2006. évi … törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövege a következő: „Megállapodás a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről A Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: a Szerződő Felek) annak érdekében, hogy kölcsönösen védjék mindazon információt, amelyet a Szerződő Felek bármelyike belső jogszabályaival összhangban minősített és amelyet a Szerződő Felek állami szerveik vagy erre feljogosított személyek útján cserélnek ki, a következőkben állapodtak meg: 1. CIKK ALKALMAZÁSI KÖR A jelen Megállapodás kiterjed minden olyan tevékenységre, amelynek során a Szerződő Felek vagy a joghatóságuk alá tartozó állami vagy magán szervezetek, illetve természetes személyek minősített információkat cserélnek ki. 2. CIKK MEGHATÁROZÁSOK A jelen Megállapodás alkalmazásában: 1. a “minősített információ” minden olyan adat, amely, függetlenül formájától, megjelenésétől, keletkezésének módjától és körülményeitől, az illetéktelen megismeréssel szemben védelmet igényel, és amelyet a Szerződő Felek bármelyike belső jogszabályaival összhangban minősített; 2. “minősített információt érintő szerződés” olyan szerződést jelent, amelynek teljesítése minősített információk felhasználásával jár;
3. “közreműködő gazdasági szervezet” mindazokat a természetes személyeket, állami vagy magán szervezeteket jelenti, akik/amelyek jogosultak minősített információt érintő szerződés megkötésére; 4. “személyi biztonsági tanúsítvány” valamely Szerződő Fél államának belső jogszabályaival összhangban elvégzett ellenőrzést követően kiadott olyan határozatot jelenti, amelynek alapján az érintett személy az abban meghatározott szintű minősített információkhoz hozzáférhet és kezelheti azokat; 5. “telephely biztonsági tanúsítvány” egy eljárást követő határozatot jelent arról, hogy a közreműködő gazdasági szervezet alkalmas arra, hogy valamely Szerződő Fél államának vonatkozó belső jogszabályaival összhangban minősített információkat átvegyen, kezeljen, feldolgozzon; 6. “harmadik fél” valamely nemzetközi szervezet vagy harmadik állam, amely a jelen Megállapodásnak nem részese. 3. CIKK MINŐSÍTÉSI JELÖLÉSEK MEGFELELTETÉSE (1) A jelen Megállapodás alapján a minősített adatok alábbi minősítési jelölései megfelelnek egymásnak: A Magyar Köztársaságban: “Szigorúan titkos!” “Titkos!” “Bizalmas!” “Korlátozott terjesztésű!”
A Lengyel Köztársaságban: ŚCIŚLE TAJNE TAJNE POUFNE ZASTRZEŻONE
Angol megfelelője: TOP SECRET SECRET CONFIDENTIAL RESTRICTED
(2) A Szerződő Felek, miután megismerték egymás a minősített információk védelmére vonatkozó belső eljárásjogi szabályait, megállapítják, hogy ezek a szabályok a jelen Cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint a minősítési jelöléssel ellátott információk számára azonos védelmet biztosítanak. 4. CIKK A MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓK VÉDELMÉNEK ALAPELVEI (1) A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy államaik belső jogszabályaival és a jelen Megállapodásban foglaltakkal összhangban megtesznek minden szükséges intézkedést mindazon minősített információ védelme érdekében, amelyet a jelen Megállapodás alapján átadtak, átvettek, vagy amely közös tevékenységük eredményeként jött létre. (2) A Szerződő Felek, a jelen Cikk (1) bekezdésében meghatározott minősített információt ugyanazon fokú védelem alá helyezik, mint amit saját, azonos szintű minősített információi esetében alkalmaznak figyelemmel a jelen Megállapodás 3. Cikkében foglaltakra. (3) Az átvett minősített információ minősítése kizárólag az átadó Szerződő Fél államának erre feljogosított szerve előzetes, írásbeli beleegyezésével változtatható meg.
