50 szám.
Ül. évfolyam, 1023.
Nyíregyháza, december 16.
* Msgyar Görögkatholikusok Országos Szövetségének hivatalos közlönye.
Megjelenik minden vasárnap Előfizetési á r a :
Szerkesztőség:
Negyedévre
Nyírcsászári, Szatmármegye, hová a lap szellemi részét ülető mények küldendők
Levél
1500 K
Kiadóhivatal:
Nyíregyháza, Szabolcs-utca 20,
200 K hová a lapn-k szánt hírek, hirdetések közle- Egyes szám pénzküldemények cimzendők. Hirdetések hasábmiliméiere 75 K
a
kis
s
Jézuskához.
Édes kis Jézuskánk! Ártatlan apró gyermekek nagybetűs a mi lelkünk is visszasugározza isteni írásokat intéznek most — karácsony szived mélységes szeretetét előtt tehozzád. Hintalovat, hajasbabát, Egyebet aztán ne is a d j . Mert ez a vagy képes könyvet esdekelnek tőled, szeretet mindent magában foglal. Ez T.éí't tud'ák hogv le megértővé teszi az e m nem ugy ünnepled szübert embertársával szem1923. December. letésed évfordulóját, mint ben Ez elnézésre kész^ az emberek szokták, kik tet egymás gyarlóságai V . liarig. Az ószövetségben élt 16 SÍ. ősatyák emléke; kik a Megilyenkor ajándékokat, iránt Ez békességet eljövetelében való hitet Vasárnap váltó fentartották. emléktárgyakat várnak teremt sorainkban. szeretteiktői. T e m e g Dániel próféta s a 3 zsidó ifjú Es ha köztünk sze17 elégedtél a napkeleti emléke, kiket a bálványozástól való vonakodásuk miatt a k í l d retet, béke, egyetértés Hétfő bölcsek h á r m a s ajándékirály tüzes kemencébe vettetett. uralkodik, az meghoz kával, a szivtisztaság minden jóra való készaranyával, a benső valS z Sebestyén vértanú, kit Calus 18 római pápa az egyház védőjéséget. Akkor fogunk lásosság tömjénével s nek nevezett. Kedd tudni közös célunkért* az ö n m e g t a g a d á s mirregyházunk fölvirágoztahájával T ö b b ajándék 19 Sz. Bonifác vértanú, ki a Ciliciai tásáért, a lelkek üdvösnem kel! neked, sőt Szerda Tarzusban szenvedett. ségéért vállvetve dolinkább te adsz a j á n d é gozni s a sikertelenség kot születésed ünnepén, Karácsony előiinnepének kezdete. Az Ur és a B. Szűz iinne 20 ;em lankaszt meg, a kinek-kinek azt, amire peit «gy napos elAflnntp előzi meg. Karácsony és vízmérésit siker el nem szédit. A Csütörtök szive vágyik, amit érdeelőilnepe 4 napos. magyar görögkatholikusmel, ami javára válik. ság nagy és boldog Juliánná vért. szűz, ki Maximi21 A kicsinyek bizakodó nián idejében Nikomédiában lesz. Péntek szenvedett válogatott kínzásokat. reménységével tárjuk ki lelkünket mi is, gyerEzt kérjük tőled, kis 2 2 Anasztázia vértanunő, ki életében mekeid, hogy kikönyöjézuskánk, karácsonyis t ö b b csodás gyógyulást idéSzombat zett elő. rögjük tőled, amire váfánkra. Szeretetet, egyetgyakozunk értést, békét, kitartást, Az első, amit kérünk, a te szere- munkakedvet és sok-sok türelmet hozá teted. Ezt add nekünk, de ne csak ugy, a te
Görögkathoiikus Tudósító
Templomi énekeink. A magyar
görögkatholikusok
Irmologionja.
