dì yī kè
汉语 6
xiǎo kē dǒu zhǎo mā mā
1. 第一课 《 小 蝌 蚪 找 妈 妈》/ Bab 1 《 Berudu kecil mencari ibu 》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: dà xiǎo
lián hé cí
大 小 (联 合 词) dòng cí
shēng
生 ( 动 词) qún
liàng cí
群 ( 量 词) Tumbuhan shuǐ cǎo air 水 草 nǎ o dai
ukuran (kata gabungan) melahirkan (kata kerja) kerumunan (satuan) bundar, yuán bulat 圆 luǎn
otak
脑 袋
telur
卵
xìng qù lǐ xiǎng
理想 qīng wā
青蛙
kē dǒu
hobi
蝌蚪
cita-cita, impian
橘子
兴趣
jú zi bì lǜ
katak
碧绿
ekor
池 塘
wěi ba
尾巴
chí táng
berudu jeruk hijau giok kolam
kurakura
wū guī
乌龟
kè wén
b. 课 文 /Bacaan: chūn tiān lái le
qīng wā mā ma zài bì lǜ de shuǐ cǎo shàng shēng xià le hěn duō hēi hēi de
春 天 来了, 青 蛙 妈 妈 在碧 绿 的 水 草 上 yuán de luǎn
jǐ tiān yǐ hòu
yuán
生 下了 很 多 黑黑的、圆
zhè xiē luǎn biàn chéng le yì qún dà nǎo dai
cháng wěi ba de xiǎo kē
圆 的 卵 。几 天 以 后 ,这 些 卵 变 成 了 一 群 大 脑 袋、 长 尾 巴 的 小 蝌 dǒu
蚪 。 Musim semi telah tiba, Ibu katak mengeluarkan banyak telur yang bulat dan berwarna hitam di atas tumbuhan air. Beberapa hari kemudian, telur telur ini berubah menjadi sekelompok berudu kecil yang berkepala besar , berekor panjang. tā men měi tiān zài chí táng lǐ yóu lái yóu qù
fēi cháng kuài lè
yǒu yì tiān
xiǎo kē dǒu men kàn
他 们 每 天 在 池 塘 里 游 来 游 去,非 常 快 乐。有 一 天 , 小 蝌 蚪 们 看 jiàn le yú mā ma zài jiāo xiǎo yú yóu yǒng
jiù qí shēng jiào
mā ma
mā ma
yú mā mā shuō
见 了 鱼 妈 妈 在 教 小 鱼 游 泳 ,就 齐 声 叫 :“妈 妈 !妈 妈 !”鱼妈 妈 说 : wǒ bú shì nǐ men de mā ma
nǐ men de mā ma gēn wǒ bù yí yàng
tā yǒu sì tiáo tuǐ
“我 不 是 你 们 的 妈 妈 。你 们 的 妈 妈 跟 我 不 一 样 ,她 有 四 条 腿。” Mereka setiap hari berenang kesana kemari di kolam, sangat gembira. Suatu hari , berudu kecil melihat Ibu ikan sedang mengajari ikan kecil berenang , berudu kecil serentak memanggil : “ Ibu ! Ibu !”, Ibu ikan berkata : ” Saya bukan ibu kalian. Ibu kalian berbeda dengan saya, ia mempunyai 4 buah kaki.” guò le
jǐ tiān
xiǎo kē dǒu zhǎng chū le sì tiáo tuǐ
tā men kàn jiàn wū guī mā ma yǒu sì tiáo tuǐ
过 了 几 天 , 小 蝌 蚪 长 出 了 四 条 腿。 他 们 看 见 乌 龟 妈 妈 有 四 条 腿, jí máng hǎn
mā ma
mā ma
wū guī mā ma xiào le
shuō
wǒ bú shì nǐ men de mā ma
急 忙 喊 :“妈 妈 !妈 妈 !”乌 龟 妈 妈 笑 了 , 说 :“我 不 是 你 们 的 妈 妈 。 tā gēn wǒ bù yí yàng
tā méi yǒu wěi ba
她 跟 我 不一 样 , 她 没 有 尾 巴。” Setelah lewat beberapa hari , sekelompok kecil berudu tersebut telah tumbuh 4 kaki . Mereka melihat Ibu kura-kura mempunyai 4 buah kaki ,dengan tergesa gesa berseru : “ Ibu ! Ibu !”, Ibu kura-kura tersenyum dan berkata:” Saya bukan ibu kalian. Ibu kalian berbeda dengan saya , ia tidak mempunyai ekor.”
