 1) La vis G0423 devrait être fixé avec Loctite colle. 2) Meuler les lames avec du papier de verre pour obtenir une surface lisse. Les lames peuvent être soit vernies, recouvert d'un ruban adhésif mince, ou thermorétractable feuille de plastique. Les lames doivent être équilibrées si nécessaire. 3) Terminez les lames par collage les plaquettes en plastique comme indiqué dans l'image. (Ne pas mettre ensemble les lames et la tête de rotor encore.)
Kompletace / Assembly / L’assemblage ELEKTRONIKA /ELECTR ONIC /ELECTR ONI QUE Vrtule APC 7x4 G0451 + unašeč G 0450 Propeller APC 7x4 G0451 + prop.support G 0450 Hélice APC 7x4 G0451 + support d’hélice G 0450 (5,5 + 5 g)
Motor/Moteur G 9002 (30 g)
Baterie 11,1V Battery 11,1V Batterie 11,1V (130-150 g)
Regulátor 8A G 9001 Controller 8A.G 9001 Contrôleur 8A G 9001 (10 g)
2 x servo HS 55 Y9055 (2x10 g)
RX REX 4 G 9001 (10g)
1) Sestavenou rotorovou hlavu nasadíme do trubky na trupu, zalepíme (dbáme přitom na souosost s trupem) a doplníme o táhla od serv 2) Nainstalujeme elektromotor, regulátor a přijímač. !!POZOR!! Je nutné dodržet rozmístění elektroniky včetně doporučené hmotnosti jednotlivých komponent, v případě změny proveďte dovážení. 3) Na trup upevníme maketu motoru a doplníme o výfuk, na elektromotor namontujeme vrtuli. 4) Na model nalepíme přiložené obtisky 5) Namontujeme vyvážené rotorové listy a provedeme základní seřízení a naprogramování vysílače 1) Put the assembled rotor head to the rotor mast and glue (pay attention to alignment with fuselage) and complete with the servo rod. 2) Install electric motor, controller and receiver. ATTENTION! You must obey the recommended component placing including component weight. In case of differences you must carefully balance the model. 3) Fix the model engine on the fuselage and complete with exhaust pipes, and put the propeller on the electric motor. 4) Decorate the model with enclosed stickers. 5) Mount the balanced rotor blades, make basic settings and program the transmitter. 1) Mettez la tête de rotor au mât du rotor et coller (attention à l'alignement sur le fuselage) et completer avec la tige de servo. 2) Installez le moteur électrique, le contrôleur et le récepteur. ATTENTION! Vous devez obéir à la mise composante recommandée, y compris le poids des composants. En cas de différences, vous devez soigneusement équilibrer le modèle. 3) Fixer le modèle du moteur sur le fuselage et compléter avec des tuyaux d'échappement, et mettre l'hélice sur le moteur électrique. 4) Décorez le modèle avec des autocollants ci-inclus. 5) Monter les lames équilibrées, effectuer des réglages de base et programmer l'émetteur.
Základní seřízení 1) Páky serv v neutrálu do pravého úhlu 2) Ve vysílači nastavit delta mix. 3) Základní záklon je 6 °, příčně 0 °. 4) Výchylky hlavy 8 ° na všechny strany, pokud to umožňuje rádio, výškovku na potlačeno (dopředu) omezit na 6 °. !!POZOR!! Je nutné dodržet rozmístění elektroniky včetně doporučené hmotnosti jednotlivých komponent, v případě změny proveďte dovážení. Basic setup 1) Servo levers should be in the perpendicular position at the neutral stage. 2) Set “delta mix” at the transmitter. 3) Basic tilt is 6 ° to back, 0 ° to side. 4) Basic servo tilt is up to 8 ° (The forward tilt can be reduced for 6 °, if the transmitter has a limitation for this movement). ATTENTION! You must obey recommended component placing including component weight. In case of differences you must carefully balance the model. La configuration de base 1) leviers de servo doivent être en position perpendiculaire au stade neutre. 2) Réglez "mix delta" à l'émetteur. 3) l'inclinaison de base est de 6 ° à dos, 0 ° vers les côtés. 4) servo inclinaison de base est à 8 ° (L'inclinaison vers l'avant peut être réduit pour 6 °, si l'émetteur a une limitation de ce mouvement). ATTENTION! Vous devez obéir à placer des composants recommandés, y compris le poids des composants. En cas de différences, vous devez soigneusement équilibrer le modèle. Létání 1) Zkontrolujeme všechny funkce řízení a základní nastavení. 2) První lety provádíme nejlépe za mírného protivětru na dostatečně velké otevřené ploše bez překážek. 3) Model vždy startujeme proti i mírnému větru. 4) Rukou provedeme předtočení rotoru doleva. (pomůže úplné přitažení rotoru směrem dozadu a přidání plynu). 5) Přidáme cca 50-75 % plynu. 6) Několika rychlými kroky roztočíme rotor na požadované otáčky (poznáme to podle toho, že rotor táhne model nahoru), poté jej podrovnáme a vypustíme stejně, jako model letadla. 7) Provedeme dotrimování případně upravíme výchylky dle požadavků. 8) Přistání provádíme se zapnutým motorem, aby byla zaručena dopředná rychlost a zásadně proti větru. Flight 1) Check all functions and basic setups before every flight. 2) First flight should be performed at free space without barrier; mild wind to face is welcomed. 3) Model MUST take off against to the wind. 4) Spin the main rotor with your hand counter-clockwise. (You can tilt rotor full back and accelerate a bit to help spinning). 5) Accelerate to 50-75 %. 6) Make few steps forward (short slow run) to make rotor lifting the model and free it as it is a standard slow flyer plane. 7) Trim the model as needed. 8) Landing must be done with mild throttle to avoid stopping the model, always against the wind. Vol 1) Vérifier toutes les fonctions et les réglages de base avant chaque vol. 2) Le premier vol doit être effectué à l'espace libre sans barrières; doux vent debout est accueilli. 3) Le modèle DOIT décoller contre le vent. 4) Faire tourner le rotor principal avec la main dans le sens antihoraire. (Vous pouvez incliner le rotor plein retour et d'accélérer un peu pour aider à la filature) 5) Accélérer à 50-75%. 6) Faire quelques pas en avant (course lente) pour faire rotor soulever le modèle et le libre comme il est un modèle d'airoplane standard. 7) Coupez le modèle selon les besoins. 8) Landing doit être fait avec l'accélérateur doux pour éviter l'arrêt du modèle, toujours contre le vent.