Irta: Legeza József érd. esperes, csengerujfalusi lelkész
(Vége) Aruzzoi Guido az akkor szokásos énekmódot a 4 - 4 egymásután következő hangsoros tetrachordok helyett a hatsoros hexachordokra osztotta, a melynek elseje C, másodika f, harmadika H., hangon kezdődött és a mai hanglétrának megfelelő c, d, e, f, g, a, hangokat elnevezte egy, keresztelő Szuh János tisz teletére irt hymnusz egyik versszakának kezdőszótagjai után: ut, re, mi, fa, sol, lá-nak (Ut quaeant laxis ftesonare fibris Mira gestarum /amuli tuorum Solre poliuta Lcbia reatum Sancte /oannes) így lett a jelenlegi diatonikus c, d, e, f, g, a, zöngéknek ut, re, mi, fa, sol, la, elnevezése, melyeket Guido syllabainak s lépcsőjük szerinti kimondásukat: szolmizaciónak neveznek. Később, hogy az oktára hiánya pótoltassék, a jelenlegi h hangnak megfelelő Si szótag pótoltatott a hangsorhoz. Ezen Si szótag az emiitett versszak 2 utolsó szavának első kezdőbetűje: Sancte /oannes. Az olaszok, franciák, angolok most is e szótagokat használják az énektanításnál. A görög éneklési mód az Irmologion nevü lyturgikus könyvben van leté'e. Irmologion a görög xlqiioíbyiov-ból származik, mely szó e\o{.iov (összefüggés füzér) és Voyo$ szavak összetétele. Ezen könyv magában foglal egyes hangjegyekre letett templomi énekeket, a melyek az oktoíchból, míneából és Triodionból vannak összeszedve. Magát az éneklési módot szolmizácziónak nevezzük. A szolmi-
192B. dec. 16,
záczióban három skála fordul elő: alsó, közép s felsőskála s e szerint mind a három skálának külön-külön van alaphangja is. Az alsóskála alaphangja ut s megfelel a C-nek. A középskála alaphangja szintén az ut s ez megfelel az / hangnak, végre a felsőskála alaphangja ismét az ut, (mert tudni való, hogy minden skála az ut hangjegygyei kezdődik) s megfelel a b hangnak. Egyházmegyénkben az Irmologion lyturgikus könyv hiányzik s igy templomi énekeinket a magyar nyelv szabályaival teljesen ellentétes szláv melódiákat vagyunk kénytelenek használni, melyek bizony egyes énekeinknél, —• magyar nyelven, — egészen nevetségességig furcsák nemcsak zeneértő, de általában magyar anyanyelvű hallgatóság előtt. Ha végig tekintünk a zenetörténeten, azt látjuk, hogy minden népnél első helyet foglalt el az egyházi zene, mely hosszú időn át beleszívta magába annak a népnek, nemzetnek érzéseit, nyelvének szépségeit. Nemzeti vérmérsékletének megfelelőleg konstruálta dallamait, nyelvének megfelelőleg ütemezte versszakait és. és jutatta érvényre hangsúlyát. Ezt találjuk az eredeti görög Irmologionokban, ezt az ősrégi novgorodi szláv és a későbbi XVI. században Oroszország déli részeiből Galíciába áthozott kievi énekkönyvben, mely utóbbinak hatása alatt áll a munkácsi gkath. egyházmegye. Ez utóbbinak melódiáit, — dallamait használjuk mi is. Ezektől teljesen eltér az Olaszországi italograekusok Irmologionja, melyet eredetileg Konstantinápolyban studiumi szent Tivadar hitvaüó állított össze, s a képrombolás dühe elől menekülő szerzetesek vitték át Olaszor-
VASÁRNAP.
vezető hit hiánya miatt a sötét kétségből nem tud kivezető utat találni és igy az élet súlya alatt összeroppan.
Isten után való vágyódásunk.
Az ószövetségi időnek is voltak sötét fejezetei. A bálványok hatalma és uralma nagyon is erős volt. Ugy látszott, mintha az a válaszfal, amelyet az isten és az ember között a bün állított fel, szinte Iedönthetetlen. A bün sötétségébe csak a próféták isteni szeretettől izzó lelke tudott egy kevés világosságot árasztani. És ez a világosság, amely természetfölötti világosság volt a bün hatalma ellenére is tudott a színekben gyújtani és az elmékben mennyei fényt árasztani. Felhangzott a Megváltó eljövetele utáni vágyódás: „Egek harmatozzatok onnan felülről és fellegek csepegjétek az igazat!" Mily erő és vágyódás ez az élet, az igazság, a megváltás után I Eljött a megváltó; munkáját, amelyre önként, irántunk való szeretetből vállalkozott, be is fejezte. Megváltott mindenkit a bűntől és az öiök kárhozattól. Mert már csak is az emberektől függ, hogy a megváltás gyümölcsé-
Az élet forgatagában élünk, amelyró'l szt. Bernát az ő gyönyörű imájában mint a siralom völgyéró'I emlékszik meg. És valóban : ősszüleink bűne folytán a földi létünk reánk nézve a siralom völgye lett. Mi is terem a siralom völgyében ? Itt a szomorú valóságot azok a sóhajok, jajjok fedik fel, amelyek az emberek kebeléről oly nagyon is sokszor fel fakadnak és amelyekró'I nagyon is szeretnénk, ha kegyes meghallgatás végett a jó Istenhez szálnának. A hivó' lélek sóhajai, óhajtásai a bizalom, a hit szárnyain repülnek a jó Isten trónjához Egészen máskép áll a dolog azoknak a sóhajaival és kéréseivel, akik ugyan érzik a helyz-t súlyos és veszedelmes voltát, de leiköknek nincs szárnya, amellyel az Istenhez emelkedjék; itt tehát a földön vergődik, gyötrődik; tépi, őrli magát, de az Istenhez
Görögfkatholikus Tudósító szágba. A román nyelvű egyházmegyék, az eredetileg reájuk oktrojált szláv befolyástól ma már teljesen felszabadultak Könyveiket a legújabb római kiadású görög szövegű könyvek nyomán állították össze, erősen alkalmazkodva nyelvök sajátosságaihoz és a hangsúlyhoz. így fejlődtek ki idővel a küiömböző nyelvű gkath. femplomi énekek, melyeken erősen átvonul az illető nemzet nyelvének sajátossága. És ha alapul is vette mindegyik az eredeti görög forrást, azt azonban saját nyelvének, akcentusának, nemzete vérmérsékletének megfelelően alakította át. A történelmi philozophia u. i. Sztripszky Hiador*) szerint a latin és görög egyházak társasági berendezésére nézve két teljesen ellentétes fejlődési irányt állapit meg A nyugati (latin) egyház monarchikus egyetemességre törekedett. A keleti (görög) egyház a nemzetek foederális szövetségének alakját vette fel. Azért van az, hogy a keleti egyházban a nemzetek szövetségi (foederálistikus) hajlandóság folytán mindenütt érvényesíteni tudták nemzeti sajátosságaikat az által, hogy egyházi éietökben, saját egyházi nyelvüket, és nyelvök törvényeihez szigorúan ragaszkodó egyházi énekeikkel fejlesztették ki. A mi tiz esztendős egyházmegyénkben ritus terén mág nem történt semmi előhaladás, de hát ily rövid idő alatt még nem is történhetett. Egyrészt a berendezkedés és kezdet nehézségei, másrészt is iegfőképen egyházmegyénk anyagi gondjai, gör. kath. magyar kultúrintézményeink hiánya, mindmegannyi aka*) A görög kultura Árpádkori nyomairól. 1923. 4 old.