Hanyu 6
Page 1
yòu guò le
jǐ tiān
汉语 6
xiǎo kē dǒu de wěi ba biàn duǎn le
tā men kàn jiàn yì zhī qīng wā
jiù dà shēng jiào
又 过 了 几 天 , 小 蝌 蚪 的 尾 巴 变 短 了。他 们 看 见 一 只 青 蛙,就 大 声 叫 : mā ma
mā ma
qīng wā mā ma gāo xìng de shuō
hǎo hái zi
wǒ shì nǐ men de mā ma
“妈 妈!妈 妈!” 青 蛙 妈 妈 高 兴 地 说 :“ 好 孩 子,我 是 你 们 的 妈 妈 !” Lewat beberapa hari kemudian, ekor berudu berubah menjadi pendek. Mereka melihat seekor katak, berseru kencang : “ Ibu ! Ibu !”, Ibu katak dengan gembira berkata : “ Anak yang baik , aku adalah ibu kalian.” dì èr kè
nǐ jiàn guò hǎi tún ma
2. 第 二课《 你 见 过 海 豚 吗》/ Bab 2 《 Apakah kamu pernah melihat lumba-lumba?》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: pernah, guò melewati 过 pintu, mén bidang 门 rén lèi
人类 shì
事 zuàn
钻 dǐng
顶
hǎ i tún
海豚 tiān cái
天才 wài yǔ
manusia
外语
masalah, hal
yǒ u yì
mengebor
tiān shēng
menyangga
huān lè
有益 天 生 欢 乐
lumbalumba
hǎ i yáng guǎn
jenius
lǐ ng háng yuán
海 洋 馆 领 航 员
bahasa asing
jiù shēng yuán
救 生
员
bermanfaat
cān guān
bawaan lahir, bakat
qián shuǐ
参 观 潜 水
museum kelautan navigator, kelasi awak penyelamat mengunjungi menyelam
kegembiraan
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : nǐ jiàn guò hǎi tún ma
hǎi tún shì rén lèi de hǎo péng you
tā men hěn cōng míng
yě hěn kě ài
hǎi tún
你 见 过 海 豚 吗?海 豚 是 人 类 的 好 朋 友 , 它 们 很 聪 明 ,也 很 可爱 。 海 豚 yǒu hěn duō běn lǐng
tā men shì qián shuǐ tiān cái
yóu yǒng yě yóu de tè biékuài
zài dà hǎi lǐ
tā men
有 很 多 本 领 。它 们 是 潜 水 天 才,游 泳 也 游 得 特 别 快 。在 大 海里 ,它 们 zuò guò lǐng háng yuán
hái dāng guò jiù shēng yuán
wèi rén lèi zuò guò hěn duō yǒu yì de shì
做 过 领 航 员 ,还 当 过 救 生 员 ,为 人 类 做 过 很 多 有 益 的 事。 Apakah kamu pernah melihat lumba- lumba? Lumba – lumba adalah teman baik manusia, dia sangat pintar dan lucu. Lumba-lumba mempunyai banyak kemampuan. Dia adalah penyelam yang jenius, berenang sangat cepat. Di samudra yang luas , ia pernah menjadi navigator, pernah juga menjadi awak penyelamat, ia melakukan banyak hal yang berarti untuk manusia. zài hǎi yáng guǎn lǐ
rén men kě yǐ kàn dào hǎi tún biǎo yǎn
tā men huì zuàn quān
tiào wǔ
chàng gē
在 海 洋 馆 里,人 们 可以 看 到 海 豚 表 演 。它 们 会 钻 圈 、跳 舞、 唱 歌、 yòng bí zi dǐng qiú
hái huì dǎ pīng pāng qiú ne
tā men shì tiān shēng de biǎo yǎn jiā
rén men dōu fēi cháng
用 鼻子 顶 球,还 会 打 乒 乓 球 呢。它 们 是 天 生 的 表 演 家。人 们 都 非 常 xǐ huan hǎi tún
tā men gěi rén lèi dài lái le hěn duō hěn duō de huān lè
喜 欢 海 豚,它 们 给 人 类 带 来 了 很 多 很 多 的 欢 乐。 Di musium kelautan, orang-orang dapat melihat pertunjukan lumba-lumba. Dia bisa memutar hulahop, menari, menyanyi, menyangga bola dengan hidung, bahkan bisa bermain bola ping pong. Mereka adalah penghibur berbakat. Manusia sangat menyukai lumba-lumba. Ia membawa kegembiraan kepada manusia.