2
(4) Az Szerződő Felek államainak illetékes biztonsági hatóságai kötelesek tájékoztatni egymást az átadott minősített információk minősítési jelölésében bekövetkezett minden változásról. (5) Az átadott minősített információn vagy külön iraton a minősítési jelölés mellett fel kell tüntetni a minősítés érvényességi idejét. Emellett feltüntethetők a minősítőnek az átadott információ felhasználását korlátozó további kezelési utasításai. (6) Az (5) bekezdésben meghatározott jelöléseket és utasításokat az átvevő Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága köteles saját hivatalos nyelvén is feltüntetni. (7) Az (5) bekezdésben meghatározott további kezelési utasítások megfeleltetését a Szerződő Felek államainak illetékes biztonsági hatóságai a jelen Megállapodás hatálybalépése után haladéktalanul kiegészítő végrehajtási jegyzőkönyvben rögzítik. (8) A minősített információkhoz, továbbá az olyan helyszínekhez és létesítményekhez való hozzáférést, ahol minősített információt létrehoznak, feldolgoznak vagy tárolnak azon személyekre kell korlátozni, akik megfelelő személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkeznek, és amely személyeknek hivatalos feladatuk ellátása során az ilyen információkhoz való hozzáférésre szükségük van, és kizárólag azon keretek között, amelyet az információt átvevő Szerződő Fél számára meghatároztak. (9) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai belső jogszabályaikkal összhangban ellenőrzik átadott minősített információk védelmét. 5. CIKK SZEMÉLYI BIZTONSÁGI TANÚSÍTVÁNY ÉS TELEPHELY BIZTONSÁGI TANÚSÍTVÁNY (1) Mindkét Szerződő Fél garantálja, hogy bárki, akinek hivatalos feladata ellátása érdekében hozzáférést kell biztosítani minősített információkhoz, érvényes személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkezik. (2) A Szerződő Felek kölcsönösen elismerik az államaik belső jogszabályainak megfelelően kiállított személyi biztonsági tanúsítványaikat és telephely biztonsági tanúsítványaikat. A biztonsági tanúsítványok egyenértékűségét a jelen Megállapodás 3. Cikkére figyelemmel kell megállapítani. Amennyiben az indokolt, a tanúsítványt kiállító Szerződő Fél illetékes biztonsági hatósága írásban igazolja, hogy a kiállított tanúsítványok megfelelnek a belső jogszabályaiban foglaltaknak. (3) Az illetékes biztonsági hatóságok - kérelemre és a Szerződő Felek államai belső jogszabályainak megfelelően - segítséget nyújtanak egymásnak a személyi biztonsági tanúsítvány és a telephely biztonsági tanúsítvány kiállítására irányuló eljárásban. (4) Az illetékes biztonsági hatóságok a jelen Megállapodásban foglaltak végrehajtásához szükséges mértékben jogosultak a személyi biztonsági tanúsítványban szereplő személyes adatok kezelésére. A személyes adatokat a Szerződő Felek államának belső jogszabályai szerint kell védeni.
3
6. CIKK AZ INFORMÁCIÓK KIADÁSA (1) A jelen Megállapodással összhangban átvett minősített információ harmadik félnek kizárólag az átadó Szerződő Fél államának belső jogszabályaiban erre feljogosított személy vagy szervezet írásbeli hozzájárulásával adható át. A hozzájárulást az illetékes biztonsági hatóságok útján kell kérni. (2) A jelen Megállapodás keretében átvett minősített információ csak az átadás alapjául szolgáló célból használható fel. (3) Az (1) és (2) bekezdés rendelkezéseit a közös tevékenység eredményeként keletkezett minősített információra is alkalmazni kell. 7. CIKK A MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓK MÁSOLÁSA ÉS FORDÍTÁSA (1) A „Szigorúan titkos!” minősítési jelöléssel ellátott információról másolat és fordítás kizárólag akkor készíthető, ha azt az átadó Szerződő Fél államának minősítője írásbeli hozzájárulásával előzetesen engedélyezte. (2) A minősített információ másolatait és fordításait az eredetivel megegyező módon kell védeni. Csak annyi másolat készíthető, amennyi a hivatalos feladat ellátásához szükséges. (3) Minősített információ fordítását csak olyan személy végezheti, aki érvényes személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkezik. A lefordított minősített információt - azon a nyelven, amelyre a fordítás történt - megfelelő jelzéssel kell ellátni, amelyből megállapítható, hogy az a másik Szerződő Fél államából származó minősített adatot tartalmaz. 8. CIKK A MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓ MEGSEMMISÍTÉSE (1) A minősített információt úgy kell megsemmisíteni, hogy az lehetetlenné tegye a részleges vagy teljes helyreállítást. (2) A „Szigorúan titkos!” minősítési jelöléssel ellátott információ nem semmisíthető meg, azokat vissza kell juttatni az átadó Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatóságának. (3) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságainak eltérő megállapodása hiányában, az átvevő Szerződő Fél erre feljogosított szervezetei, vagy személyei megsemmisíthetik azokat a „Titkos!” a „Bizalmas!”, illetve a „Korlátozott terjesztésű!” minősítési jelöléssel ellátott minősített információkat, amelyek minősítési jelölésére vonatkozó, az átadó Szerződő Fél államának belső jogszabályaival összhangban megállapított érvényességi idő lejárt. Erről az átadó Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatóságát értesíteni kell. 9. CIKK AZ ILLETÉKES BIZTONSÁGI HATÓSÁGOK (1) A jelen Megállapodás végrehajtásáért felelős illetékes biztonsági hatóságokról a Szerződő Felek diplomáciai úton tájékoztatják egymást.