Bpest,
ben és áldásában részesüljenek. De a bün bálványa nem engedi, hogy az ember az ő Istenében a legnagyobb jótevőjét lássa. Az ember az Isten uralma alól a bün következtében kívánja magát és a romláshoz, az ördöghöz csatlakozik. Újból itt e bün sötétsége. És az anyaszentegyház, az ő gyermekeinek gondos anyja nem engedi, hogy gyermekei elvesszenek, hanem veszendő gyermekei segítségére siet, alkalmat ad, hogy a bün sötétsége a lélek mélyéről az Istenhez való igaz vágyódással és igaz bűnbánat által eloszoljék. Ragadjuk meg az alkalmat, amely az Istenhez vezet és ugyanakkor távoztassuk el és szüntessük meg a bűn alkalmakat. Mily fenséges a tiszta lélek nyugalma! Ezt fejezi ki Jézus születése! Készüljünk tehát Jézus születéséhez, leikünk ügyét minél jobban hozzuk rendbe, hogy abban semmiféle kivetni való ne legyen. Erényes, tiszta élet által legyünk az Istené, mert ,velünk az Isten". " Ss.
8
dályai voltak annak, hogy magyar nyelvünk különleges sajátosságai tekintetbevételével egy irány állapíttassák meg zsinórmértékül egyházi közénekeink fejlesztésére. Az összes élő keleti görög katholikus nemzetek és nemzetiségek egyházi bölcsődala Konstantinápolyban kezdődött. Ó görög nyelv és ritus volt az a forrás, mely különböző irányban eresztvén éltető vizét, idővel a különböző nemzetek nyelvi sajátosságaival különböző dallamok és éneklési módok keletkeztek. Ehhez az éltető forráshoz, az eredeti görög rítushoz kellemes nekünk is lassan-lassan visszatérni és a lényeget — essentiát — formába öltöztetni magyar nyelvünkhöz alkalmazni s igy fejlesztve kiszorítani a szláv novgorodi, kievi és 1387-ben szintén Novgorodból származott Demesztrennik-féle népies irányú énekmódot. A magyar gör. kath. egyházi énekek reformálását áz Irmologion átdolgozásával kell megkezdeni. A kievi Irmologion is a görög eredetiből vette melódiáit, de az átdolgozásnál sok legójával belevitte a szláv népek általános hajlandóságát a melódiák kiszinezésére, mely főleg a sok legatóban kulminál (szövegnélküli melódia húzások, cifrázások). Minden egyes, szlávok által kiszínezett dallamnak megvan az eredeti fő dallama, mely igen szépen és kellemesen érvényesül zengzetes magyar nyelvünk kiejtésével. Valósággal leköti a hallgatót, a római Gregorianra emlékeztető, de annál sokkal szebb görög melódia." Tagadhatatlan tény, hogy a Baksay-Malinics féle énekeskönyv nagybefolyást gyakorolt a munkácsi egyházmegye közénekeinek egyön-
- f A n a l f a b é t a tanfolyam. Nyírcsászáriban december 7-én tanfolyam nyilt meg az iskolaköteles kort meghaladott Írástudatlanok számára. A tanfolyamot Balogh László kántortanító vezeti. Tizenöt írástudatlan jelentkezett, kik az esti tanítási órákat szorgalmasan látogatják. -f- Isten s z e n t n e v é t sokan veszik hiába, sokan káromolják is. Pedig az ószövetségben Jehova nevét kimondani csak a főpapnak volt szabad, neki is csak évente egyszer. A vallásos zsidó ma sem mondja ki e szent nevet Hogy van az, hogy mi köztünk, keresztények között mégis akad oly undok lelkületű ember, aki Isten szent nevét káromo'ja ? Te el nem tűrnéd, ha nevedből csúfot űznének s megteszed ugyanazt a legszentebb névvel! Micsoda szerencsétlen vagy Te szegény — kereszténynek anyakönyvelt — de pogány lelkületű — felebarátom.
