HD 19/100 De Tr1
R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c
w om in!
&6B59633210 03/12
2
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životního prostředí Používání v souladu s určením Prvky přístroje. . . . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana před mrazem . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Příslušenství a náhradní díly Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě pro ES.
–
–
CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS
.. 1 .. 2 .. 2 .. 3 .. 4 .. 6 . 11 . 13 . 17 . 19 . 20 . 20 . 20
– –
–
–
Bezpečnostní pokyny
–
Stupně nebezpečí
–
Nebezpečí! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
–
–
–
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! –
–
–
–
–
– –
Přístroj smí být provozován, udržován a opravován pouze autorizovaným, vyučeným a poučeným personálem. Obsluhou a péčí o vysokotlaká vodní zařízení smí být pověřeny pouze psychicky a fyzicky způsobilé a spolehlivé osoby (starší 18 let). Provozovatel nebo jím pověřená osoba se musí přesvědčit o tom, že je obsluha podrobně obeznámena s používáním přístroje a přístrojem samým, a že bude spolehlivě plnit přenechané úkoly. Únava, zdravotní potíže, vliv alkoholu nebo léků znamenají pro provoz přístroje zvýšené bezpečnostní riziko. Z bezpečnostních důvodů musí být při ovládání přístroje přitomna druhá osoba, které uvede přístroj v případě nouze mimo provoz a případně dojde pro pomoc. Je nezbytné dodržovat místní platné předpisy pro prevenci úrazů jakož i jiné všeobecné bezpečnostně-technická a pracovně technická pravidla. Uživatel je povinen, přístroj používat pouze v bezvadném stavu. Bezpečnostní zařízení na přístroji a stříkacím zařízení nesmějí být demon-
–
–
–
–
–
–
továny, měněny nebo uváděny mimo provoz. Používejte pouze hadicová vedení, stříkací zařízení a příslušenství , která jsou přípustná pro maximální provozní tlak přístroje. Hadice, potrubí a připojené příslušenství se musí nacházet v dobrém stavu a musí být odborně zamontovaná. Zařízení se nesmí provozovat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Je nezbytné zabezpečit, aby v blízkosti vzduchových vstupů nevznikali emise výfukových plynů. Při stříkacích pracích se kromě obsluhy nesmí v prostoru do 10 m kolem stříkacího zařízení nacházet žádná osoba. Vodním paprskem nikdy nemiřte na osoby, zvířata, přístroj ani elektro přístroje. Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Změny nastaveného provozního tlaku na přístroji smí být provedeny pouze po předchozí domluvě s obsluhujícím stříkacího zařízení. Nebezpečí úrazu! Působením zpětného nárazu proudnice můžete ztratit rovnováhu. Může dojít k pádu. Proudnice se může volně pohybovat a zranit osoby. Zvolte bezpečné stanoviště a pistoli pevně držte. Páku ruční stříkací pistole nikdy neupevňujte. Nebezpečí pádu! Při pracích na lešení je třeba provést patřičná bezpečnostní opatření, aby nemohlo dojít následkem reaktivních sil k pádu obsluhujícího z lešení. Při ručních pracích se stříkací pistolí je třeba zvolit průměr trysky tak, aby reaktivní síla v podélné ose nepřesahovala při maximálním provozním tlaku hodnotu 250 N. Pokud reaktivní síla přesáhne 150 N, musí být stříkací pistole vybavena opěrkou na tělo v souladu s Evropskou normou prEN 1829. Při reaktivní síle nad 250 N musí být tryska ovládána mechanicky. Při používání zahnutých vstřikovacích zařízení může dojít ke změněným reaktivní silám. Během provozu opakovaně sledujte displej. Pokud budou zobrazeny hodnoty neodpovídající předpisům přístroj neprodleně vypněte a odstraňte příčinu poruchy. V případě, že přístroj nesmí být zapínán, např. pří pracích údržby, je nezbytné umístit na skříňový rozvaděč varovný nápis. Používání přístroje nepovolanými osobami zabraňte tak, že klíčový spínač vypnete a klíč vytáhnete. Během pracovních přestávek musí být přístroj zajištěn před nepovolanými osobami.
CS
-1
–
–
Pokud namíříte vodní paprsek na předměty zesilující hluk, může dojít k překročení hodnot emisí hluku uvedených v technických údajích. Jakékoliv porušení pokynů jakož i případné následně vzniklé škody na člověku a materiálu zodpovídá provozovatel. Nedodržování těchto varování může vést ke zranění nebo usmrcení obslužného personálu.
Bezpečnostní pokyny pro zacházení při pracích s tryskami přímo na hadicových vedeních Nebezpečí! – Trubky nebo hadice s přišroubovanou tryskou, např. na čištění potrubí nebo výměníků tepla, musí být opatřeny jasně viditelným označením, které umožní včasné rozeznání vypadnutí trysky. Vzdálenost mezi tryskou a označením by měla být nejméně 0,5 m. – Do hadicových vedení s našroubovanými tryskami nebo do držáků trysek, nesmí být přiváděn tlak, v případě že se nachází mimo potrubí nebo pokud nejsou nejméně 0,5 m v potrubí a pevně drženy. – Je nezbytné zajistit, aby bylo zamezeno nechtěnému vypadnutí trysky z trubky. – Je nezbytné zabezpečit, aby se tryska nemohla v trubce otočit, a pohybovat se směrem k obsluze. – Není dovoleno čištění potrubí obsahujícího velice pružné resp. lepivé usazeniny jako např. latex, bitumen atd. bez mechanického záchytného ústrojí na ústí trubky. Abrasivní vodní paprsky a řezání abrasivním vodním paprskem ve výbušném prostředí Nebezpečí! – Při tryskání a řezání kovu, železobetonu nebo podob. materiálů za použití abrasivních prostředků může dojít k tvorbě jisker, jejichž zápalná teplota může být dostatečně vysoká na vznícení výbušných plynných a vzduchových směsí nebo hořlavých kapalin resp. pevný látek. Tryskání s abrasivními prostředky resp. řezání za použití abrasivních prostředků nesmí být v žádném případě prováděno ve výbušných prostředích ani na nádobách, které obsahují nebo mohou obsahovat hořlavé tekutiny nebo zápalné směsy plynu/ vzduchu. – Jakékoliv porušení pokynů jakož i případné následně vzniklé škody na člověku a materiálu zodpovídá provozovatel. Nedodržování těchto varování může vést ke zranění nebo usmrcení obslužného personálu.
3
Při práci s přístrojem jakož i při pobytu v blízkosti tryskacího zařízení je nezbytné nosit tento ochranný oděv:
Pojistná membrána V případě že pracovní tlak překročí maximální přípustný přetlak o cca. 10%, dojde k poškození pojistné membrány a voda bude bez tlaku cirkulovat v přístroji. Vysokotlaký provoz již není možný.
Ochrannou helmu s ochranným plexisklem
Presostat Klesne-li provozní tlak pod minimální vstupní tlak je přístroj presostatem vypnut.
Ochranný oděv
Nebezpečí!
Ochranné brýle
Ochrannu sluchu
Ochranné rukavice
Speciální bezpečnostní obuv s ochranou nártu Bezpečnostní vestubezpečnostní kalhoty s laclem
Tlakové čidlo vysokého tlaku Tlakové čidlo hlídá vytváření tlaku ve vysokotlakém systému. Pokud tlakové čidlo naměří příliš rychlé snížení tlaku, např. při netěsnostech nebo prasknuté hadici, nebo pokud dojde k překročení pracovního tlaku, přístroj je vypnut.
