Návod k použití
STRUČNÝ NÁVOD
28100241101
12/12
Měnič kmitočtu vAU4/3
www.becker-international.com 1
Bezpečnostní pokyny Varování před nebezpečím úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí ohrožení života! Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt nebo těžký úraz. Rovněž měnič kmitočtu může být poškozen. Varování před nebezpečím jiného druhu! Nebezpečí úrazu! Upozornění na další zdroje nebezpečí, které mohou způsobit těžké úrazy osob. Rovněž měnič kmitočtu může být poškozen. Varování před horkým povrchem! Nebezpečí úrazu!
Varování před samočinným rozběhem stroje!
i
Podrobné informace najdete v návodu k použití měniče VAU 4/3. Navštivte rovněž naše webové stránky: www.becker-international.com
VAU 4/3 → První kroky
i
Tento stručný návod je jen zkrácenou verzí návodu k použití měniče VAU 4/3 v plném znění. Před prvním uvedením do provozu doporučujeme pozorně si přečíst úplnou verzi návodu. Stručný návod obsahuje přehled bezpečnostních pokynů a poskytne uživateli pomoc při uvedení měniče VAU 4/3 v základním provedení do provozu a při jeho provozu se standardními nastaveními z výroby.
www.becker-international.com 2
Předepsaný účel použití
i
Měniče kmitočtu jsou součásti určené k vestavbě do elektrických zařízení nebo strojů. V případě vestavby do strojů je uvedení měničů kmitočtu do provozu (tj. zahájení provozu k předepsanému účelu) zakázáno do té doby, než se prokáže, že stroj splňuje požadavky evropské směrnice o strojních zařízeních, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě a ČSN EN 60204, platných v okamžiku uvedení stroje do provozu. Naše měniče kmitočtu splňují požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ ES o strojních zařízeních. Technické údaje a informace o způsobu a podmínkách připojení najdete na výkonovém štítku a v tomto návodu. Bezpodmínečně je dodržujte!
Přípravná opatření Veškeré práce související s přepravou, instalací a uvedením do provozu, jakož i veškerou údržbu smí provádět jen kvalifikovaný personál. Musí se při tom řídit IEC 364, resp. CENELEC HD 384 nebo DIN VDE 0100 a IEC 664 nebo DIN VDE 0110 a bezpečnostními předpisy ČR. Kvalifikovaný personál jsou osoby obeznámené s instalací a montáží produktu a jeho uváděním do provozu a disponující pro svou práci odpovídající kvalifikací. Instalace Instalace a chlazení přístrojů musejí být zajištěny podle předpisů v příslušené dokumentaci čerpadel. Měniče kmitočtu musejí být chráněné před nedovoleným namáháním. Především nesmí během přepravy a při manipulaci dojít k deformaci součástek nebo změně izolačních vzdáleností. Nedotýkejte se elektronických součástek a kontaktů. Měniče kmitočtu obsahují elektrostaticky ohrožené součástky, jež mohou být nesprávným zacházením snadno poškozeny. Elektrické komponenty musejí být chráněny před mechanickým poškozením nebo zničením. Za určitých okolností hrozí nebezpečí poškození zdraví!
www.becker-international.com 3
Elektrické připojení Měniče kmitočtu jsou elektrické provozní prostředky určené k použití v průmyslových silnoproudých zařízeních a napájené napětím, které při dotyku může způsobit těžký úraz nebo dokonce smrt. Instalace i všechny jiné práce jsou proto dovoleny jen kvalifikovaným elektrikářům a jen na zařízení odpojeném od zdroje napětí. Tyto osoby musejí mít neustále k dispozici úplný návod k použití a musejí se jím důsledně řídit. Na deskách s plošnými spoji se nacházejí velmi choulostivé MOS polovodičové součástky, které jsou obzvlášt’ citlivé na statickou elektřinu. Zabraňte proto styku vodivých spojů a součástek s rukama nebo kovovými předměty. Dovolen je pouze dotyk šroubů upínacích lišt izolovaným šroubovákem při připojování kabelů. Měnič kmitočtu je určen pouze k pevnému připojení a jeho provoz je dovolen jen s účinným uzemněním odpovídajícím místním předpisům pro vysoké svodové proudy (>3,5 mA). Předpis VDE 0160 ukládá připojení druhého uzemňovacího vedení nebo minimální průřez uzemňovacího vedení 10 mm2. Vyžaduje-li provoz měniče ochranu osob a požární ochranu, musejí k tomu být použity univerzální (AC/DC) ochranné spínače proti chybným proudům (FI, typ B podle VDE 0664). Tyto spínače poskytují spolehlivou ochranu proti vysokofrekvenčním střídavým proudům i hladkým a tepavým stejnosměrným proudům, které se při provozu měniče vyskytují. Běžné ochranné spínače proti chybným proudům, typ A, nejsou vhodné. Při práci na měničích kmitočtu, které jsou pod napětím, se řiďte příslušnými bezpečnostními předpisy platnými v ČR (SRN: např. VBG 4). Dodržujte rovněž místní předpisy o zřizování elektrických zařízení a příslušné bezpečnostní předpisy o předcházení úrazům. Elektrická instalace musí být provedena podle platných předpisů (např. o průřezech vodičů, jištění, připojení ochranného vedení atd.). Pokyny pro instalaci v souladu s požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu – například pro odstínění, uzemnění, uspořádání filtrů či uložení kabelů – najdete v dokumentaci měničů kmitočtu. Tyto pokyny musejí být vždy dodržovány, a to i u měničů opatřených značkou CE. Odpovědnost za dodržení mezních hodnot vyžadovaných směrnicemi a zákonnými předpisy o elektromagnetické kompatibilitě nese výrobce zařízení nebo stroje.