4
(2) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai írásban tájékoztatják egymást adataik, illetve elérhetőségük változásairól. (3) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai a saját államuk területén a belső jogszabályaikkal összhangban jogosultak és kötelesek biztosítani a jelen Megállapodás keretében átadott, átvett vagy a közös tevékenységük eredményeként létrejött minősített információk védelmét. (4) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai kérésre átadják a másik illetékes hatóságnak a biztonsági szervezetükre és az eljárási szabályaikra vonatkozó információkat, lehetővé téve ezzel azok folyamatos összehasonlítását és az egymásnak megfeleltethető védelem fenntartását. (5) Az illetékes biztonsági hatóság a másik Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága megkeresésére elősegíti a közös ellenőrzéseket, amelyek célja meggyőződni arról, hogy az átadott minősített információkat az átvevő Szerződő Fél államában megfelelő védelemben részesítik. (6) Mindkét Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága haladéktalanul köteles írásban értesíteni a másik Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatóságát, amennyiben államának belső jogszabályaiban olyan módosítás történt, amely a minősített információk védelmét érinti. (7) Amennyiben szükséges, a Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai a Megállapodás végrehajtásával kapcsolatos technikai kérdésekben konzultálnak és közös megállapodás alapján kiegészítő végrehajtási jegyzőkönyvet készíthetnek. 10. CIKK HELYSZÍNI LÁTOGATÁSOK (1) Az egyik Szerződő Fél a másik Szerződő Fél államából érkező látogatók számára csak akkor engedélyezi olyan helyszínek meglátogatását, ahol minősített információt kezelnek, vagy ahol minősített programokat és minősített információt érintő szerződéseket valósítanak meg, ha beszerezték a látogatókat fogadó Szerződő Fél állama illetékes biztonsági hatóságának írásbeli engedélyét. Ilyen engedély csak olyan személyeknek adható ki, akik megfelelnek a jelen Megállapodás 4. Cikk (8) bekezdésében meghatározott követelményeknek. (2) A látogatásokhoz kapcsolódó eljárások kidolgozása és egyeztetése a Szerződő Felek államának belső jogszabályaival összhangban az illetékes biztonsági hatóságok feladata. (3) A látogatásra vonatkozó írásbeli kérelem a következő adatokat tartalmazza: a) a látogató családi és utóneve, születési helye és ideje, állampolgársága, útlevelének vagy más személyazonosító igazolványának száma, munkáltatója; b) a látogató személyi biztonsági tanúsítványának hitelesített másolata a látogatás céljához szükséges minősítési szinttel összhangban.
