Kapitel 6
Erste Hilfe ● Unfälle ● Verletzungen Lernziele • • • • • •
lebensgefährliche Zustände nennen Grundlagen der Ersten Hilfe beschreiben einen Unfallablauf beschreiben einen Fallbericht schreiben Perfekt der Hilfs- und Modalverben Passiv Präsens, Passiv Präteritum
1. Verstehen Sie folgende Begriffe? Versuchen Sie sie zu übersetzen bzw. zu erläutern. Notfallsituation ● Notfallort ● lebensgefährliche Zustände ● Bewusstlosigkeit ● Atemstillstand ● Herzkreislaufstillstand ● Blutung ● Verbrennung ● Vergiftung ● Verkehrsunfall ● Knochenbruch ● der/die Betroffene ● der/die Verletzte ● lebensrettende Sofortmaßnahmen ● Notruf ● Rettungsdienst ● Schocklage
2. Sprechen Sie von Ihren Erfahrungen. Antworten Sie auf die Fragen. Welche Zustände sind lebensgefährlich (lebensbedrohlich)? Wie erkennt man die Bewusstlosigkeit? Wissen Sie, wie man die Erste Hilfe leistet? Waren Sie schon in einer Situation, in der Sie oder jemand anderer Hilfe benötigt haben?
3. Lesen Sie die Texte. Übersetzen Sie ins Tschechische. A. Es sollte selbstverständlich sein, anderen in Notfallsituationen zu helfen. Man muss daher wissen, wie man Erste Hilfe leistet. Unter Erster Hilfe versteht man die ersten Hilfsmaßnahmen, die an Ort und Stelle eingeleitet werden, bevor der Betroffene in ärztliche Behandlung kommt. Notfälle sind neben schweren Unfallverletzungen auch lebensbedrohliche akute Erkrankungen oder Vergiftungen. Zu lebensbedrohlichen Zuständen zählen Atemstillstand, Herz-Kreislaufstillstand, Schock, starke Blutungen, starke Verbrennungen
1
B. Zu den lebensrettenden Sofortmaßnahmen zählen z.B. Absichern der Unfallstelle, Retten aus der Gefahrenzone, Notruf absetzen, Herz-Lungen-Wiederbelebung, Blutstillung, Schockbekämpfung, Herstellung der stabilen Seitenlage. Bei der Herz-LungenWiederbelebung erfolgen Beatmung (Mund-zu-MundBeatmung, Atemspende) und Herzdruckmassage im Wechsel: 30 x Drücken, 2 x Beatmen. Sie können die Herz-LungenWiederbelebung beenden, wenn eindeutige Lebenszeichen feststellbar sind, wenn die Atmung wieder einsetzt oder bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes.
C. Sie sollten so schnell wie möglich den Notruf absetzen. Dabei soll man auf die „5 W“ achten: Wo ist es passiert? Was ist passiert? Wie viele Verletzte, Kranke gibt es? Was für Verletzungen, Erkrankungen? Warten auf Rückfragen.
D. Man muss feststellen, ob der Betroffene ansprechbar ist, d.h. ob er sich orientiert und reagiert. Man stellt ihm Fragen, mit eindeutigen Antworten, wie z.B. die Frage nach seinem Namen. Solche Fragen kann jeder Betroffene beantworten, der ansprechbar ist. Reagiert der Betroffene auf die ihm gestellten Fragen nicht, sollte man ihn an den Schultern rütteln. Mögliche Ursachen der Bewusstlosigkeit sind u.a. Unfall, Sturz, Kreislaufversagen, Herzanfall.
4. Wiedergeben Sie die Informationen aus den Texten A – D in Aufgabe 3.
5. Beschreiben Sie nach dem Schema, was man machen muss.
2
6. Beantworten Sie die Fragen. Was soll man in Notfallsituationen tun? Erklären Sie die „5 W“ – Regel. Was verstehen Sie unter dem Begriff Sofortmaßnahmen? Wie erkennt man Bewusstlosigkeit? Nennen Sie mögliche Ursachen von Bewusstlosigkeit! Wie wird die Herz-Lungen-Wiederbelebung durchgeführt? Welche Zustände sind lebensbedrohlich?