Varovné a informační vývěsky
Pozor Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
몇 Upozornění Nebezpečí popálení o horké plochy!
몇 Upozornění
Informace Je nezbytné, abyste používali ochranný oděv, který byl speciálně koncipován na práci s vysokotlakými čističi. Účinný ochranný oděv Vám může dodat přímo firma KÄRCHER.
Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Nouzový vypínač Pro okamžité zastavení všech funkcí: stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. Přístroj je bez tlaku. Bezpečnostní spínač na kapotě přístroje Přístroj lze uvést do provozu pouze tehdy, je-li kapota zařízení zavřena. Pokud je kapota přístroje během provozu otevřena, přístroj se vypne a zobrazí se porucha.
4
Nebezpečí rozmačkání. Zakrytí neodstraňujte pokud je přístroj v provozu. Pokud je motor v provozu, nepokládejte ruce do blízkosti chladicího ventilátoru a klínového řemene. Čepy resp. matice na kolech dotáhněte po 50 km na utahovací moment 100 Nm. Po 500 km a 50 provozních hodinách opakujte kontrolu dotažení. Bezpečnostní kontroly opakujte v pravidelných intervalech! Brzdovou soustavu a osvětlení nechejte pravidelně kontrolovat autorizovanou odbornou dílnou. Varovné a informační vývěsky na přístroji udržujte v čistém stavu. Poškozené nebo chybějící varovné a informační vývěsky nahraďte za nové. Navíc je nezbytné se zúčastnit bezpečnostního školení organizovaného firmou Kärcher.
CS
-2
Funkce Každé vysokotlaké čerpadlo pohání přes redukční převodovku Dieslův motor. Při přerušení tryskání přepne ruční stříkací pistole pomocí elektrického signálu do režimu beztlakové cirkulace vody. Nastavený provozní tlak je regulován otáčkami motoru.
Ochrana životního prostředí Při likvidaci starého přístroje si počínejte tak, abyste šetřili životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky nesmějí pronikat do okolního prostředí. Vysloužilá zařízení proto likvidujte prostřednictvím příslušných sběrných míst. Prosíme, nepřipusťe, aby došlo k prosaku motorových, převodových, topných olejů, nafty nebo nemrznoucí směsy do životního prostředí. Chraňte půdu a provádějte ekologickou likvidaci použitého oleje, pohonných hmot a nemrznoucí směsy. Prosíme, nenechte prosáknout odpadní vodu obsahující minerální oleje do půdy, vodních toků nebo kanalizace. Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Používání v souladu s určením Přístroj používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k obsluze. – S tímto přístrojem se provádí čištění předmětů pomocí vysokotlakého vodního paprsku za použití studené bez přidávání čisticích prostředků. – Pro přístroj se smí používat pouze originální příslušenství a originální náhradní díly. – Přístroj není vhodný pro prostředí s nebezpečím exploze. – Přístroj je koncipován pro provoz s jedním nebo dvěma tryskacími zařízeními. – Přívod čisté vody musí splňovat následující požadavky: Teplota, max hodnota pH celková tvrdost Železo, max. Mangan, max. Chlorid, max. organické látky, max.
60 °C 6,5...12 3...30 °dH 0,2 mg/l Fe 0,05 mg/l Mn 100 mg/l Cl 12 mg/l KMnO4-spotřeba 100 mg/l SO4 0,5 mg/l Cl2 5 mg/l O2 5 mg/l
Sulfát, max. Chlór, max. Rozpuštěný kyslík, min. abrasivní škodlivé látky, max. bez rozpuštěných plynů Vodivost, max. 1000 μS/cm ostatní hodnoty podle DIN 50930
CS
-3
5
Prvky přístroje
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
6
Tažný oj Tažné lano Zástrčkový konektor osvětlení vozidla Podpůrné kolo Baterie Hlavní spínač baterie Podkládací klín Měrka oleje na převodovce čerpadla Závěrné víko, otvor pro vypouštění oleje z převodovky čerpadla Šroub na vypouštění oleje z redukční převodovky Olejoznak redukční převodovky Odvzdušňovací šroub redukční převodovky Odvzdušnění koncové předovovky Nalévací hrdlo pro nádrž na naftu Kryt Vzduchový filtr Vyrovnávací nádržka na chladicí kapalinu
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Chladič Brzda Kryt přístroje Dveře ovládacího panelu Zajištění krytu přístroje Bezpečnostní podpěra krytu přístroje Označení Odkládací schránka Pant, odkládací schránka Nouzový vypínač Skříňový rozvaděč Ovládací panel Svěrák Zásuvka vpravo, řídicí vedení Vysokotlaký vývod vpravo Upevnění bezpečnostního hadicového spoje 34 Přívod vody 35 Vysokotlaký vývod vlevo 36 Zásuvka vlevo, řídicí vedení
CS
-4
37 Závěsný otvor (volitelně) 38 Vypouštěcí kohoutek vodní nádrže (v přístroji). 39 Předřazené čerpadlo 40 Kulový ventil, nádrž na nemrznoucí směs/vodu 41 Hlavní pojistka 42 Nádoba na nemrznoucí směs 43 Hlavy čerpadel vysokotlakých čerpadel 1a2 44 Otvor pro údržbu vodní nádrže 45 Vysokotlaká čerpadla 1 a 2 46 Vodní filtr 47 Plnicí otvor motorový olej
Displej a ovládací panel
1 2 3 4 5 6
Ukazatel skutečného tlaku, čerpadlo 1 (nahoře), čerpadlo 2 (dole) Ukazatel stavu paliva Ukazatel stavu vody v nádrži Ukazatel teploty chladicí kapaliny Ukazatel tlaku oleje Tlačítko F6, Předvolba nabídky
Symboly na displeji Symbol
Význam Požadovaný tlak
Tlačítko F5, Zvýšit požadovanou hodnotu Tlačítko F4, Snížit požadovanou hodnotu Tlačítko F3, vypnutí motoru Tlačítko F2, zapnutí motoru Tlačítko F1, resetovací tlačítko (potvrzení poruchy) 12 Ukazatel stavu přístroje
13 14 15 16
Symbol
Symbol
7 8 9 10 11
Význam Předvolba nabídky
Ukazatel provozního stavu Ukazatel skutečných otáček Ukazatel požadovaného tlaku klíčový spínač
Význam Provoz se dvěma pistolemi Provoz velkého spotřebiče (s jednou pistolí)
Změna hodnoty Skutečný tlak
" Kontrola nabíjení
Nastavení jasu a kontrastu Tlak motorového oleje Stav paliva
Stav vody v nádrži
Ukazatel OK (Řídicí napětí zapnuto nebo motor v provozu)
Zobrazení informací pro servisní personál (Vstupy/Výstupy, počitadla provozu a hodin VT) Seznam chyb
Ukazatel čekací doby
Žhavení (držet 3 vteřiny) Teplota chladicí kapaliny
Reset
Zapínání motoru
Vypínání motoru
Snížit požadovanou hodnotu Zvyšít požadovanou hodnotu
Potvrzení Požadovaný tlak dosažen
Volba výstupu
Počet hodin vysokotlakého provozu Provozní hodiny motoru Servisní interval v hod. motor Servisní interval v hod. čerpadlo Chybový kód motoru
RPM 14 RPM 15
Provoz pistole s udržováním otáček Provoz velkého spotřebiče s udržováním otáček
Symboly ukazatele poruch jsou popsány v kapitole "Poruchy".
