30.4.2015
Úřední věstník Evropské unie
CS
C 143/3
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2015/C 143/04) Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenkla tuře Evropské unie (2) mění takto: Na straně 155 se za tabulku náležející k bodu 3 doplňkové poznámky 1 ke kapitole 30 doplňuje nový bod 4, který zní: „4. Doporučená denní dávka (DDD) esenciálních aminokyselin pro dospělé o hmotnosti 70 kg podle společné kon zultace odborníků WHO/FAO/UNU z roku 2007. Esenciální aminokyselina
DDD (mg)
Histidin
700
Isoleucin
1 400
Leucin
2 730
Lysin
2 100
Methionin + cystein
1 050
Cystein
287
Methionin
728
Fenylalanin + tyrosin
1 750
Threonin
1 050
Tryptofan
280 1 820
Valin
Doporučená denní dávka (DDD) esenciálních mastných kyselin pro dospělé o hmotnosti 70 kg podle společné konzul tace odborníků WHO/FAO/UNU z roku 2007. Druhy esenciálních mastných kyselin
Název esenciální mastné kyseliny
DDD (g)
n-3 polynenasycené mastné kyseliny
kyselina linolenová (ALA)
2
n-3 polynenasycené mastné kyseliny s dlouhým řetězcem
EPA a DHA
0,25
n-6 polynenasycené mastné kyseliny
kyselina linolenová
10“
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1). (2) Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.
22.5.2015
Úřední věstník Evropské unie
CS
C 168/3
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2015/C 168/03) Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenkla tuře Evropské unie (2) mění takto: Strana 188 4202 31 00 až 4202 39 00
Výrobky obvykle nošené v kapse nebo v kabelce
Za první odstavec se vkládá tento text: „Do těchto podpoložek rovněž patří pouzdra pro mobilní telefony, která se na základě své povahy nebo formy obvykle nosí v kapse nebo v kabelce.“
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1). (2) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.
C 214/4
Úřední věstník Evropské unie
CS
30.6.2015
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2015/C 214/04) Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenkla tuře Evropské unie (2) mění takto: Na straně 53 se za stávající text s názvem „Všeobecné vysvětlivky“ vkládá tento odstavec: „Pasterizace není v této kapitole přípustná, s výjimkou: — sušeného ovoce a ořechů této kapitoly, — ovoce a ořechů prozatímně konzervovaných čísla 0812, — zmrazeného ovoce a ořechů čísla 0811. Sterilizované ovoce a ořechy do této kapitoly nepatří (obecně číslo 2008).“
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1). (2) Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.
C 266/2
Úřední věstník Evropské unie
CS
14.8.2015
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2015/C 266/04) Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenkla tuře Evropské unie (2) mění takto: Strana 294: 7304
Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli
Za první odstavec se vkládá tento text: „Do tohoto čísla patří také výrobky se závity bez ohledu na to, jakou mají části se závity poměrnou délku k celkové délce výrobku (viz také vysvětlivku k HS ke kapitole 73, Všeobecné vysvětlivky, bod (1)).“
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1). (2) Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.
26.9.2015
CS
Úřední věstník Evropské unie
C 319/1
II (Sdělení)
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
EVROPSKÁ KOMISE Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2015/C 319/02) Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto: Na straně 182 se za vysvětlivku k podpoložce „3824 90 70 Ohnivzdorné, vodovzdorné a podobné ochranné přípravky používané ve stavebnictví“ doplňuje tento text:
„3824 90 92 a 3824 90 93
Chemické výrobky nebo přípravky, sestávající převážně z organických sloučenin, jinde neuvedené ani nezahrnuté. Pro zařazení chemických výrobků nebo přípravků těchto podpoložek se množství vody nezohledňuje. Pojem ‚organické sloučeniny‘ahseujevznt a všechny organické produkty, bez ohledu na jejich zařazení.“
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1). (2) Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.