4
Görögkathoiikus Tudósító
telüségére, sajnos azonban a szerzők magyar kiadású munkája nemcsak, hogy elő nem mozdította, de határozottan visszatartotta idáig magyar egyházi közénekeink fejlődését. Ők az erősen kiszínezett szláv melódiára egyszerűen ráhúzták az amugyis elég gyenge fordítású magyar szöveget, mely bizony sok esetben hosszú legátóival, az egyetlen szótag melódizásával nem gerjeszthet ájtatosságot a hallgatóban. Legkényesebb, görög rítusunk egyik legfontosabb, legtartalmasabb és legszebb poezisaik, az irmoszokat és katavásziákat nyelvünk sajátságaihoz ugy alkalmazni, hogy a görög melódia főbb motívumai is megmaradjanak és a magyar nyelv törvényei is szemmel tartassa nak. Egyházi énekeinknek ez a szavalva éneklési válfaja majd minden templomunkban másképen énekeltetik. Az éneklészek legnagyobb része végig énekli a Baksay-Malinics ő-szláv nyelvre alkalmazott melódiáját, rossz hangsulylyal, rossz ütemezéssel, ugy hogy a hallgatónak könyvnélkül kellene tudni az irmoszok szövegét, hogy megértse, különben szavakon és sokszor szótagokon kívül értelmet nem hámoz ki az énekből. Az pedig nem lehet célja az egyházi énekeknek, hogy az ájtatos hallgató ne értse a hymnuszok szövegét, csak a futamokat és a trillákat hallja. Az éneklészek másik része, az idősebb korú kántorok a munkácsi egyházmegyében még most is pár vidéken gyakorlatban levő úgynevezett novgorodi, czikornyás, túlságosan érzelgős melódiákat használják, melyek hallattára a kereszténység első századaiban, egyházunk dajka dalainál, képzeljük magunkat. A zenéhez, énekhez értő harmadik része kántorainknak, a saját maga szerkesztett melodiá kat vitte be Isten házába, mely énekekben sem művészét, sem ájtatosságot gerjesztő belső erő nincs, sokszor a modern színpadi zenének igen rossz utánzása, mely nevetségessé teszi gyönyörű szertartásaink mély értelmét. Egyházi énekeink egyöntetűségét, azoknak fejlesztését nagyban akadályozza faluhelyen az u. n. karének, — harmónia. Ahhoz, hogy a karének élveztető legyen, első feltétel az összhang teljes kidomboritása, az énekesek föltétlen jó hallása és finom, csengő, tiszta hangja. A harmónia zenei kulturát tételez fel, azt pedig nem találjuk meg falusi híveinknél. Legtöbb falusi harmónia azt eredményezi, hogy a 4 hangra letett egyházi ének darabok cantus firmusa (vezető dallama) válik abban a falusi templomban közénekké, a mi hátrányára van az általános, egész egyházmegyére kiterjedő gör. kath. egyházi közének egyöntetűségének. Hogy ez így van, nem kell messzire menni, csak Máriapócsra, a hol ájtatos népünk egy nagy mise alatt nem tud eligazodni a sok, reá nézve ismeretlen énekszám közt. És ez mind azért van, mert minden egyes falu csak a saját kántora után tud énekelni, vagyis majd minden falunak meg van az 5 lokális közéneke.
1923. dec. 16.
Ezért kell egy utat megjelölni, egy irányt szabni a pap és kántortanitói növendékeknek, akik szigorúan a dorogi magyar gkaih. egyház megyéken a püspök ur Őméltósága által előirt irmologion és annak éneklési módja szerint lennének oktatva, melyhez ugy kellene ragaszkodni, mint a római Gregoriánhoz. A hajdudorogi irmologion megjelenése után az oktatás faluhelyen is el lenne kötelezve ugy az iskolában, mint a felnőtteknél s a hiány pár év alatt pótolva van s Hajdúböszörményben és Jánkon, Miskolczon és Porcsal mán egyöntetűen hangzanék a zsoltár: „Minden lélek dicsérje az Urat " Hogy azonban a világ előtt is betudjuk mutatni egyházi énekeink művészi oldalát, arra szolgálna az egyházmegyejiegjobb hangú papok és tanítókból szervezendő művészi u. n. püspöki énekkar, mely mindig akkor szerepelne csak, ha szeretett főpásztorunk Őméltósága akár a központban, akár a vidéken misézne. Ez igen emelné egyrészt szent rítusunk szépségét és nagy tekintélyt kölcsönözne a főpásztor egyéniségének és — eló'mozditaná megbecsülésünket is. —
GÖR. KATH, TUDÓSÍTÓ A G ö r ö g k a t h o i i k u s T u d ó s í t ó századik s s á m s a közelgő s z e n t finnepekre való tekintettel n e m v a s á r n a p , h a n e m k e d d e n , d e c e m b e r 25=én jelenik m e g . = Az e g y h á z m e g y e i imatársulati i g a z g a t ó s á g közli a helyi igazgató urakkal, hogy megyés Püspök urunk Őméltósága jóváhagyó intézkedése értelmében az élőrózsafüzértársulatoknál kétszáz (200) korona, az oltáregyesületeknél pedig négyszáz (400) korona az 1924. évi minimálisan megszabott tagsági dij. A tehetősebb tagok segítsenek adományaikkal is a társulatokon. A tagdijakat e hó folyamán kell beszedni és januárban az e. m. központhoz Nyíregyházára beküldeni. Akik a folyó évben a tagok kimutatásait még be nem terjesztették, azoktól januárban a tagdijakkal egyült teljes névsorokat kivánunk. Egyébként f e l é g csakis az ezidei változásokat bejelenteni, vagyis az újonnan fölvett, a kilépett, eltávozott s elhalt tagok neveit. Ott, ahol az oltáregylet vasárnaponkint tart szentségimádást, az előirt ájtatosságot a maga teljességében csak a hónap első vasárnapján kell elvégezni. A többi vasárnapokon elegendő egy ének s egy ima után szentségi áldást adni. = Készü!=e m á r a Vasvári Pál Kör február 6-án tartandó kulturestéjére ? Ott lesz a görögkatholikusság szine-java.