7. Das ABC lebenswichtiger Maßnahmen: Beschreiben Sie, was man machen muss. Atemwege freimachen → Hals überstrecken → ggf. Fremdkörper aus dem Mund entfernen → Atmung und Puls kontrollieren → keine Atmung und keinen Puls feststellen → den Betroffenen mit dem Rücken auf eine harte Unterlage legen → Herzdruckmassage durchführen → 30mal auf das Brustbein drücken → den Betroffenen 2 mal beatmen → die Wiederbelebung bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes durchführen →
8. Erzählen Sie im Perfekt, was Sie gemacht haben. Beispiel: Atemwege freimachen → Wir haben die Atemwege freigemacht.
9. Beschreiben Sie im Perfekt, was Sie in anderen Situationen gemacht haben. Übersetzen Sie ins Tschechische. Notruf absetzen ● Erste Hilfe leisten ● Knochenbruch am Arm ruhig stellen ● Blutung stillen ● einen Druckverband anlegen ● den Verletzten weiter versorgen ● den Betroffenen beruhigen und trösten ● den Betroffenen in die stabile Seitenlage bringen / rollen ● den Betroffenen bequem lagern, möglichst zudecken
3
10. Übersetzen Sie ins Deutsche. 1. Jedná se o zástavu krevního oběhu. 2. Co je příčinou bezvědomí? 3. Nejdůležitější je zastavit krvácení. 4. Přiložili jsme tlakový obvaz. 5. Dali jsme postiženému umělé dýchání. 6. Postiženého jsme přetočili do stabilizované polohy na boku. 7. Zlomenou paži je nutno znehybnit. 11. Beschreiben Sie Erste Hilfe in anderen Notfallsituationen. Blutungen Bei starken Blutungen droht Schock. Schnell stillen! Die betroffene Körperstelle hochlagern. Am Arm: Arm hochhalten, Ader innen am Oberarm zwischen den Muskeln abdrücken (Zeichnung). Am Bein: Ader in Mitte der Leistenbeuge abdrücken. Druckverband anlegen. Schock Signale: kalte, schweißige Haut, Blässe, Stirnschweiß, Zittern und Frieren, Teilnahmslosigkeit, schneller, schwächer werdender Puls Ursachen: Kreislaufversagen, starke Blutung Aktion: evtl. Blutung stillen, Schocklagerung (auf Decke): Rücken flach auf dem Boden, Beine hochlagern (z. B. über eigenes Knie, auf Tasche oder gerollte Decke, Kopf ganz tief. Bewusstsein, Atmung, Puls kontollieren, den Patienten beruhigen)
12. Ergänzen Sie passende Wörter und hören Sie sich dann die richtige Lösung an. Erste Hilfe Es __________ schon einige Jahre her, dass ich den Erste-Hilfe-Kurs ___________ habe und habe dieses Wissen bis jetzt auch nie ___________ . Letzte Woche jedoch wurde ich Zeuge eines Fahrradunfalls. Ich __________ mit dem Auto __________ Training gefahren. Eine junge Radfahrerin __________ vor mir mit ziemlich hoher Geschwindigkeit den Berg hinunter. Die Straße führte um die Kurve und aufgrund der hohen __________ schaffte die junge Frau die Kurve nicht und fuhr gegen die Leitplanke, flog über den Fahrradlenker und über die Leitplanke. Ich __________ sofort mein Auto an und rannte zur ____________ . Das Fahrrad __________ auf der Fahrerin. Also räumte ich zuerst vorsichtig das Fahrrad zur Seite. Die Fahrerin war bei Bewusstsein und ansprechbar. Ich fragte sie: „Ist Ihnen etwas ___________?“ Sie sagte: „Ich weiß nicht. Mein Bein tut wahnsinnig ___________ .“ Das eine Bein war irgendwie ganz schief und kürzer als das andere. Blut war aber nicht zu sehen. Wahrscheinlich war das Bein ___________ . Also habe ich den Krankenwagen angerufen. Ich riet der Fahrerin sich ruhig vorsichtig hinzusetzen, aber das Bein nicht zu ____________ . Im Auto hatte ich ein paar Decken und meine Sporttasche – damit habe ich der Fahrerin das Bein ____________ , damit es ruhig liegt. Ansonsten hatte die junge Frau nur einige Kratzer und Hautabschürfungen, nichts Schlimmes also. Das haben wir so gelassen und uns unterhalten, bis der Krankenwagen kam. 4
V komunikaci můžete sice běžně u pomocných sloves i způsobových sloves používat préteritum, měli byste ale znát i tvary perfekta.