Ochrana před mrazem proplachování
CS
-5
7
Ruční stříkací pistole
1 2 3 4 5
Připojte k tažnému vozidlu. Dbejte nato, aby při stlačení páčky spojky ukazovala značka čepu na znaménko "+" (šipka). Zapojte zástrčkový konektor osvětlení vozidla. Podpůrné kolo vysuňte pomocí kliky nahoru.
Spojka ovládacího vedení Páka Uzávěr Přípojka vysokotlaké hadice Přípojka tryskacího potrubí
Obsluha Prosíme, abyste dbali na informace v kapitole "Bezpečnostní pokyny" a na přiložené bezpečnostní pokyny k vysokotlakému čisticímu zařízení (5.063--314.0).
Dbejte přitom na polohu podpůrného kola, které musí ve vysunuté poloze směřovat k přívěsu. Odstraňte podkládací klíny pod koly a zasuňte je do úchytů. Povolte parkovací brzdu.
Přeprava Provoz přívěsu Informace Řidič, který řídí tažné vozidlo s přívěsem na veřejných komunikacích, musí vlastnit příslušné požadované řidičské oprávnění (skupiny). Nebezpečí! Pokud je vodní nádrž přívěsu z poloviny naplněna může dojít při přepravě přívěsu po veřejných komunikacích po extrémních manévrech nebo brždění k rozhoupání nebo dokonce převrácení přívěsu. Vodní nádrž zcela naplňte nebo zcela vypusťte. Nepohybujte vodní nádrží, pokud je naplněna jen zpoloviny. Zavřete kapotu a otvory zařízení. Výšku tážného oje nastavte pomocí podpůrného kola na výšku tážného zařízení tažného vozidla. Tažné lano připevněte k tažnému vozidlu.
8
Chcete-li přístroj zvedat jeřábem, musí být vybaven závěsnými otvory (dodatečné vybavení). Přístroj je možné zvedat pouze za závěsné otvory. Bezpečnostní pokyn pro transport jeřábem Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zařízení. – Dodržujte místní předpisy o prevenci nehodovosti a bezpečnostní předpisy. – Před každou přepravou jeřábem zkontrolujte, zda není poškozené ústrojí pro nakládání jeřábem. – Před každou přepravou jeřábem zkontrolujte, zda není poškozené zdvihací zařízení. – Zařízení zvedejte jen za toto ústrojí pro zvedání jeřábem. – Zdvihací pásy a zvedací pásové smyčky musejí mít délku minimálně 2m, aby bylo možné zabránit poškození krytu přístroje. – Zvedací zařízení zajistěte před samovolným uvolněním ze závěsu. – Během zvedání na přístroji nepřepravujte žádné předměty. – Zařízení smějí jeřábem přepravovat pouze osoby, které jsou vyškoleny v ovládání jeřábu. – Nestůjte pod břemenem. – Dohlédněte na to, aby se v oblasti nebezpečí hrozícího od jeřábu nezdržovaly osoby. – Zařízení nenechávejte viset na jeřábu bez dozoru, Bezpečnostní kontrola Zkontrolujte pevné usazení všech šroubových spojení ústrojí a je-li třeba tak je utáhněte.
1 2 3 4 5 6
Umístění přístroje
Třetí brzdové světlo Kombinované brzdové/koncové světlo, vpravo/vlevo Ukazatel směru jízdy, vlevo/vpravo Světlo zpátečky Osvětlení SPZ Koncová mlhovka
Zkontrolujte brzdová světla, ukazatele směru jízdy, koncová světla, světla zpátečky, koncové mlhovky a osvětlení SPZ. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách (viz "Technické údaje"). Informace Dbejte na místní platné omezení rychlosti pro vozidla s přívěsem a dodržujte je.
1 2
Přeprava jeřábem
Páčka spojky Čep se značkou
1 2 3 4 5
Klika na snížení podpůrného kola Zástrčkový konektor osvětlení vozidla Tažné lano Podpůrné kolo Parkovací brzda
Aretujte brzdu. Podpůrným kolem pohybujte pomocí kliky dolu. Tažné lano uvolněte od tažného vozidla. Odpojte zástrčkový konektor osvětlení vozidla a zasuňte jej do úchytu na oji.
CS
-6
Zařízení zabezpečte proti pohybu podkládacím klínem. Odpojte od tažného vozidla. Vyrovnejte přístroj do vodorovné polohy pomocí podpůrného kola. Pozor Nebezpečí poruch a poškození přístroje. Zařízení musí být během provozu ve vodorovné poloze.
Přípravy k uvedení do provozu Zkontrolujte stavy nádrží Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Vyklopte pojistku kapoty přístroje směrem nahoru, aby nemohlo dojít k zavření kapoty. Vyrovnejte přístroj do vodorovné polohy. Zkontrolujte stav oleje v čerpadlech, předřazené převodovce a motoru Vyšroubujte měrku oleje u obou převodovek čerpadla. Otřete měrku hadrem bez vláken. Měrku zasuňte až na doraz a opět ji vytáhněte. Pokud klesl stav oleje ke spodnímu zářezu, doplňte olej (viz "Péče a údržba"). Zkontrolujte stav oleje na olejoznaku redukční převodovky. Stav oleje se musí nacházet ve středu olejoznaku. Pokud tomu tak není, doplňte olej (viz "Ošetřování a údržba"). Vytáhněte olejovou měrku motoru. Otřete měrku hadrem bez vláken. Měrku oleje zasuňte, vytáhněte a zkontrolujte stav. Pokud klesl stav oleje ke spodnímu zářezu, doplňte olej (viz "Péče a údržba"). Zkontrolujte stav chladicí kapaliny v motoru Úroveň hladiny chladicí kapaliny zkontrolujte ve vyrovnávací nádržce při studeném stavu motoru. Hladina chladicí kapaliny musí ležet mezi značkami MIN a MAX. Zkontrolujte stav hladiny nemrznoucí kapaliny V případě, že může dojít k mrznutí, odšroubujte víko nádrže na nemrznoucí směs a zkontrolujte její stav. Pokud je to zapotřebí, nemrznoucí směs doplňte.
Při tankování nekuřte. Uniklé pohonné hmoty při tankování okamžitě odstraňte pomocí čisticích hadrů a řádně je zlikvidujte. Pozor Zabraňte úplnému vyprázdnění nádrže na pohonné hmoty, v jiném případě bude muset být provedeno odvzdušnění palivového systému. Při nasátí případných nečistot ze dna nádrže může dojít k funkčním poruchám. Zkontrolujte stav nafty na sloupcovém ukazateli stavu paliva. Pokud je to zapotřebí, doplňte naftu. Při teplotách pod 0° C používejte pouze zimní diesel.
– –
Zkontrolujte stav ve vodní nádrži Zkontrolujte stav vody na sloupcovém ukazateli stavu vody v nádrži. Pokud je to zapotřebí, doplňte vodu. Přípojte hadici pro přívod vody s vodovodní přípojkou.
Uvedení do provozu Připojení tryskacího potrubí k pistoli
1 2 3 4 5 6 7 8
Ruční stříkací pistole Přítlačný kroužek Přítlačný šroub Proudová trubice Držák trysky Těsnění vysokotlaká tryska Převlečná matice
Sejměte ochrannou čepičku na tryskací trubce. Namažte závit na straně pistole tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280-180.0). Našroubujte přítlačný kroužek na tryskací trubku. A
Zapnutí přístroje Zapněte hlavní spínač baterie. Zapněte klíčový spínač na ovládacím panelu. Zkontrolujte stav v nádrži na naftu
Nebezpečí! Nebezpečí výbuchu, požáru, otrávení výpary. – Před čerpáním pohonných hmot vypněte motor. – Pohonné hmoty nedoplňujte v uzavřených prostorách, dbejte na dostatečné větrání. – Netankujte v blízkosti otevřeného ohně nebo v místě vzniku jisker.