Hanyu 6
Page 2
dì sān kè
汉语 6
wǒ yào gèng nǔ lì
3. 第 三 课 《 我 要 更 努 力 》/ Bab 3 《 Saya mau lebih giat berusaha》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: cì shī bèi
背
敲 gù gōng
故 宫
名
kǎo yā pāi
Istana Kekaisaran
wáng fǔ jǐng
王府井
高 楼大 厦 shòu huò yuán
售 货 员 yú kuài
愉 快 tiān ān mén
menepuk
拍
gedung pencakar langit pramuria, sales, pelayan toko gembira, menyenangkan Lapangan Tiananmen
gāo lóu dà shà
bebek panggang
烤鸭
drama televisi
电 视剧
peninggalan bersejarah
古迹
mengetuk
diàn shì jù
termasyur
胜
gǔ jì
... kali
遍 qiāo
míng shèng
memikul
biàn
象
想
puisi
诗
bayangan, membayangkan
xiǎng xiàng
... kali
次
天安 门
Nama jalan di Bejing
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : shàng ge xīng qī
xiǎo lì gēn mā ma qù le yí cì běi jīng
huí lái yǐ hòu
dà jiā ràng tā jiè shào
上 个 星 期, 小 丽 跟 妈 妈 去 了 一 次 北 京 。回 来 以 后 ,大 家 让 她 介 绍 yí xià
一 下。 Minggu lalu, Xiao Li dan Ibu pergi ke Beijing sekali. Sepulangnya, semua orang memintanya mengenalkan (Beijing) secara sekilas. xiǎo lì shuō
běi jīng gēn wǒ xiǎng xiàng de bù yí yàng
小 丽 说 :“北 京 跟 我 想 yě yǒu hěn duō gāo lóu dà shà
nàr
yǒu hěn duō míng shèng gǔ jì
象 的 不 一 样 。那 儿 有 很 多 名
wǒ qù guò yí cì gù gōng
也 有 很 多 高 楼 大 厦 。我 去 过 一 次 故 宫 ,爬 过 一 次 长 fǔ jǐng chī guò yí cì kǎo yā
wǒ men wán de hěn yú kuài
胜 古 迹,
pá guò yí cì cháng chéng kě shì yǒu yì tiān
hái zài wáng
城 ,还 在 王 wǒ men qù mǎi dōng
府 井 吃 过 一 次 烤 鸭。我 们 玩 得 很 愉 快 。可 是 有 一 天 ,我 们 去 买 东 xi de shí hou
wǒ shuō le liǎng biàn
shòu huò yuán yě méi tīng dǒng
wǒ xiǎng yǐ hòu wǒ yào gèng
西 的 时 候 ,我 说 了 两 遍 , 售 货 员 也 没 听 懂 。我 想 以 后 我 要 更 nǔ lì de xué xí hàn yǔ
努 力 地 学 习 汉 语。” Kata Xiao Li, “Beijing berbeda dengan bayanganku. Di sana ada sangat banyak peninggalan bersejarah yang termasyur, juga ada sangat banyak gedung pencakar langit. Saya pernah mengunjungi Istana Terlarang satu kali, mendaki Tembok Besar Tiongkok satu kali, dan juga makan bebek panggang di Wang Fu Jing satu kali. Liburan kami sangat menyenangkan. Namun suatu hari, ketika kami pergi membeli barang, walaupun saya sudah mengulang perkataan hingga dua kali, pramuria toko tetap tidak mengerti. Saya rasa untuk ke depan saya harus lebih giat berusaha mempelajari bahasa Tionghoa.”
Hanyu 6
Page 3
dì sì kè
táng rén jiē de guó qìng jié
汉语 6
4. 第 四 课《 唐 人 街 的 国 庆 节》/Bab 4 《 Perayaan HUT Kemerdekaan di jalan Pecinan》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: menggendong, bào memeluk 抱 jiē
dào chù
jalan raya
街 wǔ
到 处 dēng long
menari
舞 wǔ shī zi xiǎo chī
pǐn cháng
chuī
luó
吹
国 庆 节 gè shì gè yàng
各式各 样 huān kuài
欢 快 gǔ
鼓 lǎ ba
gong
锣
喇叭 kenang-kenangan, souvenir
jì niàn pǐn
meniup
guó qìng jié
mencicipi
品 尝
Makanan kecil
小 吃
lampion
灯 笼
Barongsai
舞 狮子
boneka, anak bayi di manamana
wá wa
娃娃
纪 念 品
Perayaan HUT Kemerdekaan berbagai macam, beraneka rupa gembira, riang tambur, drum terompet
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : shí yuè yī rì shì zhōng guó de guó qìng jié
zhè yì tiān
táng rén jiē shàng dào chù dōu guà zhe hóng
十 月 一 日 是 中 国 的 国 庆 节。这 一 天 , 唐 人 街 上 到 处 都 挂 着 红 dēng lóng hé gè shì gè yàng de zhōng guó jié
fēi cháng piào liang
灯 笼 和 各 式 各 样 的 中 国 结,非 常 漂 亮 。 Tanggal 1 Oktober adalah HUT Kemerdekaan China. Pada hari ini, di jalan Pecinan tergantung lampion merah dan beraneka rupa simpul China di mana-mana, sangat cantik. jiē shàng rén hěn duō
yǒu de pǐn cháng zhe xiǎo chī
yǒu de zhèng zài mǎi jì niàn pǐn
fàn diàn mén
街 上 人 很 多 ,有 的 品 尝 着 小 吃,有 的 正 在 买 纪 念 品。饭 店 门 qián pái zhe cháng cháng de duì
rén men dōu děng zhe chī zhōng guó cài ne
前 排 着 长 长 的 队,人 们 都 等 着 吃 中 国 菜 呢。 Di jalan raya sangat banyak orang, ada yang sedang mencicipi makanan kecil, ada yang sedang membeli souvenir. Di depan pintu masuk restoran tampak antrian panjang, orang-orang sedang menunggu untuk menikmati masakan China. kuài kàn
yì qún rén wǔ zhe shī zi guò lái le
yǒu de dǎ zhe gǔ
yǒu de qiāo zhe luó
hái yǒu de
快 看 !一 群 人 舞 着 狮 子 过 来 了,有 的 打 着 鼓,有 的 敲 着 锣,还 有 的 chuī zhe lǎ ba
shī zi huān kuài de tiào lái tiào qù
zhēn yǒu yì si
xiǎo péng you men gēn zài shī
吹 着 喇 叭。狮 子 欢 快 地 跳 来 跳 去, 真 有 意 思! 小 朋 友 们 跟 在 狮 zi hòu miàn
pǎo zhe
xiào zhe
gāo xìng jí
le
子 后 面 , 跑 着 、 笑 着 , 高 兴 极 了! Lekas lihat! Sekerumun orang sedang menarikan barongsai kemari, ada yang memukul drum ada yang menabuh gong, ada juga yang meniup terompet. Barongsai melompat kesana-kemari dengan riang, sungguh menarik! Anak-anak kecil mengekor di belakang barongsai, sambil berlari, tertawa, gembira sekali! guó qìng jié zhè yì tiān
táng rén jiē zhēn rè nao
国 庆 节 这 一 天, 唐 人 街 真 热 闹! Pada hari perayaan HUT Kemerdekaan ini, di jalan Pecinan sungguh ramai!