Perfektum pomocných sloves haben, sein a werden ich habe gehabt (měl jsem), du hast gehabt, er hat gehabt, … ich bin gewesen (byl jsem), du bist gewesen, es ist gewesen, … ich bin geworden (stal jsem se), du bist geworden, er ist geworden, …
Perfektum způsobových sloves Je-li způsobové sloveso ve větě samostatně (bez infinitivu významového slovesa), tvoří se perfektum podle vzoru: ich habe + příčestí minulé dürfen → ich habe gedurft (směl jsem), können → ich habe gekonnt (mohl jsem), müssen → ich habe gemusst (musel jsem), sollen → ich habe gesollt (měl jsem), wollen → ich habe gewollt (chtěl jsem), mögen → ich habe gemocht (měl jsem rád) !!! Způsobové sloveso je ve větě většinou spojeno s infinitivem významového slovesa. Pak Se používá místo příčestí minulého infinitivu způsobového slovesa. Ve větě jsou pak za sebou dva infinitivy. Ich habe es nicht schaffen können. Nemohl jsem to zvládnout. Ich habe es sagen müssen. Musel jsem to říci. Sie hat keinen Sport machen dürfen. Nesměla dělat žádný sport. Obdobně je tomu většinou i u sloves hören, sehen, lassen. Ich habe ihn kommen hören. (místo gehört) Slyšel jsem ho přicházet. Sie hat ihn laufen sehen. (místo gesehen) Viděla ho utíkat. Sie hat sich die Haare schneiden lassen. Nechala si ostříhat vlasy.
13. Reagieren Sie nach dem Muster. Beispiel: Er hatte immer viel Glück. (ich) → Ich habe nie viel Glück gehabt. Sie hatte immer einen guten Geschmack. (du) → Er war immer zufrieden. (sie – j. č.) → Sie hatten immer viel Geld. (wir) → Ich war mir immer ganz sicher. (ihr) → Sie wurde oft rot. (du) → Wir waren oft dabei. (ihr) → Mit 35 wurde er Direktor (du) → 5
14. Formulieren Sie folgende Sätze im Perfekt. a) Ich habe immer viel zu tun. Sie wird schnell müde. Du bist unser Gast. Sind sie hier zufrieden? Ich werde schnell gesund. Habt ihr Zeit? Ich kann es nicht schaffen. Wir wollen es hören. Müsst ihr es tun? Er darf uns nicht stören. Magst du Deutsch in der Schule? b) Der Patient war nicht bewusstlos. Er wurde blass, sein Puls wurde schneller und schwächer. Er hatte Schmerzen im rechten Arm und im rechten Bein. Er konnte sich nicht bewegen. Er hatte mehrere Knochenbrüche. Wir durften ihn nicht bewegen. Wir mussten die Knochenbrüche ruhigstellen. Er hatte auch eine offenen Knochenbruch. Wir konnten die Blutung lange nicht stillen.