B Kuželovité těsnění tryskací trubky musí přesahovat o cca. 1-1.5 drážek (B) přítlačný kroužek (A). Chcete-li nastavit vzdálenost přítlačného kroužku (A), otáčejte jím rukou (levotočivý závit). Tryskací trubku zasuňte do pistole až na doraz.
CS
-7
Tryskací trubku zašroubujte utažením přítlačného šroubu (utahovací moment cca. 100 Nm). Připojte trysku Tento úkon proveďte až po odvzdušnění, viz "Odvzdušnění vysokotlakého systému". Namažte závit na straně trysky tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280-180.0). Namažte držák na trysky tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0) a přišroubujte na tryskací trubku (levotočivý závit). Vysokotlakou trysku s O-kroužkem nasaďte do držáku trysek. Namažte převlečnou matici tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0), našroubujte ji a rukou utáhněte. Připojte vysokotlakou hadici k pistoli a přístroji Nebezpečí! Nebezpečí úrazu z důvodu netěsností nebo místech úniku vodního paprsku. – Hadice, potrubí a tryskací zařízení se musí nacházet v bezvadném stavu a musí být odborně zamontovany. – Vysokotlakou hadici každý den kontrolujte. – Používejte pouze originální vysokotlaké hadice, které byly povoleny pro příslušný tlakový a teplotní interval. – Vyhněte se kontaktu s chemikáliemi. – Zlomené hadice už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici s poškozeným nebo zrezivělým závitem dále nepoužívejte. – Pokud je vidět vnější uložení drátu, vysokotlakou hadici dále nepoužívejte. – Nepokládejte vysokotlaké hadice na ostré hrany. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. – Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vidět žádné poškození. – Vysokotlakou hadici rozložte celou, nepřekládejte její části. – Vysokotlaké hadice podléhají opotřebení. Také při bezvadném stavu vysokotlakou hadici po 6 letech vyměňte. – Vysokotlaké hadice, které jsou po více než 2 roky skladovány, již nesmějí být použity. – Vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zatížení. Skladujte na chladném, suchém a neprašném místě. – Vysokotlakou hadici nepokládajte v napnutém stavu, jelikož se její délka během provozu může změnit. – Po ukončení provozu vypusťte z hadice tlak, uvolnětě ji, vyčistěte, vypusťte z ní vodu, naviňte ji a správně ji uskladněte. Vysokotlaká hadice musí být k přístroji připojena v závislosti na nastaveném provozním režimu (Nastavení provozním režimu viz kapitola "Nastavení").
9
Provoz se dvěma pistolemi: Při provozu se dvěma pistolemi můžou být na přístroji připojené dvě pistole nebo jen jedna. Při provozu s jednou pistolí se připojuje vysokotlaká hadice k levému vysokotlakému vývodu na přístroji. Pravý vysokotlaký vývod musí být uzavřen ochrannou krytkou. Ochranné čepičky odšroubujte z vysokotlaké přípojky na ruční stříkací pistoli a rovněž je sejměte z vysokotlaké hadice. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0). Zkontrolujte bezvadný stav vysokotlaké hadici (nesmí být patrná žádné poškození). Používejte pouze bezvadné hadice. Zašroubováním připevněte vysokotlakou hadici na ruční stříkací pistoli (převlečná matice M24x1,5). Odšroubujte ochrannou čepičku z vysokotlakého výstupu na přístroji. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0). Vysokotlakou hadici přišroubujte na vysokotlakou přípojku (převlečná matice M24x1,5).
Odšroubujte obě ochranné čepičky z vysokotlakých výstupů na přístroji. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0). Trubku tvaru T přišroubujte na vysokotlaké vývody (šipky). Odšroubujte ochrannou čepičku z vysokotlakého výstupu na trubce tvaru T. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0). Vysokotlakou hadici přišroubujte na vysokotlakou přípojku (převlečná matice M24x1,5).
1 2
Upevnění bezpečnostního hadicového spoje Úchyt pro bezpečnostní hadicový spoj
Při použití bezpečnostního hadicového spoje kvůli zajištění proti utržení vysokotlaké hadice, zahákněte bezpečnostní hadicové spoje za příslušné úchyty.
1 2
Upevnění bezpečnostního hadicového spoje Úchyt pro bezpečnostní hadicový spoj
Při použití bezpečnostního hadicového spoje kvůli zajištění proti utržení vysokotlaké hadice, zahákněte bezpečnostní hadicové spoje za příslušné úchyty. Provoz velkého spotřebiče (s jednou pistolí): Při provozu velkého spotřebiče se na oba vysokotlaké vývody přístroje připojuje jedna pistole. K tomuto účelu je třeba přimontovat na vysokotlaké vývody trubku tvaru T.
1
10
Připojte řídicí vedení Řidící vedení odviňte z cívky a délku přizpůsobte délce hadice. Dbejte nato, aby řídicí vedení neleželo pod vysokotlakou hadicí, protože může dojít během provozu ke tření vysokotlaké hadice o řídicí vedení, což může mít za následek přerušení vedení. Řídicí vedení musí být k přístroji připojeno v závislosti na nastaveném provozním režimu (Nastavení provozním režimu viz kapitola "Nastavení"). Provoz se dvěma pistolemi: Při provozu se dvěma pistolemi můžou být na přístroji připojené dvě pistole nebo jen jedna. Při provozu s jednou pistolí se připojuje řídicí vedení k levé zásuvce na přístroji. Pravá zásuvka musí být uzavřena pomocí ochranné zástrčky proti mrazu. Vytáhněte ochranné čepičky resp. nemrznoucí ochranu na připojovací straně přístroje. Všechny krátké konce kabelu cívky zapojte do příslušných zásuvek. Ochranné čepičky zasuňte do sebe, aby bylo zabráněno znečištění vnitřní části ochranných čepiček. Připojte řídicí vedení na straně pistole a ochranné čepičky zasuňte do sebe.
Trubka tvaru T
CS
-8
Provoz velkého spotřebiče (s jednou pistolí): Vytáhněte obě ochranné čepičky resp. nemrznoucí ochranu na připojovací straně přístroje. Krátký konec kabelu cívky zapojte do levé zásuvky. Na pravou zástrčku nasaďte ochranu proti mrazu. Ochranné čepičky zasuňte do sebe, aby bylo zabráněno znečištění vnitřní části ochranných čepiček. Připojte řídicí vedení na straně pistole a ochranné čepičky zasuňte do sebe. Připojte vodovodní přívod. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy Kärcher nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Informace Aby byl zajištěn bezporuchový provoz zařízení, je potřeba voda kvality pitné vody a tlaku mezi 0,15 a 0,6 MPa (1,5 až 6 barů). Odšroubujte ochrannou čepičku od přívodu vody na přístroji. Připojte systémový oddělovač k přívodu vody (výbava na přání).
A Přívod vody na přístroji, pokud je systémový oddělovač montován provozovatelem B Přívod vody na systémovém oddělovači Spojte hadici pro přívod vody s příslušnou vodovodní přípojkou (šipka). Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Vyklopte pojistku kapoty přístroje směrem nahoru, aby nemohlo dojít k zavření kapoty. Zkontrolujte, zda není zašpiněný vodní filtr, v případě potřeby jej vyčistěte/ vyměňte.
Zkontrolujte polohu kulového ventilu nemrznoucí směs/vodní nádrž, a přepněte na vodní nádrž vpravo.
Uzavřete vypouštěcí kohoutek vodní nádrže.