Hanyu 6
Page 4
dì wǔ kè
汉语 6
jiě jie de yì fēng xìn
5. 第 五 课《姐 姐 的 一 封 信 》/ Bab 5 《 Sepucuk surat kakak perempuan》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: bersekolah di luar negeri
liú xué
留 学 shí jiān
qīn ài
亲爱 zhēn xī
waktu
时 间 fú wù yuán
shāo
xī wàng
稍
等
semangkuk kuah
yì hú chá
sepoci teh
一壶 茶
tunggu sejenak
shāo děng
harapan
希 望
yī wǎn tāng
一 碗 汤
sejenak
稍
kuah
汤
menghargai
珍 惜
pelayan
服务 员
tāng
terkasih
yì lóng xiǎo lóng bāo
一 笼 小 笼 包
sekeranjang bakpao mini
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : xiǎo lì de jiě jie qù zhōng guó liú xué le
jīn tiān
xiǎo lì shōu dào le jiě jie de yì fēng xìn
xìn lǐ xiě zhe
小 丽 的 姐 姐 去 中 国 留 学 了。今 天 , 小 丽 收 到 了 姐 姐 的 一 封 信,信 里 写 着 : Kakak perempuan Xiao Li pergi ke Tiongkok untuk belajar. Hari ini, Xiao Li telah menerima sepucuk surat kakak, di dalam surat tertulis: qīn ài de mèi mei
亲 爱 的 妹 妹 : Adik perempuanku yang terkasih: nǐ hǎo
你 好 !Apa kabar! wǒ dào shàng hǎi yǐ jīng yí ge yuè le
shàng hǎi shì yí ge fán huá de chéng shì
zhèr
hěn
我 到 上 海 已 经 一 个 月 了。 上 海 是 一 个 繁 华 的 城 市。这儿 很 yǒu yì si
hěn duō dōng xī wǒ yǐ qián dōu méi jiàn guò
xiàn zài wǒ xué xí hěn máng
méi yǒu
有 意 思, 很 多 东 西 我 以 前 都 没 见 过 。 现 在 我 学 习 很 忙 ,没 有 tài duō shí jiān chū qù wán
太 多 时 间 出 去 玩。 Saya sudah sebulan tiba di Shanghai. Shanghai adalah sebuah kota yang ramai. Di sini sangat menarik, ada sangat banyak hal di sini yang dulu belum pernah kulihat. Sekarang saya sangat sibuk belajar, tidak banyak waktu untuk pergi berwisata di luar. nǐ yào kǎo shì le ba
yào zhēn xī shí jiān
nǔ lì xué xí a
jiě jie xī wàng nǐ xué hǎo hàn
你 要 考 试 了 吧,要 珍 惜 时 间 ,努 力 学 习 啊!姐 姐 希 望 你 学 好 汉 yǔ
yǐ hòu yě lái zhōng guó kàn kan
语,以 后 也 来 中 国 看 看 。 Kamu sudah mau ulangan, bukan? Hargailah waktu, giat-giatlah belajar! Kakak harap kamu mempelajari bahasa Mandarin dengan baik, dan lain kali juga datang ke Tiongkok untuk melihat-lihat. zhù nǐ xué xí jìn bù
shēn tǐ jiàn kāng
祝 你 学 习 进 步, 身 体 健 康 ! Semoga pelajaranmu mengalami peningkatan, dan sehat selalu! jiě jie
姐 姐 / Kakak shí yuè èr rì
十 月 二 日 / 2 Oktober
Hanyu 6
Page 5
dì liù kè
汉语 6
wáng miǎn dú shū
6. 第 六 课《 王 冕 读 书 》/ Bab 6 《 Wang Mian belajar》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: guǎng bō
广
播
tīng yīn yuè
听 音 乐 qióng
siaran radio mendengar musik
tīng guǎng bō
听
广
kàn bào zhǐ
看 报 纸 liū
miskin
穷 shě bu de
舍 不得 sì miào
寺 庙 zhè yàng
这 样 shī rén
sayang, tidak rela kelenteng
kāi chē
membaca koran
liáo tiān
离开 gàn huó
huà jiā
jì
记 hòu lái
后 来 白 天
pengetahuan
知 识
bercakap-cakap
bái tiān
bekerja
干 活
mengendarai mobil
开 车 聊 天
berpisah, meninggalkan
lí kāi
zhī shi
begini
mendengar siaran radio
menyelinap
溜
penyair
诗 人
播
mengingat kemudian siang hari
yǒu míng
ternama
有 名
pelukis
画 家
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : cóng qián
yǒu ge hái zi jiào wáng miǎn
wáng miǎn hěn cōng ming
hěn xiǎng dú shū
kě shì tā jiā
从 前 , 有 个 孩 子 叫 王 冕 。 王 冕 很 聪 明 , 很 想 读 书 ,可 是 他 家 hěn qióng
méi qián shàng xué
很 穷 ,没 钱 上 学。 Dahulu kala, ada seorang anak bernama Wang Mian. Wang Mian sangat pandai, sangat ingin belajar, namun keluarganya sangat miskin, tidak mempunyai uang untuk bersekolah. měi tiān zǎo shang
wáng miǎn hěn zǎo jiù chū mén gěi yǒu qián de rén fàng niú
tā ràng niú zài cǎo dì
每 天 早 上 , 王 冕 很 早 就 出 门 给 有 钱 的 人 放 牛。他 让 牛 在 草 地 shàng chī cǎo
zì
jǐ qiāo qiāo de liū jìn xué xiào
yì biān tīng xué sheng dú shū
yì biān rèn zhēn