15. Knochenbrüche. Lesen Sie den Text und übersetzen Sie. In der Regel entstehen Knochenbrüche durch mechanische Gewalt. Dies kann z. B. bei Unfällen, beim Sport, bei Stürzen passieren. Es kommt auch vor, dass ein Knochen durch eine Dauerbelastung langsam immer weiter geschädigt wird und irgendwann bei einem eher geringeren Anlass bricht (Ermüdungsfraktur). Knochenbrüche sind Verletzungszustände, die fast immer mit Schmerzen verbunden sind. Daher vermeidet die verletzte Person Bewegungen der betroffenen Gliedmaßen. Sie als Ersthelfer sollten grundsätzlich keine Bewegungsversuche unternehmen. Erkennen: Schonhaltung des Betroffenen, unnatürliche Lage betroffener Gliedmaßen, Bewegungseinschränkung oder Bewegungsunfähigkeit, Schmerz im Bereich des Bruches, Wunde, ggf. sichtbare Knochen. Das können Sie tun: Bruchstelle nicht bewegen, Ruhigstellung, Umpolstern der verletzten Gliedmaßen z.B. mit gerollten Kleidungsstücken, Decken, Kissen etc., bei geschlossenen Knochenbrüchen kühlen mit nassen Tüchern oder Wasser, offenen Bruch mit Wundauflage bedecken. Knochenbrüche am Arm kann man auch mit Dreiecktüchern ruhigstellen oder indem man den unteren Teil der Jacke um den gebrochenen Arm bzw. Hand nach oben schlägt und befestigt (z.B. mit einer Sicherheitsnadel).
16. Sprechen Sie über Ursachen, Symptome und Erste Hilfe bei Knochenbrüchen.
6
17. Projekt. Bereiten Sie einen einfachen Erste-Hilfe-Kurs vor. Beschreiben Sie die Erste Hilfe in verschiedenen Notfallsituationen. Benutzen Sie unser Material und das Internet.
18. Hören Sie das Telefongespräch und beantworten Sie die Fragen. Wer sind die Personen im Telefongespräch? Warum ruft die Frau die Notrufzentrale an? Wo ist der Unfall passiert? Wie viele Verletzte gibt es? Was genau ist passiert? Was für Verletzungen gibt es? Ist die Verletzte ansprechbar? Wie wurde Erste Hilfe geleistet? Wie ist die Telefonnummer des Anrufers? In der Notaufnahme Anrufer: Walter. Ich muss einen Unfall melden, eine Verbrennung, beim Grillen, Grünstraße 7, Woltersdorf, Ortseingang Erkner. Rettungsdienst: Grünstraße 7, 15569 Woltersdorf bei Erkner, richtig? Anrufer: Korrekt. Mein Mann steht auf der Straße und weist Sie ein. Rettungsdienst: Handelt es sich um ein Einfamilienhaus? Anrufer: Ja, ein rotes, direkt neben der Jogaschule. Rettungsdienst: Wie ist Ihr Name bitte? Anrufer: Walter, Christine Walter. Rettungsdienst: Was ist passiert? Anrufer: Meine Tochter hat den Grill umgeworfen und sich an der glühenden Kohle verbrannt. Rettungsdienst: Ist sonst noch jemand verletzt? Anrufer: Nein, nur meine Tochter.
7
Rettungsdienst: Ist sie ansprechbar? Anrufer: Ja, aber sie hat starke Schmerzen. Rettungsdienst: Wie viel Prozent der Körperfläche sind verbrannt? Anrufer: Ich weiß nicht, Sie hat überall verbrannte Stellen, an den Beinen, an den Armen und am Rücken. Wir haben die Kleidung gelöscht und ausgezogen. Jetzt spritzen wir sie mit dem Gartenschlauch zum Kühlen ab. Rettungsdienst: Hat Ihre Tochter noch weitere Verletzungen? Anrufer: Nein. Rettungsdienst: Kühlen Sie weiter. Geben Sie mir bitte noch Ihre Telefonnummer und halten Sie sich für eventuelle Rückfragen bereit. Anrufer: Handy 0172 50 20 32 08 Rettungsdienst: 0172 50 20 32 08 Anrufer: Korrekt. Rettungsdienst: Ich schicke Ihnen Krankenwagen und Notarzt.