1923, dec. 16.
Görögkatholikus Tudósító
•= A V a s v á r i P á l K ö r december 3-án a S a s - K ö r külön termében (IV. Irányi-u 17.) jól sikerült ismerkedő estélyi rendezett. Az estélyen a budapesti görögkatholikus társadalom előkelőségei is megjelentek és a legjobb hangulatban a késő éjjeli órákig együtt maradtak. =» A B o r s o d /Vliskolczl g ö r . kath Nőegylet karácsonyi v á s á r j a f. hó 6 án déli 12 órakor nyílt meg. A vásárt megelőző munkálatok sejtették, hogy az ugy méreteiben, mint a kiállított tárgyak iparművészeti és müipari jellegénél fogva a feszülten vára kozó igényeknek mindenben meg fog felelni. É s a vásár a megnyitásra megjelent nagyszámú és előkelő közönségben csodálkozást és bámulatot keltett. A vásárt pontban 12 órakor nyitotta meg Schirilla Andor espereslelkész. A tőle megszokott ékesszólással fejtegette, hogy a szeretetnek éppen a szeretet ünnepe alkalmával kell nyilvánítani a maga szenvedést és nyomort enyhítő hatását- A Nőegylet karácsonyi vásárja éppen ezt akarja legalább részben elérni. Lelkes tetszéssel fogadott beszéde után megnyílt a vásár és a közönség hozzáfogott az egyes sátrakban kiállított tárgyak szemléléséhez. Az arcokról sugárzó jókedv megmutatta, hogy a vásár rendezősége megtalálta az utat a közönség szivéhez. A megnyitásra megjelentek közt ott találtuk Rétay Kálmán apátplébánost, Ludvigh György altábornagy, vegyes dandárparancsnokot, Köller vezérkari főnököt, Uhlig Ottó ezredest, Butykay Béla alezredest, Gálffy Ignácz ny. ker. iskolai igazgatót, Cseh Gusztáv polg. isk. igazgatót, dr. Hodobay Sándor polgármestert, dr. Máday Lajos ker. és iparkamarai titkárt, Bánhegyi Béla Katholikus Tudósító szerkesztőjét stb. Délután a katonazenekar sétahangversenyt rendezett, ami még jobban fokozta a vásáron megjelent nagyszámú közönség vásárló kedvét. A vásár 9-én este 6 órakor zárult. A vásár folyamán felmerült s egy fájdalmasan érintő körülmény mellett nem szabad észrevétlenül tova surrannunk. Jóval ezelőtt a Nőegylet éppen a Tudósító hasábjain felhívta a karácsonyi vásárra a ftdő papságnak a figyelmét. Azon feltevésből indultunk ki, hogy ugy a paróchiákon, mint sok helyütt a nép közt is lehetnek olyan háziipari, vagy müipari készítmények, amelyek éppen az oly sokszor és sok esetben lenézett görögkatholikusságnak bizonyos körülmények között hirt és megbecsülést fognak szerezni. Sőt továbbmenve odajuthatunk, hogy az élet- és versenyképes és bizonyos müizlésről tanúskodó háziipari cikkek nagyobb mennyiségben való készítése által egyeseknek tisztességes és szép jövedelmet lehetett biztosítani. Sajnos, senki sem jelentkezett. Mondani valónkat tovább nem folytatjuk: pontot t e s z ü n k ;
5
egyet azonban hiszünk és remélünk, hogy a jövő mégis csak a jobb megértéshez fog segíteni. A karácsonyi vásáron a következő cégek vettek r é s z t : Miskolcról: Kucherikné Haller Stefánia szőnyeg készítményei, Gedeon Nővérek, özv. Kanizsay Józsefné, Polnisch Emiiné, Némethy Ferencné női kézimunkái, Bayer Róbertné mezőkövesdi gyönyörű motyóhimzései, Bíró Sándor igazgató pompás slöjd gyermekjátékai, Dobos és Gürtler keleties lámpaernyői és lámpái, Turi József kerámiái. B u d a p e s t r ő l : a Túrán, Primaveres iparművészeti Szalon, Schőntheil Jolán, dr. Feldmanné. Sztreliczky Nővérek, Cserna Juliska, Keresztény Pál, Nesznera Ida gyönyörű iparmüvészi cikkei, azonkívül még sok magános állított ki szebbnél-szebb müipari cik keket és tárgyakat.
155 ezer korona ériékü ajándékot osztunk szét karácsonyi ajándékként a Görögkatholikus Tudósító olvasói között. Karácsonyi számunk három példányába — mint már jeleztük — egy-egy Danilovicsénekeskönyvre, 10 példányába egy-egy ifjúsági imakönyvre és 50 példányába egy-egy Máriapócsi naptárra szóló utalvány cédula lesz beragasztva. Az ekként felszerelt 63 lappéldányt a többi között elvegyitjük, rábizva a véletlenre, hogy a szétküldés alkalmával kinek jusson. Akinek ilyen utalvány cédula jut a lapjába, teljesen ingyen kapja meg az imakönyvet vagy naptárt, ha az utalványcédulát kiadóhivatalunkhoz beküldi. A jutalomban
azonban csak olyan előfizetőnk vehet részt, aki valóban előfizető, akinek semmi hátráléka sincs s az 1924 év első negyedére eső 2500 koronát még karácsony előtt beküldi.