上 吃 草 ,自 己 悄 悄 地 溜 进 学 校 ,一 边 听 学 生 读 书 ,一 边 认 真 de jì
shě bu de lí kāi
地 记, 舍 不 得 离 开。 Setiap pagi, Wang Mia pagi - pagi sekali keluar rumah untuk membantu orang yang kaya menggembalakan sapi. Dia membiarkan sapi merumput di padang rumput, dia sendiri menyelinap masuk ke sekolah tanpa suara, mendengarkan siswa membaca buku sambil mengingat-ingat dengan sungguh-sungguh, tidak rela meninggalkan tempat itu. hòu lái
wáng miǎn yòu dào le yí ge sì miào qù gàn huó
tā bái tiān gàn huó
wǎn shang kàn shū
后 来, 王 冕 又 到 了 一 个 寺 庙 去 干 活 。他 白 天 干 活 , 晚 上 看 书 , měi tiān dōu shuì de hěn wǎn
每 天 都 睡 得 很 晚。 Kemudian, Wang Mian bekerja di sebuah kelenteng. Dia bekerja di siang hari, dan belajar di malam hari, setiap hari tidurnya selalu sangat malam. wáng miǎn yì biān gàn huó
yì biān xué xí
jiù zhè yàng
tā xué dào le hěn duō zhī shi
zhǎng dà
王 冕 一 边 干 活 ,一 边 学 习,就 这 样 ,他 学 到 了 很 多 知 识。 长 大 yǐ hòu
tā chéng le yí wèi yǒu míng de shī rén hé huà jiā
以 后 ,他 成 了 一 位 有 名 的 诗 人 和 画 家。 Wang Mian bekerja sambil belajar, dengan demikian dia berhasil memperoleh sangat banyak pengetahuan. Ketika besar, dia menjadi seorang penyair dan pelukis ternama. Hanyu 6
Page 6
dì qī kè
汉语 6
xiǎo hé shang xià shān
7. 第 七 课《 小 和 尚 下 山 》/ Bab 7 《 Biksu kecil turun gunung》 shēng cí
a. 生 词 / Kosakata: hé shang
和 尚 kuān chang
宽
yòu
biksu
敞
xiǎo huǒ zi
小 伙 子 yù mǐ
又
longgar, luas
èr hú
二胡
anak muda
zhuàng zhāi
jagung
玉米
壮 摘
lagi, dan juga
qín fèn
alat musik erhu
qīng chu
gagah, kekar memetik
勤 奋 清 楚 dì
地 táo zi
桃子
zhuī
rajin
追
mengejar
shù lín
jelas
hutan
树 林 zhǐ hǎo
tanah
只 好
buah plum
kōng
空
hanya bisa, terpaksa kosong
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : xiǎo hé shang xià le shān
kàn jiàn dì
lǐ de yù mǐ yòu dà yòu duō
hěn gāo xìng
tā zhāi le yí ge
小 和 尚 下 了 山 , 看 见 地 里 的 玉 米 又 大 又 多 , 很 高 兴 。他 摘 了 一 个, zhǔn bèi ná huí sì miào qù
准 备 拿 回 寺 庙 去。 Biksu kecil turun gunung, dan melihat jagung di tanah selain besar, juga banyak, dia sangat gembira. Dia memetik sebuah jagung, bersiap untuk membawanya pulang ke kelenteng. zǒu zhe zǒu zhe
tā kàn jiàn shù shàng de táo zi yòu hóng yòu dà
jiù rēng le shǒu lǐ de yù mǐ
走 着 走 着 ,他 看 见 树 上 的 桃 子 又 红 又 大,就 扔 了 手 里 的 玉 米, zhāi le yí ge dà táo zi
摘 了 一 个 大 桃 子。 Di tengah perjalanan, dia melihat buah plum di atas pohon selain merah, juga besar, maka dia membuang jagung di tangannya, dan memetik sebuah plum besar. tā gāng yào zǒu
hū rán kàn jiàn dì shàng de xī guā yòu dà yòu yuán
gāo xìng jí
le
tā mǎ shàng
他 刚 要 走 ,忽 然 看 见 地 上 的 西 瓜 又 大 又 圆 , 高 兴 极 了。他 马 上 rēng le táo zi
qù zhāi xī guā
扔 了 桃 子,去 摘 西 瓜 。 Dia baru mau beranjak pergi, tiba-tiba terlihat olehnya buah semangka di tanah selain besar, juga bundar, dia sangat gembira. Dia segera membuang buah plum dan memetik semangka. xiǎo hé shang bào zhe xī guā huí sì miào qù
lù shang kàn jiàn le yì zhī xiǎo tù zi
tā rēng le xī
小 和 尚 抱 着 西 瓜 回 寺 庙 去,路 上 看 见 了 一 只 小 兔 子。他 扔 了 西 guā
qù zhuī xiǎo tù zi
xiǎo tù zi pǎo jìn shù lín lǐ
xiǎo hé shang méi zhuī shàng
zhǐ hǎo kōng
瓜 ,去 追 小 兔 子。 小 兔 子 跑 进 树 林 里, 小 和 尚 没 追 上 ,只 好 空 zhe shǒu huí sì miào qù le
着 手 回 寺 庙 去 了。 Biksu kecil menggendong buah semangka dan pulang ke kelenteng, di tengah perjalanan dia melihat seekor kelinci. Dia membuang semangka dan mengejar kelinci. Kelinci kecil berlari masuk ke dalam hutan, biksu kecil tidak berhasil mengejarnya, terpaksa kembali ke kelenteng dengan tangan kosong.