19. Erzählen Sie von dem Notfall aus Aufgabe 18. 20. Aus deutschen Medien. Lesen Sie über Unfälle. Erzählen Sie nach. A. Beim Zusammenstoß mit einem Auto wurde am Dienstagmorgen gegen 10 Uhr in der Tübinger Fürststraße ein Radfahrer verletzt. Der 42-Jährige war mit seinem Trekkingrad unterwegs. Als der Radfahrer sich in der Fürststraße befand, drehte gerade eine 21Jährige mit ihrem VW Polo, beide stießen zusammen. Dadurch stürzte der Radler und brach sich den Arm. Er wurde in einer Tübinger Klinik ambulant behandelt. [online]. [cit. 2011-04-07]. Dostupný na WWW: http://tagblatt.de/Home/nachrichten/nachrichten-newsticker_artikel,-Radler-bricht-sich-denArm-bei-Unfall-_arid,101783.html
B. Ein Zwölfjähriger hatte am Mitwochabend auf seinem Pony eine Übungsstunde absolviert. Beim Galoppieren bockte plötzlich das Pferd und schleuderte den Jungen aus dem Sattel. Der brach sich dabei den linken Unterarm. Er wurde mit dem Rettungshubschrauber in das Krankenhaus Linz geflogen. [online]. [cit. 2011-04-07]. Dostupný na WWW: http://nachrichten.at/oberoesterreich/art4,425918
C. Papst Benedikt XVI. hat sich bei einem Sturz in seinem Ferienhaus im italienischen Aosta-Tal das rechte Handgelenk gebrochen. Der 82-Jährige Papst wurde in eine Klinik gebracht, wo seine Hand operiert wurde. Mit eingegipstem Arm hat er das Krankenhaus am Nachmittag wieder verlassen. [online]. [cit. 2011-04-07]. Dostupný na WWW: http://www.fr-online.de/panorama/vatikan-papst-stuerzt-inssommerloch,1472782,3272950.html
21. Markieren Sie in den Texten in Aufgabe 20 Passivformen. 8
Trpný rod (pasívum) Čeština má opisný a tzv. zvratný trpný rod (opisné a zvratné pasívum): Materiál je používán. / Materiál se používá. Text je překládán. / Text se překládá. Němčina má pouze opisné pasívum: Das Material wird verwendet. Materiál je používán / se používá. Der Text wird übersetzt. Text je překádán / se překládá. Stejný význam mají v činném rodě věty: Man verwendet das Material. Materál se používá. Man übersetzt den Text. Text se překládá. Na rozdíl od češtiny němčina rozeznává průběhové a stavové pasívum. ■ průběhové pasívum Der Text wird übersetzt. Text se překládá. Das Krankenhaus wird gebaut. Nemocnice se staví. ■ stavové pasívum Der Text ist übersetzt. Text je přeložen. Text je přeložený (hotový). Das Krankenhaus ist schon gebaut. Nemocnice je už postavena / postavená (hotová).
Průběhový trpný rod Průběhový trpný rod (průběhové pasívum) vyjadřuje akci. Popisuje, co se s objektem děje provádí nebo děje, resp. provádělo či provedlo nebo dělo či událo. Tvoří se podle vzorce: pomocné sloveso werden
+ příčestí minulé (Partizip II) významového slovesa
Např.: Der Text wird ins Deutsche übersetzt. Text je překládán / se překládá do němčiny. Die Werte werden regelmäßig gemessen. Hodnoty jsou měřeny / se měří pravidelně. Příčestí minulé významového slovesa je vždy na konci hlavní věty. Objekt děje je v trpné větě podmětem. Činitel děje je často neuveden, protože není pro informaci důležitý nebo je neznámý. Pokud činitel děje v trpné větě vyjádřen je, připojuje se předložkou, nejčastěji von.
9
■ činný rod: Ein Kardiologe untersucht den Patienten. Kardiolog vyšetřuje pacienta. ■ trpný rod: Der Patient wird von einem Kardiologen untersucht. Pacient je vyšetřován kardiologem.
Préteritum průběhového trpného rodu préteritum slovesa werden +
příčestí minulé významového slovesa
Der Text wurde ins Deutsche übersetzt. Text byl přeložen do němčiny. Die Werte wurden regelmäßig gemessen. Hodnoty byly měřeny / se měřily pravidelně. Der Patient wurde von einem Kardiologen untersucht. Pacient byl vyšetřen kardiologem.