5
(4) A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a látogatók személyes adatait, államuk belső jogszabályaival összhangban védik. 11. CIKK MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓT ÉRINTŐ SZERZŐDÉSEK ÉS AZ AZOKBAN KÖZREMŰKÖDŐK (1) Amennyiben bármelyik Szerződő Fél, természetes személy, állami vagy magán szervezet a másik Szerződő Fél államának területén minősített információt érintő szerződést teljesít, ez utóbbi Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága felelősséget vállal a szerződés keretein belül átvett minősített információk védelméért. (2) Mielőtt bármelyik Szerződő Fél a másik Szerződő Féltől átvett minősített információt ad át a közreműködő gazdasági szervezetnek, az átvevő Szerződő Fél állama illetékes biztonsági hatósága meggyőződik arról, hogy: a) a közreműködő gazdasági szervezetek képesek államuk belső jogszabályaival összhangban a minősített információk megfelelő védelmére; b) a közreműködő gazdasági szervezetek rendelkeznek a megfelelő telephely biztonsági tanúsítvánnyal; c) mindazon személyek rendelkeznek a megfelelő személyi biztonsági tanúsítvánnyal, akiknek feladataik teljesítése érdekében hozzá kell férniük a minősített információkhoz és e személyek a minősített információk védelmével kapcsolatos felelősségükről és feladataikról megfelelő képzésben részesültek. (3) Valamennyi minősített információt érintő szerződés tartalmazza a szerződés keretében átadott minősített információk egyedi azonosítását lehetővé tevő listát. (4) Azon Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága, ahol a minősített adatot érintő szerződéssel kapcsolatos munkát végzik, ellenőrzi, hogy a végrehajtott biztonsági intézkedések megfelelnek állama belső jogszabályainak. (5) A közreműködő gazdasági szervezet, állama illetékes biztonsági hatóságának előzetes jóváhagyásával, jogosult a minősített információt érintő szerződésbe más közreműködő alvállalkozót bevonni. A leendő közreműködő alvállalkozónak mindazoknak a biztonsági követelményeknek meg kell felelnie, amelyet a közreműködő gazdasági szervezetek számára meghatároztak. (6) A Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai kölcsönösen tájékoztatják egymást a minősített adatot érintő szerződésekben részt vevő közreműködő gazdasági szervezetekről és a közreműködő alvállalkozókról. (7) A Szerződő Felek biztosítják az egymásnak átadott minősített információkhoz kötődő szellemi tulajdonjog védelmét.
6
12. CIKK A MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓK ÁTADÁSA (1) A jelen Megállapodás hatálya alá tartozó minősített információt a Szerződő Felek diplomáciai úton adják át egymásnak. A minősített információ – rejtjelezve – vezetékes vagy vezeték nélküli adatátviteli rendszeren is átadható. (2) A minősített információ átadásnak más módja is alkalmazható, amennyiben ezt az illetékes biztonsági hatóságok kölcsönösen jóváhagyják. 13. CIKK A MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁG MEGSÉRTÉSE (1) A minősített információk védelmére vonatkozó szabályok olyan megsértése esetén, amelynek során a másik Szerződő Féltől átvett minősített adat esetében bizonyosan vagy vélhetően titoksértés következett be, az átvevő Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatósága haladéktalanul értesíti a másik Szerződő Fél államának illetékes biztonsági hatóságát és biztosítja a megfelelő vizsgálat lefolytatását. A vizsgálat során a Szerződő Felek együttműködnek. (2) Minden esetben tájékoztatni kell a másik Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságát a titoksértés következtében keletkezett kár enyhítése érdekében tett lépésekről, a vizsgálat befejezéséről és annak eredményéről, az esemény okairól és a bekövetkezett kár mértékéről. 14. CIKK KÖLTSÉGEK A jelen Megállapodás végrehajtásával kapcsolatosan a Szerződő Felek a náluk felmerült költséget maguk viselik. 15. CIKK A VITÁK RENDEZÉSE A jelen Megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából adódó vitákat a Szerződő Felek tárgyalások útján rendezik. 16. CIKK ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK (1) A jelen Megállapodás azon későbbi diplomáciai jegyzék kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, melyben a Szerződő Felek értesítették egymást arról, hogy eleget tettek a jelen Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak. (2) A jelen Megállapodás határozatlan időre köttetik, és azt a Szerződő Felek írásban bármikor módosíthatják. A jelen Megállapodást bármelyik Szerződő Fél diplomáciai úton írásban felmondhatja. A Megállapodás a felmondásról szóló értesítés kézhezvételét követő hat hónap elteltével veszti hatályát.