Hanyu 6
Page 7
dì bā kè
汉语 6
chǒu xiǎo yā
8. 第 八 课《 丑
小 鸭》 / Bab 8 《 Itik kecil buruk rupa》
shēng cí
a. 生 词 / Kosakata:
jelek, buruk rupa kandang, sangkar
chǒu
丑 lóng zi
笼 子 gū dān
惭愧 zhǎn kāi
展 开
jī
qí zhōng
其 中 rì
zi
kesepian
日子
perasaan malu
吃惊
孤单 cán kuì
xǐ yī
洗衣机
mengembangkan
xiàng
mesin cuci di antaranya
tiào sǎn
跳 伞 nán guò
kaget, terkejut
jié bái
putih bersih
洁白
sedih
难 过 tiān é
hari-hari
chī jīng
terjun payung
angsa putih
天鹅 fā xiàn
发 现
mendapatkan
chì bǎng
翅 膀
sayap
ke arah
向 kè wén
b. 课 文 /Bacaan : yā mā ma yǒu qī ge hái zi
qí zhōng de yí ge yòu pàng yòu chǒu
gēn bié de xiǎo yā zi bù yí
鸭 妈 妈 有 七 个 孩 子,其 中 的 一 个 又 胖 又 丑 , 跟 别 的 小 鸭 子 不 一 yàng
dà jiā dōu bù xǐ huān tā
jiào tā chǒu xiǎo yā
chǒu xiǎo yā hěn nán guò
qiāo qiāo de cóng
样 。大 家 都 不 喜 欢 她,叫 她 丑 小 鸭。 丑 小 鸭 很 难 过 , 悄 悄 地 从 jiā lǐ pǎo le chū lái
zài wài biān
tā yòu gū dān yòu hài pà
家 里 跑 了 出 来。在 外 边 ,她 又 孤 单 又 害 怕。 Ibu itik mempunyai tujuh anak, seekor di antaranya selain gemuk, juga buruk rupa, tidak serupa dengan itik kecil lainnya. Semuanya tidak menyukainya, dan memanggilnya itik kecil buruk rupa. Itik kecil buruk rupa sangat sedih, diam-diam dia berlari keluar dari rumah. Di luar, dia selain kesepian, juga ketakutan. rì
zi yì tiān tiān guò qù le
chǒu xiǎo yā zhǎng dà le
yì tiān
tā lái dào hú biān
kàn jiàn yì
日 子 一 天 天 过 去 了, 丑 小 鸭 长 大 了。一 天 ,她 来 到 湖 边 , 看 见 一 qún měi lì de tiān é fēi guò lái
xiàn mù jí
le
tā cán kuì de dī xià le tóu
hū rán
tā chī jīng
群 美 丽 的 天 鹅 飞 过 来, 羡 慕 极 了。她 惭 愧 地 低 下 了 头。忽 然 ,她 吃 惊 de fā xiàn
shuǐ zhōng de zì
jǐ bú zài shì nà ge yòu pàng yòu chǒu de xiǎo yā zi le
zì
jǐ jiù shì
地 发 现 , 水 中 的 自 己 不 再 是 那 个 又 胖 又 丑 的 小 鸭 子 了,自 己 就 是 yì zhī měi lì de tiān é
tā gāo xìng de zhǎn kāi jié bái de chì páng
hé nà xiē tiān é
yì qǐ xiàng
一 只 美 丽 的 天 鹅!她 高 兴 地 展 开 洁 白 的 翅 膀 ,和 那 些 天 鹅 一 起 向 lán lán de tiān kōng fēi qù
蓝 蓝 的 天 空 飞 去。 Hari demi hari berganti, itik kecil buruk rupa sudah tumbuh besar. Suatu hari, dia tiba di tepi danau, melihat sekerumun angsa putih yang cantik terbang mendekat, dia sangat kagum. Dia menundukkan kepala dengan malu. Tiba-tiba, dia terkejut mendapatkan bayangan diri sendiri di dalam air tidak lagi seperti itik kecil yang gemuk dan buruk rupa, ternyata dirinya adalah seekor angsa putih yang cantik! Dia mengembangkan sayapnya yang putih bersih dengan gembira, bersama angsa-angsa putih tersebut terbang ke arah langit yang biru.