www.becker-international.com 4
Provoz Během provozu se u měničů kmitočtu mohou – podle jejich stupně krytí – vyskytovat součásti vedoucí napětí, součásti bez povrchové úpravy, případně i pohyblivé nebo otáčející se součásti a dále plochy o vysoké teplotě. Zařízení je i po odpojení od sítě až pět minut pod nebezpečným elektrickým napětím. Otevření přístroje nebo sejmutí krytů, resp. ovládací jednotky, je proto dovoleno nejdříve pět minut po jeho odpojení od zdroje napětí. Před zapnutím proudu ze sítě musejí být všechny kryty opět nasazeny. Rovněž při zastavení motoru (např. v důsledku zablokování elektroniky nebo hnacího ústrojí nebo při zkratu výstupních svorek) mohou svorky pro připojení k síti, svorky motoru a svorky pro připojení brzdového odporu ještě být pod nebezpečným napětím. Vypnutí motoru není rovnocenné galvanickému odpojení od sítě. Pozor! Při určitém nastavení se měnič kmitočtu po zapnutí proudu ze sítě může samočinně rozběhnout. Systémy s vestavěnými měniči kmitočtu musejí být případně vybaveny dodatečnými kontrolními a ochrannými zařízeními podle příslušných bezpečnostních předpisů a ustanovení, například zákona o technických pracovních prostředcích, předpisů o předcházení pracovním úrazům atd. Při nedovoleném odstranění předepsaných krycích prvků, nesprávném používání, chybné instalaci či obsluze hrozí nebezpečí vážného poškození zdraví osob a vysoké hmotné škody. Po odpojení měničů kmitočtu od zdroje napětí je z důvodu možného nabití kondenzátorů zakázáno okamžitě se dotýkat vodivých částí přístroje a výkonových přípojek. Řiďte se příslušnými informačními štítky na měniči kmitočtu. Během provozu měniče musejí být všechny ochranné kryty neustále uzavřené. Měnič kmitočtu je při řádném a správném provozu bezúdržbový. V prašném prostředí musejí chladicí plochy být pravidelně čištěny stlačeným vzduchem.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Výkonová část může i po odpojení od sítě být až pět minut ještě pod nebezpečným elektrickým napětím. Svorky měniče, přívodní kabely motoru a svorky motoru mohou být pod napětím! Dotyk otevřených nebo volných svorek, kabelů a částí přístroje může způsobit vážný úraz nebo i smrt!
UPOZORNĚNÍ Děti a nepovolané osoby nesmějí mít přístup k zařízení! Zařízení smí být používáno jen k účelu stanovenému výrobcem. Nepovolané změny konstrukce a použití náhradních dílů a přídavných zařízení neprodávaných nebo nedoporučených výrobcem zařízení mohou způsobit požáry, zasažení elektrickým proudem a úrazy. Uchovávejte tento návod k použití tak, aby byl vždy po ruce a předejte jej každému uživateli! Chladicí články a všechny ostatní kovové součásti se mohou zahřívat až na teplotu nad 70 °C. Při montáži musí být zachována dostatečná vzdálenost od sousedních součástí. Při práci na zahřívajících se komponentech je třeba naplánovat dostatečně dlouhou dobu k vychladnutí.
www.becker-international.com 5
Varování:
U tohoto měniče se jedná o výrobek třídy s omezenou distribucí podle IEC 61800-3. V prostředí s bytovými objekty může způsobovat vysokofrekvenční poruchy. Pokud k nim dojde, může být uživatel produktu vyzván k přijetí vodných protiopatření. Takovýmto vhodným opatřením by bylo použití doporučeného sít’ového filtru.