Nastavení Nastavení provozního režimu
Při nízkých venkovních teplotách se automaticky zapne žhavení. Příslušné hlášení se ukáže na displeji. Tlačítkem F2 spustíte motor. Motor se zahřívá.
Step 1: Stiskněte tlačítko F6.
MENUE
Zapněte hlavní spínač baterie. Zajištění kapoty přístroje skloňte zpátky dolů. Kapotu přístroje skloňte zpátky dolů a zajistěte ji. Otevřete dveře ovládacího pultu a klíčovým spínačem zapněte zapalování. Pokud je hladina nádrže nízká, probíhá pouze přívod vody
Během zahřívání motoru se na displeji objeví symbol pro hodiny.
Spusťte motor
MENUE
Informace Přístroj je možné provozovat pouze se zavřenou kapotou. Při otevření kapoty se přístroj vypne. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Otevřete dveře ovládacího pultu. Otočte klíčovým spínačem doprava.
!
Po zahřátí motoru je přístroj připraven na vysokotlaký provoz.
Řídicí napětí je zapnuto a displej ukazuje stav provozu.
Step 2: Stiskněte tlačítko F5. Stisknutím tlačítka F5 přepínáte mezi provozními režimy provoz velkého spotřebiče a provoz se dvěma pistolemi.
Odvzdušnění vysokotlakého systému Připojte vysokotlakou hadici, pistoli a tryskací trubku bez trysky podle popisu v kapitole "Uvedení do provozu". Pistoli nechte cca. 30 až 40 vteřin stisknutou až z tryskací trubky trvale vychází vodní paprsek. Vypněte motor. Trysku namontujte podle popisu v kapitole "Připojení trysky".
Step 3: Stisknutím tlačítka F6 se dostanete zpět k provozním ukazatelům. Zobrazení provozního režimu na displeji:
"
Příslušný nastavený provozní režim je zobrazen na displeji. Zde nastavení provozu velkého spotřebiče (s jednou pistolí).
CS
-9
11
!
Zde nastavení provozu se dvěma pistolemi. Nastavení tlaku vody Informace Tlak vody může být měněn již po zapnutí klíčovým spínačem ale i během provozu. Tlak vody nastavte pomocí tlačítek F5 zvýšení tlaku vody a F4 snížení tlaku vody. Tlak vody lze nastavit stupňovitě po 5 MPa (50 barech).
0
___
100
155
___
210
Step 3: Stisknutím tlačítka F3 je možné přepínat mezi jasem a kontrastem. Pomocí tlačítek F4 a F5 je možné měnit nastavení jasu a kontrastu. F4 (-) = Nastavená hodnota se sníží. F5 (+) = Nastavená hodnota se zvýší. Dvojitým stisknutím tlačítka F6 se dostanete zpět k provozním ukazatelům. Spuštění informačního ukazatele pro servisní personál
Dvojitým stisknutím tlačítka F6 se dostanete zpět k provozním ukazatelům.
Provoz Informace Pokud je přístroj chráněn nemrznoucí směsí, je nutné před spuštěním provozu vyčerpat nemrznoucí směs z vodovodního systému (viz kapitola "Vyčerpání nemrznoucí směsi z vodovodního systému"). Před spuštěním provozu odvzdušněte vysokotlaký systém! Zajištění ruční stříkací pistole stlačte směrem dolu. Zatáhněte za páku na ruční stříkací pistoli směrem dozadu. Motor naběhne na provozní otáčky. Vysokotlaký vodní paprsek je uvolněn. K přerušení vysokotlakého vodního paprsku uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli a zajištění nechte zaklapnout. Informace Neustálé spouštění a přerušování vysokotlakého vodního paprsku zvyšuje opotřebení přístroje a snižuje jeho životnost. Proces čištění provádějte tak, aby docházelo k co nejméně přerušení.
Zastavení provozu
Nastavený tlak vody byl dosažen. Nastavení jasu a kontrastu na displeji ukazatele
Step 1: Stiskněte tlačítko F6.
MENUE
Informace Tlačítko nouzového vypnutí používejte pouze v nouzovém případě, nikoliv k vypínání přístroje. Časté používání tlačítka nouzového vypnutí způsobuje zvýšené opotřebení zařízení. K přerušení vysokotlakého vodního paprsku uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli a zajištění nechte zaklapnout. Stiskněte tlačítko F3. Podle zatížení je pro proces ochlazování nezbytné, aby motor po určitou dobu dobíhal.
# #
Step 2: Stiskněte tlačítko F3.
!
Step 1: Stiskněte tlačítko F6.
MENUE Na displeji se zobrazí symbol hodin označující dobu doběhu motoru.
Step 2: Stiskněte tlačítko F4.
12
V informačním ukazateli je možné zjistit informace o různých parametrech. U = Provozní napětí RPM = Otáčky motoru bar = Provozní tlak h = Provozní hodiny
CS
- 10
Cirkulace vyplachování nemrznoucí směsí (vysokotlaké čerpadlo)
5 4 3
Následuje vypnutí motoru. Pokud je pravděpodobné, že bude během provozní přestávky mrznout, přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí (viz. část "Ochrana proti zamrnutí") nebo přístroj uskladněte v místě, které je chráněné před mrazem. Klíčový spínač otočte do polohy "0" a klíč vytáhněte. Uzavřete dveře ovládacího panelu a zajistěte je. Otevřete kapotu a vytáhněte klíč z odpojovače baterie. Odšroubujte vysokotlakou hadici, přívodní hadici vody a řídicí vedení. Hadicové přípojky a spojky chraňte před značištěním pomocí ochranných víček. Informace V přístroji nesmí zůstat žádné předměty (ani hadice, kabely a tryskací zařízení). K uskladnění používejte pouze odkládací schránku nebo odkládací skříňku (na vyžádání).
Ochrana před mrazem Informace Používejte běžnou nemrznoucí směs pro automobily na bázi glykolu. Dbejte na předpisy týkající se nemrznoucí směsy, které jsou uvedené v příručce výrobce.
1
1 2
2
5
Otvor pro údržbu vodní nádrže Kulový ventil, přepínání nádrž na nemrznoucí směs/vodu Odtok nemrznoucí směsi Plnicí otvor nádrže na nemrznoucí směs Odtokový kohout vodní nádrže
1
Hadice na nemrznoucí směs
3 4
Vysokotlaký výstup na trubce tvaru T a odtok nemrznoucí směsi propojte hadicí na nemrznoucí směs.
Zasuňte obě zástrčky řídicího kabelu ochranu proti mrazu. Otočte klíčovým spínačem doprava.
Vypněte tlak v přístroji. Naplňte nádrž na nemrznoucí směs. Poměr mísení vody/nemrznoucí směsi najdete v příručce výrobce nemrznoucí směsi.
Na ochranu před škodami způsobenými mrazem je nezbytné přístroj vypláchnout nemrznoucí směsí. – Cirkulace vyplachování nemrznoucí směsí z nádrže na nemrznoucí směs umístěné na přístroji Ovládací páčku kulového ventilu pro nádrž na nemrznoucí směs/vodu nastavte do svislé polohy. Odšroubujte vysokotlakou hadici z vysokotlakého výstupu na trubce tvaru T.