Hanyu 6
Page 8
dì jiǔ kè
汉语 6
wū yā hē shuǐ
9. 第 九 课《乌 鸦 喝 水 》/ Bab 9 《 Burung gagak minum air》 kè wén
a. 课 文 /Bacaan : qiǎo kè lì
巧 克力 lóu
楼 píng zi
瓶 子 bàn fǎ
办法 shēng
coklat
diàn zǐ yóu jiàn
lantai
kǒu kě
botol
wú kě nài hé
无可奈何
cara
颗
电 子邮 件 口渴
kē
e-mail
tíng chē chǎng
haus
shù shāo
tak berdaya
shí zǐr
butiran
jiàn jiàn
tempat parkir
停 车 场
pucuk pohon
树 梢
kerikil
石子 渐 渐
perlahan-lahan
naik
升 kè wén
b. 课 文 /Bacaan : yì zhī wū yā kǒu kě le
dào chù zhǎo shuǐ hē
tā fēi shàng shù shāo
kàn jiàn bù yuǎn de dì
一 只 乌 鸦 口 渴 了, 到 处 找 水 喝。它 飞 上 树 梢 ,看 见 不 远 的 地 shàng yǒu yí ge píng zi
píng zi
lǐ yǒu shuǐ
wū yā gāo xìng de fēi le guò qù
kě shì shuǐ tài
上 有 一 个 瓶 子, 瓶 子 里 有 水 ,乌 鸦 高 兴 地 飞 了 过 去。可 是 水 太 shǎo le
wū yā de zuǐ shēn jìn qù
méi hē dào
tā wú kě nài hé de pāi le pāi chì bǎng
zhǔn bèi
少 了,乌 鸦 的 嘴 伸 进 去,没 喝 到 ,它 无 可 奈 何 地 拍 了 拍 翅 膀 , 准 备 lí kāi
hū rán
tā kàn jiàn páng biān yǒu yì xiē xiǎo shí zǐr
jiù xiǎng chū lái yí ge hǎo bàn fǎ
离 开。忽 然 ,它 看 见 旁 边 有 一 些 小 石 子,就 想 出 来 一 个 好 办 法。 Seekor burung gagak merasa haus, mencari air minum kemana-mana. Dia terbang ke pucuk pohon, dan melihat sebuah botol di atas tanah tidak jauh dari sana, di dalam botol ada air, burung gagak terbang ke sana dengan gembira. Namun airnya terlalu sedikit, meskipun burung gagak memasukkan paruh ke dalam, dia tidak bisa meminumnya, dia mengepak-ngepak sayapnya dengan tidak berdaya, bersiap meninggalkan tempat itu. Tiba-tiba, dia melihat ada beberapa butir kerikil di samping, maka terpikirlah olehnya sebuah cara yang baik. wū yā diāo qǐ yì kē kē xiǎo shí zǐr
fàng jìn píng zi
lǐ
píng zi
lǐ de shuǐ jiàn jiàn de shēng gāo
乌 鸦 叼 起 一 颗 颗 小 石 子, 放 进 瓶 子 里。 瓶 子 里 的 水 渐 渐 地 升 高 le
wū yā hē dào shuǐ le
了,乌 鸦 喝 到 水 了。 Burung gagak mematuk kerikil satu persatu, dan memasukkannya ke dalam botol. Air dalam botol perlahan-lahan naik, dan burung gagak pun berhasil meminum air.