Použití trpného rodu v němčině a češtině Trpný rod se v němčině používá častěji než v češtině. Německé pasívní věty se mohou do češtiny překládat také trpným rodem, a to buď složeným nebo velmi často zvratným trpným rodem: Die Operation wird laparoskopisch durchgeführt. Operace je prováděna / se provádí laparoskopicky. Ne zřídka se německé trpné věty překládají do češtiny rodem činným: Du wirst gesucht. Hledají tě. Sie werden schon erwartet. Už vás čekají. Es wird darüber in den Zeitungen geschrieben. Píší o tom v novinách.
22. Ergänzen Sie die richtigen Formen des Verbs “werden”. Übersetzen Sie ins Tschechische. Wie ______________ die Krankheit behandelt? Welche Krankheiten _________________ in Karlsbad behandelt? Wann ______________ Karlsbad gegründet? Hallo Petra, du ______________ schon erwartet. In Tschechien ______________ viel Bier getrunken. Heute _____________ in Anatomie geprüft, gestern _____________ in Latein geprüft. In unserer Stadt ____________ vor zwei Jahren ein neues Krankenhaus gebaut. Der Blutdruck ____________ alle zwei Stunden kontrolliert. Der Verletzte ____________ sofort ins Krankenhaus gebracht. 10
23. Ordnen Sie zu und schreiben Sie Sätze im Passiv.
Der Verletzte Die Sofortmaßnahmen Der Knochenbruch am Arm Die Herzdruckmassage Der Notfallarzt Die Blutung Der Betroffene Die Atemwege Atmung und Puls
wird wurde werden wurden
mit dem Rettungswagen ins Krankenhaus gebracht. mit einem Dreiecktuch ruhiggestellt. zu einem Unfall gerufen. in die stabile Seitenlage gebracht. freigemacht. am Unfallort durchgeführt. am liegenden Patienten durchgeführt. regelmäßig kontrolliert. so schnell wie möglich gestillt.
24. Aktiv und Passiv. Antworten Sie nach dem Muster. Beispiel: Behandelt man in Franzensbad Herzerkrankungen? → Ja, in Franzensbad werden Herzerkrankungen behandelt. Isst man in Tschechien viel Fleisch? Trinkt man in Böhmen viel Bier? Produziert man in Tschechien Medikamente? Baut man in Pilsen eine neue Universitätsklinik? Zahlt man in Tschechien eine Praxisgebühr? Nimmt man eine Herzmassage vor? Drückt man 30 mal auf das Brustbein? Führt man eine Mund-zu-Mund-Beatmung durch? Kontrolliert man lebenswichtige Funktionen? Lagert man die Beine hoch? Kühlt man einen Knochenbruch? Bringt man die Verletzten ins Krankenhaus?
Trpný infinitiv Trpný infinitiv se skládá z příčestí minulého významového slovesa a infinitivu pomocného slovesa werden. Používá se nejčastěji po způsobových slovesech, méně často v budoucím čase. gemessen werden = operiert werden =
být (z)měřen být operován
Die Temperatur muss regelmäßig gemessen werden. Teplota musí být měřena pravidelně. Teplota se musí měřit pravidelně. Der Patient konnte ambulant operiert werden. Pacient mohl být operován ambulantně.
11
25. Was muss gemacht werden? Formulieren Sie Fragen und Antworten nach dem Muster. Beispiel: Patient / operieren → Muss man den Patienten operieren? Ja, der Patient muss operiert werden. Notfallarzt / anrufen Patient / ins Krankenhaus bringen Patientin / noch einmal untersuchen Untersuchung / wiederholen Knöchel / röntgen Arm / ruhigstellen Verband / anlegen Operation / sofort durchführen
26. Reagieren Sie nach dem Muster. Beispiel: Ist die Krankheit heilbar? → Nein, die Krankheit kann man nicht heilen. Doch, die Krankheit kann geheilt werden. Ist die Temperatur einstellbar? Waren die Bedingungen erfüllbar? Sind die Werte messbar? Ist der Tumor operierbar? Sind die Malformationen korrigierbar? War Alkohol im Blut des Patienten nachweisbar? Ist das Fach abschließbar?