A jutalomnyertesek neveit január 6-iki számunkban közöljük. A jutalmakat ugyanakkor küldjük szét a nyerteseknek. A mai számunkhoz előfizetőink egy részének utalványlapot mellékeltünk, amelynek szelvényére fel van jegyezve az illető előfizető hátráléka. Kérjük, hogy az azon kitüntetett összeget hozzánk mielőbb beküldeni szíveskedjenek. Hittestvéri szeretettel A GÖRÖGKATHOLIKUS
TUDÓSÍTÓ
k i a d ó h i v a t a l a Nyíregyháza,
Szabolcs-utca
20.
6
Görögkathoííkus Tudósító
Már m e g k e z d ő d ö t t p ^ " a nagy karácsonyi
cipő és harisnyavásár
a Hungária cipőáruházban Nyíregyháza, Zrínyi l l o n a - u . 5.
Interurbán telefon 18S
Ólcsó cipők :
Női la angol hócipők minden nagyságban divat szőrmés szárral Női divat fűzős fekete sevró félcipők minden nagyságban Női sevró divat fél fűzős és pántoscipők varott talppal minden nagyságban . . Női divat magasszáru fekete, sevró és box fűzős cipő minden nagyságban Női divat barna bagaria magas fűzős cipők minden nagyságban Férfi magas fűzős sevró és box cipők minden nagyságban Férfi világos sárga bőr, erős strapacipők minden nagyságban Fiu erős strapa iskolacipők fekete és barna szinben 35—39-ig . . , . . . ,„. . .
85.i(XX)-
Gyermekcipőcskék fekete és barna szinben 20—22-íg
49.i500"
128.000 K -69.500 K 74.000 K
69.5CÖ- - 7 9 . 5 0 0 K
69.,§00
' 85.000 K 72.000 K
6 0 j000-
-65.000 K
IC 1U.000
17,000
K
2.950 K
EGYESÜLETEINK. Értesítés! A Vasvári Pál Kör Kulturestélyének Rendezőbizottsága méltányolva a több oldalról beérkezett kívánságokat a Kulturestélyt január 19.-érői a hagyományos február 6.-ára halasztotta el. Kulturestélyünk elhalasztása következtében a kibocsájíott felhívásainkra és felkérő leveleinkre a választ 1924 január hó 10-ig bezárólag kérjük beküldeni. Azzal a tiszteletteljes kérelmünkkel is fordulunk társadalmunk vezetőségeinkhez, kegyeskedjenek a közelgő karácsonyi ünnepek alkalmával — a Kulturestély rendezésével elénk tűzött — nemes céljainkat minél szélesebb körben megismertetni. A
Rendezőbfzotíság.
Templomi utasítás. Az 1924. évi templomi utasítás a napokban hagyja el a sajtót és kerül szétküldés alá. Egy példány nyomatási költsége 14.000 korona. A püspöki iroda felsőbb meghagyásból ezúton kéri fel a főtiszt. lelkész urakat, hogy minden anyaegyház pénztárából két példány árát, a templomos leányegyházak pénztárából pedig egy példány árát f hó végéig beküldeni szíveskedjenek.
7 . 0 0 0 — -15.000 K 12.500 K és feljebb
17.600 24,000
18.500 K K és
feljebb
Női divat selyemharisnyák . .
29.000 K
Férfi divat pasztell zoknik..
2.350 — 2 . 6 0 0 K
Férfi téli meleg kötött zoknik Férfi divat csikós és nyilas zoknik Férfi gyapjú kötött sport lábszárharisnyák . . . . . .
4.350 K 9 = 5 0 0 - -14.000 K 18.500 K
Nagy választék: Estélyi és báli luxuscipő különlegességekben, női és férfi divat, ajour és nyilas harisnyákban. Gyermek iskolai patentharisnyák minden szinben és nagyságban. Tisztviselőknek
16.
95.000 K
O l c s ó harisnyák Nói fekete pamut harisnyák Női divat pamut mouslinharisnyák az összes divatszinekben Női fekete erős cérnaharisnyák Női divat selyemflór mouslinharisnyák minden szinben Női divat la selyemflór, fátyol és ajourharisnyák az összes eipőszinekben,. . .
1923. dec,
külön
árftnnftHmánu
HÍREK. — H a l á l o z á s . Özv. sz. Dolinay Irén december végső szentségekben való hunyt. A 64 éves tisztes rokonság gyászolja.