CS
- 11
Řídicí napětí je zapnuto a displej ukazuje proplachování nemrznoucí směsí. Tlačítkem F2 spustíte motor. Motor nechte běžet tak dlouho, dokud neuvidíte nemrznoucí směs v hadici na nemrznoucí směs. Nemrznoucí směs cirkuluje přístrojem. Informace Po každém proplachu musí být koncentrace odtékající nemrznoucí směsi v hadici zkontrolována pomocí obvyklých měřicích přístrojů. Pokud je koncentrace příliž nízká, je nezbytné nemrznoucí směs patřičně doplnit. Tlačítkem F3 motor vypnete. Vyčkejte dobu doběhu motoru. Odpojte hadici mezi vysokotlakým výstupem a odtokem nemrznoucí směsi.
13
Ochrana před mrazem pro motor Zkontrolujte, zda je chladicí systém motoru dostatečně chráněn před mrazem, je-li potřeba doplňte nemrznoucí směs. Viz údržbové práce "Kontrola a doplňování chladicí kapaliny". Baterie Pokud přístroj není po několik týdnů v provozu při silném mrazu, vymontujte baterii a uschovejte v místě chráněném před mrazem.
Čerpání nemrznoucí směsi z vysokotlakého systému Informace Před spuštěním provozu musí být nemrznoucí směs přečerpána z vysokotlakého systému zpět do nádrže na nemrznoucí směs. Vypněte tlak v přístroji.
Zasuňte obě zástrčky řídicího kabelu ochranu proti mrazu. Tlačítkem F2 spustíte motor. Nemrznoucí směs je dopravena pomocí čisté vody z nádrže na čistou vodu do nádrže na nemrznoucí směs. Proplach provádějte cca 2 minuty. Sledujte hadici s nemrznoucí směsí až do okamžiku, kdy nemrznoucí směs nebude vidět. Tlačítkem F3 motor vypnete. Vyčkejte dobu doběhu motoru. Odpojte hadici mezi vysokotlakým výstupem a odtokem nemrznoucí směsi.
Ovládací páčku kulového ventilu pro nádrž na nemrznoucí směs/vodu přepněte doprava.
Vysokotlaký výstup na trubce tvaru T a odtok nemrznoucí směsi propojte hadicí na nemrznoucí směs. Spojte přívod vody se systémovým oddělovačem. Otočte klíčovým spínačem doprava. Řídicí napětí je zapnuto a displej ukazuje stav provozu. Otevřete magnetický ventil na přívodu vody.
14
CS
- 12
Ošetřování a údržba Nebezpečí! –
–
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Údržbové práce smějí provádět jen poučené osoby schopné bezpečně obsluhovat a udržovat vysokotlaká zařízení. Před všemi pracemi na přístroji vypněte klíčový spínač a klíč vyjměte, vypněte hlavní vypínač baterie. Nechtěnému spuštění přístroje při údržbových pracích třetími osobami zabraň-
–
–
te umístěním vývěsek na přístroji a tryskacím zařízení. Pokud musí být přístroj během údržbových prací spuštěn, je z bezpečnostních důvodů nezbytné, aby byla přítomna druhá osoba. Voda podtlakem může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění a infekce. Nezdržujte se v blízkosti netěsných míst a netěsnosti nehledejte dotykem ruky.
– –
K čištění přístroje nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky. Po veškerých údržbových pracích zkontrolujte správnou montáž a funkčnost bezpečnostních zařízení a ochranných ústrojí.
몇 Pozor Nebezpečí poškození. Baterii neodpojujte, pokud je zapalování zapnuté nebo pokud běží motor.
Vodní filtr Nádoba filtru Filtrační vložka Přívod vzduchu do převodovky čerpadla Odvzdušňovací šroub redukční převodovky Olejoznak redukční převodovky Šroub na vypouštění oleje z redukční převodovky Šroub k vypouštění oleje na převodovce čerpadla Měrka oleje na převodovce čerpadla Vzduchový filtr Vložka vzduchového filtru Kryt Uzávěr Baterie Plnicí otvor motorový olej
CS
- 13
15
Schéma průtoku
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
16
Vysokotlaké čerpadlo Spalovací motor Předřazené čerpadlo Nádrž na vodu Nádrž na nemrznoucí směs Vodní filtr Snímač výšky hladiny 2/2-cestný-magnetický ventil 3/2-cestný-magnetický ventil Zajištění pojistných membrán Vysokotlaké čidlo Kulový kohout Rychlospojka Presostat Odvody kondenzátu, zpět do vodní nádrže Vstupní manometr Zvedání sacího ventilu Přívod ucpávkové vody Odtok ucpávkové vody
CS
- 14
Intervaly údržby Interval Před každou jízdou
Činnost Zkontrolujte osvětlení. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách a stav pneumatik. Po každých 10 provoz- Zkontrolujte stav oleje v obou převodovkách čerpadla (viz "První uvedení do provozu"), v ních hodinách nebo den- případě potřeby doplňte olej. ně Zkontrolujte vodní filtr, v případě potřeby jej vyčistěte. Zkontrolujte stav chladicí kapaliny ve vyrovnávací nádržce (viz "První uvedení do provozu"), v případě potřeby kapalinu doplňte. Po prvních 50 provozvyměňte olej v motoru (viz „Údržbové práce“). ních hodinách Vyměňte vložku olejového filtru v motoru. Zkontrolujte šroubové spoje na motoru. V případě potřeby informujte zákaznickou službu. Po prvních 150 provoz- Vyměňte olej v obou převodovkách čerpadla. ních hodinách Vyměňte olej v redukční převodovce čerpadla. Po 50 provozních hodi- Zkontrolujte, zda není potrubní systém netěsný. nách nebo týdně Zkontrolujte napnutí klínového řemenu, v případě potřeby řemen napněte (viz "Údržbové práce"). Zkontrolujte opotřebení hadic, v případě potřeby je vyměňte.
Po každých 100 hodinách provozu
Zkontrolujte/vyčistěte vložku vzduchového filtru (viz „Údržbové práce“).
Zkontrolujte šroubové spoje na motoru. V případě potřeby informujte zákaznickou službu. vyměňte olej v motoru (viz „Údržbové práce“). Vyměňte vložku olejového filtru v motoru. Po každých 400 hodiVyměňte palivový filtr. nách provozu Vyčistěte odlučovač vody. Každých 750 provozních Promažte nájezdovou brzdu na oji (viz „Údržbové práce“). hodinách nebo ročně Vyměňte vložku vzduchového filtru (viz „Údržbové práce“). Klínový řemen vyměňte. Po každých 1500 hodi- Zkontrolujte vstřikovací tlak na palivové trysce. nách provozu Po každých 3000 hodi- Vyměňte olej v obou převodovkách čerpadla. nách provozu Vyměňte olej v redukční převodovce čerpadla. Vždy po dvou letech Zkontrolujte a vyměňte chladicí kapalinu v motoru (viz „Údržbové práce“). Po každých 200 hodinách provozu
obsluha obsluha Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis obsluha Zákaznický servis/ pracovník obsluhy Zákaznický servis/ pracovník obsluhy obsluha Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis obsluha Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis/ pracovník obsluhy
Stav oleje je v pořádku, pokud se nachází mezi zářezy (šipka) na měrce.
Údržba Zkontrolujte stav oleje v motoru a doplňte motorový olej Informace Doplňování oleje do motoru, převodovky a čerpadla smí provádět pouze zaškolený personál. Informace Před měřením stavu oleje uveďte přístroj do vodorovné polohy, v jiném případě bude výsledek měření stavu oleje nesprávný. Stav oleje kontrolujte před spuštěním motoru nebo nejméně pět minut po vypnutí motoru. Pozor Zvýšené nebezpečí požáru! Při doplňování oleje do motoru, dbejte na to, aby se olej nedostalo do styku s horkým povrchem čáští motoru.