Wortschatz
Merken Sie sich. Wissen Sie, wie man Erste Hilfe leistet? Víte, jak se poskytuje první pomoc? Zu den lebensrettenden Sofortmaßnahmen zählen z.B. … K život zachraňujícím okamžitým opatřením patří např. … Man muss so schnell wie möglich den Notruf absetzen. Je třeba co nejrychleji provést tísňové volání. Was ist passiert? Wie viele Verletzte gibt es? Co se stalo? Kolik je zraněných? Man muss feststellen, ob der Betroffene ansprechbar ist. 12
Je třeba zjistit, zda postižený reaguje. Die Wiederbelebung wird bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes durchgeführt. Resuscitace (oživování) se provádí až do příjezdu záchranné služby. Wir haben den Knochenbruch ruhig gestellt. Zlomeninu jsme znehybnili / zafixovali. Wir mussten zuerst die Blutung stillen. Museli jsme nejdříve zastavit krvácení.
Neue Wörter ab|stützen, hat an|legen, hat einen Verband anlegen ansprechbar e Atemspende, -, -n r Atemstillstand, -(e)s, 0 beatmen, hat e Beatmung, -, -en e Belastung, -, -en beruhigen, hat r Betroffene, -n, -n e Bewusstlosigkeit, -, 0 blass e Blässe, e Blutstillung, -, -en e Blutung, -, -en s Dreiecktuch, -(e)s, …tücher drohen, hat drücken, hat entfernen, hat r Fahrradlenker, -s, freimachen, hat frieren, fror, hat gefroren e Gefahr, -, -en gefährlich e Geschwindigkeit, -, -en e Gewalt, -, -en kühlen, hat e Kurve, -, -n lagern, hat lebensbedrohlich lebensgefährlich lebensrettend s Lebenszeichen, -s, leisten, hat
podepřít přiložit přiložit, dát obvaz schopný reagovat, orientovaný umělé dýchání (hov.) zástava dýchání zavést umělé dýchání umělé dýchání zátěž, zatížení uklidnit postižený (nemocí, úrazem) bezvědomí bledý bledost zástava krvácení krvácení třícípý šátek hrozit tlačit, stisknout, přitlačit odstranit řídítka kola uvolnit mrznout (o člověku i počasí) nebezpečí nebezpečný rychlost násilí chladit zatáčka silnice, křivka uložit ohrožující život životu nebezpečný život zachraňující známka žívota poskytnout 13
Erste Hilfe leisten e Leitplanke, -, -n e Maßnahme, -, -n e Mund-zu-Mund-Beatmung, -, -en r Notfall, -(e)s, …fälle r Notfallarzt, -(e)s, …ärzte e Notfallsituation, -, -en e Notfallstelle, -, -n r Notruf, -(e)s, -e einen Notruf absetzen rennen, rannte, ist gerannt retten, hat e Rettung, -, -en r Rettungsdienst, -(e)s, -e ruhig stellen, hat schädigen, hat e Schocklage, -, -n r Schweiß, -es schweißig stillen, hat r Sturz, -es, Stürze stürzen, ist stürzen, hat trösten, hat e Verbrennung, -, -en e Vergiftung, -, -en r Verkehrsunfall, -(e)s, ...unfälle r Verletzte, -n, -n verletzen (sich), hat vermeiden + 4.p., vermied, hat vermieden s Versagen, -s vorsichtig versorgen, hat e Wiederbelebung, -, 0 r Zeuge, -n, -n zittern, hat zu|decken, hat
poskytnout první pomoc svodidlo opatření umělé dýchání z úst do úst urgentní případ, stav, případ nouze lékař záchranné služby naléhavá, urgentní situace místo nehody tísňové volání provést tísňové volání utíkat zachránit záchrana záchranná služba uvést do klidu, upevnit, fixovat poškodit (člověka zdravotně, finančně apod.) protišoková poloha pot opocený, zpocený tišit (bolest, žízeň), zastavit (krvácení), kojit pád, zhroucení upadnout, spadnout, zhroutit se srazit, porazit utěšit popálení, popálenina otrava dopravní nehoda (z)raněný, poraněný zranit (se) vyhnout se selhání opatrně, opatrný zaopatřit, postarat se o někoho, zásobovat oživení, resuscitace svědek třást se, chvět se přikrýt
14