Ivancsó Miklósné 5 én Ungváron a részesülés után elmatrónát kiterjedt
— Nem büntetik a p ó c s i szerzet r á g a l m a z ó i t . Hónapokkal ezelőtt valaki azt a koholt hírt bocsátotta világgá, hogy a máriapócsi rendház egyik tagja rablőgyilkosságot követett el, illetve hogy egy Amerikából visszatért ember helyett a rendház kocsisát megfojtotta. Dolhy Leontin Sz. Bazil r. házfőnök az ismeretlen hirterjesztők ellen rágalmazási pört indított. A nyomozás során a hír első forrását nem sikerült megállapítani A hír továbbterjesztőit november 27-én állították bíróság elé. A bíróság előtt a vádlottak sajnálkozásukat fejezték ki afölött, hogy a rágalomhírt minden meggondolás nélkül tovább terjesz-
Görögkatholikus Tudósító
1923. dec. 16
pöki titkár, mint a rendház megbízott képviselője kijelentette, hogy nem kivánja a vádlottak megbüntetését. A bíróság az eljárást megszüntette. — I s k o l a p a d o k a t keres a nyirbogáti gkath. egyház megvételre. Ajánlatok az egyházgondnoksághoz cimzendők. — Istenkáromlás m i a t t elitélt író Újhelyi Nándor irót, ki szeméremsértő Írásaival már sok lelki kárt okozott s ilyenek miatt egy ízben már el is volt Ítélve, a budapesti kir. törvényszék A Nők Ura c művének szeméremsértő és istenkáromló tartalma miatt hat havi fogházra és 300 ezer koiona pénz büntetésre Ítélte — S z a b o l c s i v i r á g o k címen költö munkatársunk, ifj Radványi Sándor most bo csátotta sajtó alá harmadik verskötetét. Első kötete Szerelem és bánat, második kötete a mult esztendőben Fiatal szívvel címen aratott sikereket. A jeles ifjú poéta ujabb kötetéhez Dr. Pintér Jenő, a Magyar Tud. Akadémia tagja irt előszót. Az uj kötet ára 5000 korona lesz. Megrendelhető a szerzőnél, Kótaj, Szabolcs m. vagy szerkesztőségünkben. — Elítélték a derzsi gyilkost Ajulius 2-án tartott nyirderzsi bál alkalmával Parcsák Bertalan hodászi legény összekapott egy Papp József nevü nyirgebei legénnyel. A verekedés folyamán Papp Parcsákot mellbeszúrta úgy, hogy az sérüléseibe belehalt. A nyíregyházi törvényszék Papp Józsefet halált okozó súlyos testi sértésben mondotta ki bűnösnek s másfél évi börtönre ítélte. Az Ítélet ellen úgy a a vádlott, mint az ügyész felebbezést jelentettek be.
Pályázati hirdetmény. A nagykállói gör. kath. elemi iskolánál a a beteg-szabadságon levő Pávai Miklós r. tanitó helyettesítésére pályázat hirdettetik. Felhivatnak azon nőtlen gör. kath. kántortanítók, akik a helyettesítésre vállalkoznak, hogy okmányaikkal f. é. dec. 23.-ig az iskolaszéki elnökhöz személyesen nyújtassák be. Javadalmazva : teljes ellátás, stóla, a többi megegyezés szerint. A választás dec. 23.-án 11 órakor fog megtartatni. Nagykálló, 1923. dec. 9. Hudóky Qyula,
gk. esp. lelkész, isk. h. elnök.
Szerkesztői üzenetek. —
»
K. K. B o d r o g k e r e s z t u r . A beküldött összeg 1923. évre elegendő és 1924-re 2000 K t javára irtunk. — M. T. V é g a r d ó . A beküldött összegből 1924 re csak 500 K-t irtunk javára. — L. F. E r d ő h o r v á t i . A beküldött 4000 K- három negyedévi hátrálékát sem fedezi.
7
KÖZGAZDASÁG 1923. d e c e m b e r 13.
SfíSÍSÍ
0 ' 0 3 0 2 '
Egy dollár . . .. Száz cseh korona . . Száz lei . . . . . . Mázsánként
Ezres
Buza 76-os 106-107 Rozs 80-5—81 Árpa 72—74 Zab 81—82 Tengeri szemes 7 0 - 7 2 43-44 Korpa 80-84 Sörárpa 195 - 205 Repce
Kor. „ „
2
SVUjCl
«
2 í.300-2^.400 62.400-66.800 11.400-12.700 Kilónként
Százas
Ökör, sovány Ökör, kövér Tehén, sovány Tehén, jobb Növendék Sertés, kövér Sertés, sovány Sertés, közép
35-46 49—51 23-38 40-46 28-40 88-94-5 85-90 92-93-5
Főszerkesztő: Dr. VASZKÓ EN'DRE Budapest, I. Széber-utca 1. Felelős szerkesztő: KOZMA JÁNOS. Nyírcsászári, Szamárvármegye. Kiadja a MA iOSz SAJTÓVÁLLALAT. Felelős kiadó: LUKÁCS B É L A , a Sajtóváüalat igazgatója Nyíregyháza, Szabolcs-utca 20.