Provádí obsluha obsluha obsluha
Olejovou měrku vytáhněte, otřete a opět zasuňte. Olejovou měrku opět vytáhněte a zkontrolujte stav oleje.
CS
- 15
Pokud je stav oleje nižší než spodní zářez na měrce, otevřete víko plnicího otvoru (viz šipka) a doplňte novým motorovým olejem. Počkejte pět minut, než se olej dostane do olejové nádrže. Zkontrolujte stav oleje podle popisu výše. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud nebude stav oleje mezi zářezy na měrce. Po kontrole měrku zasuňte zpět a uzavřete víko plnicího otvoru.
17
Výměna oleje (provádí pouze zákaznické služba) Informace Doplňování oleje do motoru, převodovky a čerpadla smí provádět pouze zaškolený personál. Informace Výměnu oleje provádějte pokud je motor zahřátý. Před výměnou oleje přístroj vyrovnejte do vodorovné polohy.
Vyčistěte / vyměňte vzduchový filtr
Motor
Otevřete oba uzávěry (šipky) na víku.
nad 25 °C
SAE30 nebo SAE10W-30 SAE 15W-40 0 °C až 25 °C SAE20 nebo SAE10W-30 SAE15W-40 při teplotách pod SAE10W nebo 0 °C SAE10W-30 SAE15W-40 Čerpadlo a převodovka Čerpadlo Převodovka
Mobil D.T.E. Oil AA 320 Mobil D.T.E. Oil AA 320
Sejměte víko a odstraňte usazeniny prachu.
Stav oleje je v pořádku, pokud se nachází mezi zářezy na měrce. Po kontrole měrku zasuňte zpět a uzavřete víko plnicího otvoru. Kontrola a doplňování chladicí kapaliny. Informace Před každým uvedením do provozu musíte zkontrolovat stav chladicí kapaliny ve vyrovnávací nádržce v motoru. Pozor Dbejte na správný druh nemrznoucí směsi. Smícháním může dojít k chemické reakci a vzniku škodlivých sloučenin. Nemíchejte nemrznoucí směsi různých druhů. 몇 Upozornění Při nedostatku chladicí kapaliny může dojít k přehřátí motoru. V případě přehřátí okamžitě vypněte motor a nechte jej vychladnout. Pokud je přehřátí motoru tak silné, že z něj vychází pára, motor okamžitě vypněte a zdržujte se v bezpečné vzdálenosti od motoru, dokud se nesníží tlak v motoru. Nebezpeří opaření! Nikdy neotvírejte uzávěr na chladiči pokud je motor zahřátý na provozní teplotu. Nádoba je pod tlakem. Otevřete víko vyrovnávací nádržky pro chladicí kapalinu motoru, doplňte čistou vodu a příslušnou nemrznoucí směs až po značku MAX.
18
Vyjměte filtrační vložku. Filtrační vložku vyfoukejte zevnitř stlačeným vzduchem (max. 2 bary). Tělo vzduchového filtru zevnitř vyčistěte hadrem. Informace Silně znečistěné nebo poškozené filtrační vložky musí být zásadně vyměněny za nové. Nasaďte filtrační vložku do krytu vzduchového filtru uzavřenou stranou směrem ven. Informace Dbejte na pevné usazení víka, pokud je víko nesprávně zavřené, může docházet k přístupu prachu do motoru a následně poškození motoru. Víko nasaďte a zavřete uzávěry. Nabijte / vyměňte baterii 몇 Upozornění Kyselina v baterii je silná žíravina! Při práci s kyselinou používejte ochranné brýle, rukavice a zástěru odolné proti kyselinám. Nikdy nenabíjejte baterii v blízkosti otevřeného ohně nebo v místě vzniku jisker. Nabíjení baterií se smí provádět pouze v prostorech s dostatečným odvodem vzduchu. Podle typu baterie je případně nezbytné zkontrolovat stav kyseliny. Při nabíjení baterie musí být motor vypnutý.
CS
- 16
Informace Před připojením nabíječky musíte od baterie odpojit spojovací kabely k řízení. Jinak může dojít k poškození řízení! Pokud přístroj není po několik týdnů v provozu při silném mrazu, vymontujte baterii a uschovejte v místě chráněném před mrazem. 몇 Upozornění Zamrznutou baterii nikdy nenabíjejte. Nebezpečí výbuchu! Před nabíjením je třeba baterii rozmrazit a zahřát alespoň na 16 °C. Informace Při odpojování baterie od obvodu přístroje odpojte nejprve záporný pól, pak teprve kladný pól. Při opětovném připojování baterie k obvodu přístroje připojte nejprve kladný pól, pak teprve záporný pól. Dbejte nato, aby nedošlo k záměně připojovacích kabelů. Nebezpečí vzplanutí kabelu! Připojovací kabel odpojte od záporného pólu baterie. Připojovací kabel odpojte od kladného pólu baterie. Připojte nabíječku na akumulátory. Po ukončení nabíjení nabíječku odpojte. Připojovací kabel připojte ke kladnému pólu baterie. Připojovací kabel připojte k zápornému pólu baterie. Kontrola klínového řemene Informace Pokud není klínový řemen dostatečně napnutý, může dojít k přehřátí motoru nebo nedostatečnému nabíjení baterie. Vypněte motor a vytáhněte klíč z klíčového spínače. Kontrolu napnutí klínového řemenu proveďte tak, že palcem zatlačíte na řemen. Pokud je možné klínový řemen lehce zatlačit nebo má vůli na řemenicích, musíte požádat servisní službu, aby provedla napnutí/výměnu klínového řemenu. Informace Poškozený klínový řemen zásadně vyměňte. Pozor Klínový řemen smí být napínán a měněn výhradně zákaznickou službou.
Promazání nájezdové brzdy na oji
Poruchy Nebezpečí! Hrozí nebezpečí poranění s možným srmtelným následkem. Neodborné uvedení do provozu nebo opravy přístroje a tryskacího zařízení jsou nebezpečné. Před všemi pracemi na přístroji vypněte klíčový spínač a klíč vyjměte, vypněte hlavní vypínač baterie.
Poruchy se zobrazením na displeji Řízením zjištěné poruchy jsou znázorněny na displeji.
Na obě mazací hlavice (šipky) vytlačte pomocí běžného mazacího lisu příslušný tuk. 1 2 3
Displej Ukazatel poruch Resetovacím tlačítkem k potvrzení poruchového hlášení
Přečtěte si poruchové hlášení na displeji a poruchu odstraňte podle níže uvedené tabulky. Pro potvrzení poruchového hlášení stiskněte resetovací tlačítko. Zobrazení na displeji/ Příčina význam Nouzový vypínač je stisknut. Není připojeno dálkové ovládání Zástrčka je vlhká Zástrčka je vadná >Porucha< Nouzové vypnutí
Odstranění
Provádí
Odjistěte nouzový vypínač Zajistěte připojení Vysušte zástrčku Vyměňte zástrčku
obsluha obsluha obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
Spínač na ruční stříkací pistoli je vadný
Zkontrolujte, příp. vyměňte spínač
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Kapota zařízení je otevřena Došlo k přerušení kabelu
Zavřete kapotu zařízení Vyměňte kabel
Bezpečnostní spínač na kapotě přístroje je vadný
Zkontrolujte bezpečnostní spínač.