Uvedení do provozu Po otevření víka svorkové skříně je vidět připojovací prostor se všemi připojovacími svorkami měniče kmitočtu. Anschluss Leistungsversorgung L1, L2, L3
Anschluss Motorwicklung U, V, W
Anschluss Kaltleiter Motor T1, T2
Einbaustecker Feldbusschnittstelle
Anschluss Fremdlüfter (optional) X, Y, Z
PE-Anschluss
Dip-Schalter Block 1 - S1
Freigabebrücke
Steuerklemmen
Dip-Schalter Block 2 - S5
Steckplatz für Feldbusmodul Relais Sammelstörmeldung Sammelbetriebsmeldung Rel.1, Rel.2
www.becker-international.com 6
Připojovací svorka
Přípojka
L1, L2, L3
Napájení ze sítě, fáze L1, L2, L3
PE
Napájení ze sítě, ochranný vodič PE
U, V, W
Připojovací lankové vodiče vinutí motoru, U, V, W
X, Y, Z
Přívod externího ventilátoru, fáze L1, L2, L3 (jako volitelný nadstandard)
Připojovací svorky dolní řady dvoupatrového svorkového bloku: Připojovací svorka
Přípojka
(1) +24V SELV 1)
Pevné výstupní napětí 24 V DC
(2) Digital 1
Digitální vstup 1
Digital 2
Digitální vstup 2
Digital 3
Digitální vstup 3
(9) GND SELV
Signální kostra
(9) GND SELV
Signální kostra
(3) 0/2…10V Analog Out 1
Analogový výstup 1, napětí
0/4…20mA Analog Out 1
Analogový výstup 1, proud
0/2…10V Analog Out 2
Analogový výstup 2, napětí
0/4…20mA Analog Out 2
Analogový výstup 2, proud
(9) GND SELV
Signální kostra
SELV: safety extra low voltage (bezpečné nízké napětí) Připojovací svorky horní řady dvoupatrového svorkového bloku:
1)
Připojovací svorka
Přípojka
(8) +10V SELV
Pevné výstupní napětí 10 V DC
(7) 0-10V/0-20mA, Analog In 1
Analogový vstup 1, přepínací: napětí/proud 0-10V / 2-10V / 0-20mA / 4-20mA
(6) –10...+10V, Analog In 2
Analogový vstup 2, napětí
(4) RS485 A
Sériové rozhraní RS485, kabel A
(5) RS485 B
Sériové rozhraní RS485, kabel B
(9) GND SELV
Signální kostra
PT100 - 1A
Teplotní vstup 1, přípojka A (PT100)
PT100 - 1B
Teplotní vstup 1, přípojka B (PT100)
PT100 - 2A
Teplotní vstup 2, přípojka A (PT100)
PT100 - 2B
Teplotní vstup 2, přípojka B (PT100)
(9) GND SELV
Signální kostra
Blok mikropřepínačů (DIP) 1, čtyři přepínače DIP 1
Stav
Funkce
VYP
Režim nastavování otáček
ZAP
Pravidelný provoz
www.becker-international.com 7
DIP 2 DIP 3 DIP 4
Stav
Funkce
VYP
Požad. hodnota prostřednictvím analog. vstupu nebo tlačítek
ZAP
Pož. hodn. prostř. rozhraní nebo modulu polní sběrnice RS485
VYP
Zdroj požadované hodnoty, ne analogový vstup
ZAP
Zdroj požadované hodnoty, analogový vstup
VYP
Tlakový režim
ZAP
Podtlakový režim
Blok mikropřepínačů (DIP) 2, dva přepínače DIP 1
DIP 2
Analogový vstup 1
VYP
VYP
0 – 10 V
VYP
ZAP
0 – 20 mA
ZAP
VYP
2 – 10 V
ZAP
ZAP
4 – 20 mA
Relé Funkce
Popis
14 (24)
Relé 1 SBM
Hromadné provozní hlášení, Přístroj stojí: Přístroj se otáčí s frekvencí >0:
11 - 12 11 - 14
Relé 2 SSM
Hromadné hlášení o poruchách, Bezporuchový provoz: Porucha:
21 - 22 21 - 24
11 (21)
12 (22)
UPOZORNĚNÍ Všechna řídicí napětí se vztahují ke společnému referenčnímu potenciálu (GND). Na příslušných svorkách je možný odběr 24 V. Součet všech proudů nesmí překročit 100 mA. Místní obsluha zařízení se provádí na ovládacím panelu, viz vyobrazení:
Tlačítkem ▲ se momentální požadovaná hodnota zvyšuje, tlačítkem ▼ se snižuje. Tlačítko slouží k potvrzení poruchy. V běžném provozu signalizuje řada zelených kontrolek (LED) řádově momentálně nastavenou hodnotu. Každá kontrolka odpovídá cca 20 % maximálně nastavitelného rozsahu hodnot. Vyskytne-li se chyba, ukáže řada zelených kontrolek v kombinaci s trvale svítící červenou kontrolkou příslušný kód chyby/poruchy. Tabulka možných hlášení o poruše Indikace
Porucha Zkrat Přepětí v meziobvodu
www.becker-international.com 8
Indikace
Porucha Podpětí v meziobvodu Nadměrná teplota motoru Přerušení sítě Posun proudového senzoru Nadměrná teplota výkonového koncového stupně Nadproud Příliš vysoká vnitřní teplota Závada dobíjecího relé Omezení I2*t Zemní zkrat Časový limit polní sběrnice Závada ovládače I/O Časový limit RS485 Alarm 1 nebo 2 nebo 3 Alarm 1 Alarm 2 Alarm 3 Blokování
Technické údaje VAU4/3 Jmenovitý výkon motoru
[kW]
Napětí sítě
4,0 3 AC 400 až 480 V, ±10 %, 47 až 63 Hz
Typický vstupní proud
[A]
Doporučené jištění sítě
13,0
Setrvač- 16 A né
Výstupní napětí
Napětí sítě 3 AC 0 V
Trvalý výstupní proud
[A]
9,5
Výstupní kmitočet
[Hz]
0 - 400
Výstupní napětí napájení exter. ventilátoru
[V]
Napětí sítě 3 AC
Jištění napájení exter. ventilátoru (volitelně)
Setrvač- 500 mA (T) né
Max. četnost zapínání za hodinu
12
Digitální vstupy Úroveň signálu, stav "High" Úroveň signálu, stav "Low"
12 až 30 V 0 až 5 V
www.becker-international.com 9
VAU4/3 Analogové vstupy Přesnost převodu
10 bitů
Analogové výstupy Max. proud. zatížitelnost jako proud. výstup Max. zátěž jako proudový výstup
10 mA 1 kOhm
Pevné výstupní napětí 24 V DC Max. proud. zatížitelnost
70 mA
Pevné výstupní napětí 10 V DC Max. proud. zatížitelnost
30 mA
Beznapět’ové kontakty Max. zatížitelnost
230 V / 2 A
Větrání
Vzduchové chlazení ventilátorem motoru
Teplota okolního prostředí při provozu
°C
0 ... 50
Skladovací teplota
°C
-20 ... 70
Max. vlhkost vzduchu
90 %, bez kondenzace
Max. provozní nadmořská výška
1 000 m n. m. bez snížení výkonnosti
Hmotnost
[kg]
Stupeň krytí
5,6 IP55
Max. průřez napájecího kabelu
mm
2
Max. průřez řídicích kabelů
mm
2
Max. připojovací průřez exter. ventilátoru
mm
2
Upínací rozsah výkonového kabelu:
mm
7,0 ... 13; velikost klíče 25
Upínací rozsah řídicích kabelů:
mm
4,5 ... 9,0; velikost klíče 20
2,5 1,5 2,5
Homologace Evropská směrnice o elektromagnetické kompatibilitě Za předpokladu instalace a provozu podle doporučení uvedených v našem návodu k použití splňuje měnič kmitočtu VAU4/3 požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady o elektromagnetické kompatibilitě v souladu s EMC normou výrobku ČSN EN 61800-3 (Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí).
Homologace UR (použití v severní Americe) “Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5 000 rms symmetrical amperes, 380…480 Volts (three phase)” and “when protected by J class fuses.” as indicated.“ Výrobek je vhodný k použití s napájením ze sítě o max. zkratovém proudu 5 000 A (symetrickém), napětí 380 až 480 V (trojfázovém) a s jištěním pojistkou třídy J. Měnič kmitočtu VAU4/3 je vybaven kontrolou teploty ve vinutí motoru (PTC termistor).
www.becker-international.com 10