7
(3) A jelen Megállapodás felmondásától függetlenül, az annak keretében átadott valamennyi minősített információt az itt megállapodottak szerint kell kezelni és védeni, vagy az átadó Szerződő Fél részére visszaszolgáltatni. (4) A jelen Megállapodás megszűnésével azon minősített információkat, amelyeket a Szerződő Felek államának illetékes biztonsági hatóságai - előzetes megállapodásuk alapján visszaszolgáltatási kötelezettséggel vettek át, vissza kell adni az átadó Szerződő Félnek. Készült ………………-n, ……………… napján, két eredeti példányban, magyar, lengyel és angol nyelven, mindhárom nyelvű szöveg egyaránt hiteles; eltérő értelmezés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó. (Aláírások)” 4. § (1) E törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) E törvény 2. és 3. §-a a Megállapodás 16. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve e törvény 2. és 3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásáról a belügyminiszter gondoskodik.
8
Szakmai indokolás 1. Az előterjesztés célja a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) szövegének végleges megállapításáról és kihirdetéséről szóló kormány-előterjesztés megtárgyalása és elfogadása. A Megállapodás létrehozására a minősített információk kölcsönös védelméről szóló nemzetközi szerződések létrehozásáról szóló 2327/2004. (XII. 21.) Korm. határozat felhatalmazása alapján került sor. A Megállapodás szövegét a magyar és lengyel tárgyaló küldöttség többfordulós tárgyalás során egyeztette és azt szakértői szinten véglegesnek tekintik. A Megállapodás szövegét a kormány-előterjesztés melléklete tartalmazza. 2. A Megállapodás értelmében a Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy belső jogszabályaikkal összhangban megtesznek minden szükséges intézkedést mindazon minősített információ védelme érdekében, amelyet a Megállapodás alapján átadtak, átvettek, vagy amely a közös tevékenységük eredményeként jött létre, illetve az átvett minősített információt ugyanazon szintű biztonsági védelem alá helyezik, mint amit saját, azonos szintű minősített információik esetében alkalmaznak. E kötelezettség alapján a Felek a Megállapodásban megfeleltetik az egyes minősítési jelöléseket. 3. A Megállapodás hatálya kiterjed mindazon tevékenységre, amelynek során a Szerződő Felek vagy a joghatóságuk alá tartozó állami vagy magánszervezetek, illetve természetes személyek minősített információt cserélnek ki (1. Cikk). A Megállapodásban a Felek meghatározzák a nemzetközi szerződésben használt fogalmak jelentését, így a Megállapodás tartalmazza a minősített információ, a személyi biztonsági tanúsítvány, a telephely biztonsági tanúsítvány és a közreműködő gazdasági szervezet meghatározását (2. Cikk). A Megállapodás alkalmazásában minősített információ minden olyan adat, amely, függetlenül formájától, megjelenésétől, keletkezésének módjától és körülményeitől, az illetéktelen megismeréssel szemben védelmet igényel, és amelyet a Szerződő Felek bármelyike belső jogszabályaival összhangban minősített (2. Cikk 1.). A Megállapodás legfontosabb feladata, hogy rögzítse azokat a közjogi tartalmú kötelezettség-vállalásokat, amelyek elengedhetetlenül szükségesek az átadott, illetve átvett minősített adatok megfelelő védelméhez. A Megállapodásban a Szerződő Felek megfeleltetik egymásnak a minősítési jelöléseket, és a megfeleltetési táblázatban meghatározottak szerinti minősítési jelöléssel ellátott információk számára azonos védelmet biztosítanak, valamint az átvett külföldi minősített információt a belső jogszabályaiknak megfelelően védik (3. Cikk).