Palivová nádrž je prázdná Hladinové čidlo je vadné
Doplňte naftu Vyměňte hladinové čidlo
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Viz provozní návod k motoru Stav chladicí kapaliny příliš nízký Chladič je znečištěný Napnutí klínového řemene u větráku je příliš malé
Doplňte chladicí kapalinu Vyčistěte chladič Utáhněte klínový řemen
Termostat má závadu
Vyměňte termostat
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Stav oleje v motoru příliš nízký Olej v motoru má nesprávnou třídu viskozity
Zkontrolujte stav oleje v motoru Vyměňte olej v motoru
Olejový spínač na motoru má závadu
Vyměňte olejový spínač na motoru
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
>Porucha< Kapota je otevřená obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Stav nádrže
>Porucha< Stav chladicí kapaliny
>Porucha< Tlak motorového oleje
obsluha obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
další pokyny hledejte v provozním návodu k motoru
CS
- 17
19
Zobrazení na displeji/ Příčina význam Stav chladicí kapaliny v motoru příliš nízký Chladič je znečištěný Napnutí klínového řemene u pohonu větráku je příliš malé >Porucha< Teplota motoru
Odstranění
Provádí
Zkontrolujte stav chladicí kapaliny Vyčistěte chladič Zkontrolujte napnutí klínového řemene
obsluha obsluha obsluha
Utáhněte klínový řemen
Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
Termostat má závadu
Zkontrolujte termostat
Teplotní spínač má závadu
Zkontrolujte teplotní spínač
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
další pokyny hledejte v provozním návodu k motoru Zástrčka kabelu od vysokotlakého čidla je uvolněná nebo je uvolněný kontakt Došlo k přerušení kabelu
Zkontrolujte kontakt
obsluha
Vyměňte kabel
Vysokotlaké čidlo je vadné
Zkontrolujte/vyměňte čidlo
Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
Povolená hodnota vysokého tlaku byla překročena kvůli příliš malé nebo ucpané trysce Otáčky při zátěži jsou příliš vysoké
Zkontrolujte velikost trysky, namontujte správnou trysku Snižte otáčky při zátěži
obsluha
Snižování tlaku po uvolnění páčky na ruční stříkací pistoli je příliš pomalé Došlo k přerušení kabelu
Zkontrolujte přepínací ventil Vyměňte kabel
Vysokotlaký ventil je vadný
Zkontrolujte vysokotlaký ventil
Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Čidlo vysokého tlaku
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Vysoký tlak > Max.
>Porucha< Čidlo vysokého tlaku je vadné Snižování tlaku je příliš pomalé Vodní nádrž je prázdná. Přívodní ventil vodní nádrže je uzavřen (na místě instalace) Průměr hadice přívodu vody je příliš malý Hladinový spínač je vadný >Porucha< Stav vody
Zkontrolujte přívodní ventil vodní nádrže
obsluha
Použijte hadici s větším průměrem Vyměňte hladinový spínač
obsluha Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Vodní nádrž je prázdná Vodní filtr je zanešený Zpětný ventil na předřazeném tlakovém čerpadle je zanešen Tlakový spínač je vadný
Doplňte vodní nádrž Vyčistěte vodní filtr Zkontrolujte zpětný ventil
>Porucha< Došlo k přerušení kabelu Tlak přívodu vody je pod 0,15 MPa (1,5 bar) Předřazené tlakové čerpadlo má závadu Pohon předřazeného tlakového čerpadla má závadu Není připojeno dálkové ovládání Zástrčka je vlhká Zástrčka je vadná Spínač na ruční stříkací pistoli je vadný >Porucha< Dálkové ovládání
Zkontrolujte/vyměňte čidlo
Přerušení kabelu nebo zkrat v řídicím vedení
obsluha obsluha Oddělení služeb zákazníkům Zkontrolujte/vyměňte tlakový spínač Oddělení služeb zákazníkům Vyměňte kabel Oddělení služeb zákazníkům Zkontrolujte/vyměňte předřazené tlakové čerpa- Oddělení služeb zákazdlo níkům Zkontrolujte/vyměňte pohon Oddělení služeb zákazníkům Zajistěte připojení obsluha Vysušte zástrčku obsluha Vyměňte zástrčku Oddělení služeb zákazníkům Zkontrolujte, příp. vyměňte spínač Oddělení služeb zákazníkům Zkontrolujte, příp. vyměňte kabel Oddělení služeb zákazníkům
Viz provozní návod k motoru Vyhodnocovací jednotka je vadná
Vyměňte vyhodnocovací jednotku
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Viz provozní návod k motoru Voda v palivu Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte palivo Vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Chyba EMR
>Porucha< Voda v palivu
20
CS
- 18
obsluha Oddělení služeb zákazníkům
Poruchy bez zobrazení na displeji 1
Porucha Přístroj se zastaví, displej se vypne Displej se po zapnutí nerozsvítí
Hlavní pojistka
Příčina Hlavní pojistka je přepálená
Odstranění Vyměňte hlavní pojistku
Provádí obsluha
Hlavní spínač baterie je vypnutý Baterie je vybitá Hlavní pojistka je přepálená Vis provozní návod k motoru
Zapněte hlavní spínač baterie Nabijte baterii Vyměňte hlavní pojistku
obsluha obsluha obsluha
Proveďte odvzdušnění vysokotlakého systému Vyměňte ventily
obsluha
Motor nelze nastartovat nebo se po chvíli opět vypne Kolísání pracovního tlaku Ve vysokotlakém čerpadle je vzduch Opotřebování ventilů
Oddělení služeb zákazníkům
Technické údaje Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Přívodní tlak Výkonnostní parametry Čerpané množství vody Provozní tlak vody (se standardní tryskou) Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) Výkon hnacího motoru Otáčky motoru Baterie Velikost trysky Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) Provozní látky Množství oleje, redukční převodovka Druh oleje, redukční převodovka Množství oleje, převodovka čerpadla Druh oleje, převodovka čerpadla Množství oleje, motor Druh oleje, motor Objem chladicího systému Rozměry a hmotnost Délka x Šířka x Výška Nádrž na naftu Hmotnost bez pohonných hmot Hmotnost včetně provozních hmot a standardního příslušenství Povolená zátěž osy maximálně dovolená zátěži podpěry Povolená celková hmotnost Nádoba na nemrznoucí směs Nádrž na vodu Typ pneumatik Tlak v pneumatikách Brzdový systém Celková hodnota kmitání (ISO 5349) Hodnota vibrace ruka-paže Ruční stříkací pistole Proudová trubice Kolísavost K Hladina akustického tlaku LpA(EN 60704-1) Kolísavost KpA Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA (2001/14//ES)
°C l/hod. (l/min.) MPa (baru)
60 2520 (42) 0,15...0,6 (1,5...6)
l/hod. (l/min.) MPa (baru) MPa (baru) kW 1/min. V/Ah
1920 (32) 100 (1000) 125 (1250) 72 3000 12/55 1,4 237
N l l l l mm l kg kg kg kg kg l l MPa (baru) -
m/s2 m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A)
CS
- 19
0,6 Mobil D.T.E. Oil AA 320 4,5 Mobil D.T.E. Oil AA 320 4,5 viz Údržbové práce 10-11 4090 x 1900 x 1925 200 1485 1855 1800 100 1900 25 200 205 R 14 0,45 (4,5) Nájezdová brzda
<2,5 <2,5 0,5 90 2 108
21
Příslušenství a náhradní díly –
–
–
Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service.
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysokotlaké čisticí zařízení Typ: 1.025-xxx Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Použité harmonizační normy EN ISO 12100 EN 1829-1 EN 1829-2 EN 13309: 2000 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) HD 19/100 DE Tr 1 Namerenou: 108 Garantovanou: 110 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01
22
CS
- 20
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 SinjeongDong), Seoul, Korea 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101, Rīga, LV-1046 +371-67 80 87 07
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan +603 8073 3000, www.karcher.com.my
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, 105082, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za
02/12