„ECCLÉSIA" Egyházművészeti é s Áruforgalmi
R. T .
Saját műhelyében készít kelyheket, m o n s t r a n c i á k a t , é r m e k e t . — Szállít templomi és papi r u h á k a t . — Faárugyárában készít o l t á r o k a t , szószétieket, faszobrokat, teljes templomi és sekrestye berendezéseket, továbbá saját találmányú í r ó a s z t a l o k a t és székeket, egyházi berendezéseket. — Érdekközösségben lévő Amster József és Fiai céggel elvállal uj o r g o n á k a t , h a r m ó n í u m o k a t , régi orgonák javítását és karbantartását, hangolását és sípok pótlását. T o r o n y ó r á k a t készít, javít és karban tart. H a r a n g m ü v e k nevű öntödéjében Európában a legjobb hangti, tiszta fémből önti országszerte h í r e s h a r a n g j a i t , melyek nagysága és súlya az ideális harangtábla szerint ala kul és melyeknek végára a legversenyképesebb. Mindennemű gyártmányairól elsőrangú elismerő levelek. Központi iroda B u d a p st, IV Irányiu t c a 2 7 . Templomfelszerelési üzlet Budapest, IV. V á c i - u t c a 59, Papi szabóság B u d a p e s t , IV. Veress P á l n é u t c a 18
Görögkatholikus
Aezey
és
Liskásiij;
m&szaki üzlete. Lakatos-, fürdő-, vízvezeték- szerelő- es í ' autogénheggesztő műhelye = N Y Í R E G Y H Á Z A , Zrínyi Ilona utca 1. T e l e f o n : 349. Alapíttatott 1816
Hazánk legelső és legrégibb harangöntődéje.
Alapíttatott
1816.
SELTEKHOFER FB1GYES FIAI magy. klr. udvari tiarangöntök
SOPRON.
Risny. klr, udvari harangontSk
Tudósító
1923. dec.
lé.
A MAGOSz Sajtővállaíat R.-T.-nál ( N y í r e g y h á z a , Szabolcs=u. 20 sz ) k a p h a t ó
imakönyvek és kegyszerek
Árjegyzéke. Imakönyvek: Daniiovlts K r a j n y á k : Egyházi énekesköoyv Ugyanaz tokban vászon kötésben — — — f . . e l l e s E . J.-rtas imádjuk Krisztust — — Ugyanaz d szes bőrkötésb n, tokhan — — — Ugyanaz fehér csontkötssben, tokban — — Márlapóc-i liliom — — — — — — — Is'en dievé-ete — — — — — —- — Óhitű keresztények vigasza— — — — — Óhitű kere-ü-.tények ájtatossága — — — Dicséret áldozata — — — — _ _ _ I juiági imakönyv — — Ugyanaz dhzese&b kötésben — — — Meiles G : 0 ttregykti ájtatosság — — —
Valódi ezüst tárgyak: Olvasók — — _ 0!va-ó tartó Nyakláncok — _ Függvények — =» Seresztek olvasóra
_
_
— 1 5 . 0 0 0 — é!
_
_
_
—
—
—
liOOO.— ISO 0.— 60C-0.— 20000-—* 2' 000. 6000.— 5000. 6200.-4000.— liOOO — 2üCO.-" 25(0.—60 -'.—•
•20.00;.-
_ 50 o
15000.-
, !5W0.— 4-500. — , íoeoo.2500--
Rőzsafiizérek: Ajánlják a t. hitközségek és községeknek, legfino mabb harangércből ömölt t e m p l o m h ö r a n g j a i k a í , bármely nagyság és zengzetben, előre meghatározott hanggal. Repedt harangok átöntését, legújabb szabadalmazott öntött vagy kovácsolt vasból készült huzókészülékeket, forgatható ékszetkezettel. Régi mód szerint felszerelt harangok uj vasszerkezetű koronára való átszerelését. Kovácsolt vasból készült szabadon álló vagy fekvöszerkezetii tűzmentes harangállványokat iO évi jótállás. Előnyös feltételek
Sarkos tivsgolvasó (opálos vörös, fehér, sárga és kék színekben) — — — — — — — ?500,— Alalta'an üv»govasó — — — — — — ltOO.— Rózsaszínű és lehár agát olvasó — — — SOOO.— Fekete kokotia olvasó — — — — — — 2'jOO— F kete kob.-tin olvas6 (hos?zokás) — — — 2500,— Gyöngyház utánzat — — _ _ _ _ _ 450T'— Fehér gyöngy — — — — — — — 2üt0 —
Templomi felszerelési cikkek: Valódi viasz olt ír gyrtya l/s
Veczán András oki. kőmüves*mester építési vállalata N y í r e g y h á z a , N á d o -u 60
ELVÁLLAL: Modern lakóházak és gazdasági épületek tervezését és építését, lakóházak átalakítását és javítását, Cserépfedéseket, felméréseket, épületbecslést és mindenféle szakbavágó munkát pontosan végez. Levélbeli megrendelésre házhoz megyek és vidékre utazok. Üzleti dolgokkal c s a k h é t k ö z n a p foglalkozom
rittiiitil i SziWcMtei 20,
1
Vs
— — — —1 — _ — — —
darabja-
/4
Gyújtó tek rcs c.-omagja (5 ria>ab) — Tömjén (finooi fehér) 1 kg — — — Füstölöszén csomagja — — — —
50C0. 25« 1700. 5250 1250.18030.1S00
Képek: Mártopócsi kegykép (lev. lap nagyságú, színes) drb ÍOO.—« , „ (írnak' nyvkép színes)— — 150.— , kegjtemplom (lev, lap, matt) — — 100 — Külön f éte sz'n s imakönyvképek— — — 60-250 —
E z e n á r a k e g y hétig é r v é n y e s e k Szállítás a p é n z e l ő z e t e s beküldése vagy u t á n v é t mellett. Csomagolás, portő és fa gaÍ=r-iad<S fejében az összeg 10°/'o-át kérjük mellékelni. Rendeléseket leggyorsabban és legpontosabban eszközlünk. Templomi felszerelési cikkekből egy* házaknak 1 5 % engedményt adunk.