9
A Szerződő Felek a 4. Cikkben kötelezettséget vállalnak arra, hogy: -
államaik belső jogszabályaival összhangban megtesznek minden szükséges intézkedést mindazon minősített információ védelme érdekében, amelyet a Megállapodás alapján átadnak, átvesznek, vagy amely közös tevékenységük eredményeként jön létre; az átvett minősített információt ugyanazon fokú biztonsági védelem alá helyezik, mint amit saját, azonos szintű minősített információi esetében alkalmaznak; az átvett minősített információ minősítése kizárólag az átadó Szerződő Fél államának erre feljogosított szerve előzetes, írásbeli beleegyezésével változtatható meg; az illetékes biztonsági hatóságok kötelesek tájékoztatni egymást az átadott minősített információk minősítési jelölésében bekövetkezett minden változásról; a minősített információkhoz, továbbá az olyan helyszínekhez és létesítményekhez való hozzáférést, ahol minősített információt hoznak létre, dolgoznak fel vagy tárolnak, azon személyekre korlátozzák, akik megfelelő személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkeznek, és amely személyeknek hivatalos feladatuk ellátása során az ilyen információkhoz való hozzáférésre szükségük van, és kizárólag azon keretek között, amelyet az információt átvevő Szerződő Fél számára meghatároztak.
A Szerződő Felek garantálják, hogy bárki, akinek hivatalos feladata ellátása érdekében hozzáférést kell biztosítani minősített információkhoz, érvényes személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkezik. A Szerződő Felek kölcsönösen elismerik az államaik belső jogszabályainak megfelelően kiállított személyi biztonsági tanúsítványaikat és telephely biztonsági tanúsítványaikat (5. Cikk). A Szerződő Felek a másik Szerződő Féltől átvett minősített információt harmadik félnek kizárólag az átadó Szerződő Fél államának belső jogszabályaiban erre feljogosított személy vagy szervezet írásbeli hozzájárulásával adhatják át (6. Cikk (1) bekezdés). A Megállapodás megjeleníti a célhoz kötöttség követelményét is, mivel a Megállapodás keretében átvett minősített információ csak az átadás alapjául szolgáló célból használható fel (6. Cikk (2) bekezdés). Figyelemmel a minősített információkra vonatkozó jogszabályi változásokra, mely a szervezeti rendet és az ágazati felügyeleti rendet is érinti, a Felek a Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtásáért felelős illetékes biztonsági hatóságokról diplomáciai úton tájékoztatják egymást, biztosítva ezzel a felelős szervekben történő változás lehetőségét (9. Cikk). A Megállapodás meghatározza a minősített információk kezelésére szolgáló létesítményekben történő látogatások rendjét (10. Cikk), illetve részletesen foglalkozik a közreműködő gazdasági szervezet biztonságának kérdésével (11. Cikk). A Megállapodás értelmében közreműködő gazdasági szervezetek mindazok a természetes személyek, állami vagy magán szervezetek, akik/amelyek jogosultak minősített információt érintő szerződés megkötésére. A Megállapodás részletesen meghatározza, hogy melyek azok a feladatok, amelyeket az illetékes biztonsági hatóságoknak el kell végezniük, mielőtt a másik féltől kapott minősített adatokat a közreműködők részére átadnák.
10
A Megállapodás a nemzetközi gyakorlattal összhangban határozza meg a minősített információ Szerződő Felek közötti továbbításának módját, amikor fő szabályként a diplomáciai úton történő átadást írja elő (12. Cikk), lehetővé téve a továbbítás egyéb, közösen egyeztetett módját is. A biztonság megsértése, illetve titoksértés esetében a Megállapodás előírja az átadó Szerződő Fél gyors tájékoztatását, illetve kötelezően írja elő a vizsgálat eredményének közlését (13. Cikk). A Megállapodásból fakadó költségeket a Szerződő Felek maguk fedezik (14. Cikk). A Megállapodás harminc nappal az után lép hatályba, hogy a Felek diplomácia úton értesítették egymást a hatályba lépéshez szükséges belső jogi előírások teljesítéséről. A Megállapodás hat hónapos határidővel, írásban bármikor felmondható, erre az esetre a Megállapodás tartalmazza a már átadott minősített adatokkal kapcsolatos alapvető kötelezettségeket (16. Cikk). 4. A Megállapodás tartalmát tekintve – a jogalkotásról szóló 1987. évi XI. törvény 4-5. §-ai alapján – törvényhozási tárgykört érintő szabályokat tartalmaz. A nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 2005. évi L. törvény 7. § (1) bekezdés a) pontjában foglaltakra tekintettel, a Megállapodás szövegének végleges megállapítására a megerősítés fenntartásával kerülhet sor, ezt követően törvénnyel kerül kihirdetésre. Ez összhangban áll a Megállapodás 16. Cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezéssel.
11