Hanyu 6
Page 9
dì shí kè
汉语 6
hóu zi lāo yuè
10. 第 十 课《 猴 子 捞 月 》/ Bab 10 《 Monyet menangguk bulan》 kè wén
a. 课 文 /Bacaan : lāo
yuè liang
meraup,menjaring
捞 jīng huāng
月 亮 dào
panik
惊 慌
倒
kamus elektronik
diàn zǐ cí diǎn
电 子词 典 yīng wén
qiáo
瞧 kě
bahasa inggris
英 文
可
yè wǎn
bulan
夜 晚
jatuh, menuang
不见
bú jiàn gōng néng
melihat
功 能
malam hari menghilang kegunaan
bisa
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : yí ge měi
lì
de yè wǎn
yì zhī xiǎo hóu zi zài chí táng biān wán
tā kàn jiàn shuǐ
lǐ yǒu
一 个 美 丽 的 夜 晚 ,一 只 小 猴 子 在 池 塘 边 玩 ,他 看 见 水 里 有 yí ge yuè liang
yòu dà yòu yuán
一 个 月 亮 ,又 大 又 liang diào jìn shuǐ lǐ
亮 zhe
xiǎo hóu zi jīng huāng de jiào qǐ lái
圆 。小 猴 子 惊
qù le
bù hǎo lā
yuè
慌 地 叫 起 来 :“不 好 啦 , 月
dà hóu zi hé lǎo hóu zi tīng jiàn hòu
yì biān pǎo yì biān gēn
掉 进 水 里 去 了 !” 大 猴 子 和 老 猴 子 听 见 后 ,一 边 跑 一 边 跟 jiào
bù hǎo lā
yuè liang diào jìn shuǐ
lǐ
qù
le
kuài lái lāo yuè liang
a
着 叫 :“不 好 啦, 月 亮 掉 进 水 里 去 了! 快 来 捞 月 亮 啊!” Disuatu malam yang indah , seekor monyet kecil bermain di tepi kolam, dia melihat di dalam air ada sebuah bulan yang besar dan bulat. Monyet kecil dengan panik berseru : “Gawat, bulan telah terjatuh ke dalam air ! “. Monyet besar dan monyet tua setelah mendengar hal itu pun langsung berlari dan sambil berteriak : “Gawat, bulan telah terjatuh ke dalam air ! cepat, raup (ambil) bulan itu !”. yì qún hóu zi dōu pǎo guò lái
le
hóu zi men yì zhī yì zhī de jiē
qǐ
lái
dào guà zài shù
一 群 猴 子 都 跑 过 来 了。 猴 子 们 一 只 一 只 地 接 起 来 , 倒 挂 在 树 shàng
xiǎo hóu zi guà zài zuì xià biān
xiǎo hóu zi shēn shǒu yì lāo
上 ,小 猴 子 挂 在 最 下 边。小 猴 子 伸 jiàn le
lǎo hóu zi
tái qǐ tóu lái
kàn jiàn yuè liàng zài tiān shàng
见 了 。老 猴 子 抬 起 头 来 , 看 见 月 亮 在 天 le
shuǐ lǐ
de yuè liàng bú
手 一 捞, 水 里 的 月 亮 不 tā shuō
bú yào lāo
上 ,他 说 :“不 要 捞
yuè liàng hái zài tiān shàng ne
了, 月 亮 还 在 天 上 呢 !” Segerombolan monyet pun lari berdatangan. Semua monyet satu - persatu dengan saling sambung-menyambung bergantung terbalik dipohon , monyet kecil bergantung dipaling bawah. Monyet kecil mengulurkan tangannya untuk meraup(mengambil ) bulan, tetapi seketika itu juga bulan pun menghilang . Monyet tua mendongakkan kepalanya , ia melihat bulan ada diatas langit sana , lalu berkata : “ Tidak usah ambil lagi , bulannya masih ada diatas langit sana !”.
Hanyu 6
Page 10
汉语 6
dì shí yī kè
wǒ bǎ fáng jiān zhuāng mǎn le
11. 第 十 一 课《我 把 房 间
满 了》/ Bab 11 《 Saya mengisi kamar hingga penuh》
装
kè wén
a. 课 文 /Bacaan : pembuat bǎ kalimat aktif 把 hào mǎ
memperbaiki
修 fàng dà
放 大
niàn
念
gan
membaca lantang
nào zhōng
xíng li
memperbesar
zhǐ yǒu
air mata
眼泪
nomor
号码 xiū
yǎn lèi
rán
燃
jam weker
闹 钟 tí
bagasi
提
menyalakan
蜡烛
行 李
kering
干
guāng lì kè
segera
立刻
mengangkat
là zhú
cahaya
光
zhào
照
menyinari, memotret
liàng
lilin
terang
亮
hanya ada
只有
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : cóng qián
yí wèi lǎo shī gěi xué sheng men chū le yí dào tí
从 前,一 位 老师给 学 生 zhuāng mǎn
装
dì èr tiān
ràng tā men qù zhǎo yì zhǒng dōng xi
们 出 了一 道 题, 让 他 们 去 找 一 种
xué sheng men dài lái le gè zhǒng ge yàng de dōng xi
满 。第二 天 , 学 生
yǒu de lā lái le yì tóu niú
bǎ fáng jiān
东 西, 把 房 间
yǒu de bān lái le hěn duō shū
们 带 来 了 各 种 各 样 的 东 西。 有 的 搬 来 了 很 多 书 ,
hái yǒu de bào lái le hěn duō cǎo
lǎo shī kàn le
yáo le yáo tóu
有 的 拉 来 了 一 头 牛,还 有 的 抱 来 了 很 多 草 。。。老 师 看 了,摇 了 摇 头 zhè shí hou
yǒu yí ge xué sheng ná lái yì zhī hóng là zhú
tā diǎn rán le là zhú
zhú guāng lì kè bǎ zhěng
这 时 候 , 有 一 个 学 生 拿 来 一 支 红 蜡 烛 。他 点 燃 了 蜡 烛 ,烛 光 立 刻 把 整 ge fáng jiān zhào liàng le
lǎo shī mǎn yì de xiào le
shuō
zhǐ yǒu tā bǎ fáng jiān zhuāng mǎn le
个 房 间 照 亮 了。老 师 满 意地 笑 了, 说 :“只 有 他 把 房 间 装 满 了 !” Dahulu, ada seorang guru memberikan satu pertanyaan kepada murid-muridnya. Guru itu meminta muridmuridnya mencari satu barang yang dapat mengisi kamar hingga penuh. Hari kedua , murid-murid datang dengan membawa berbagai macam barang . Ada yang membawa buku yang sangat banyak , ada pula yang membawa seekor sapi dan ada yang membawa rumput yang banyak. Guru melihat hal itu ,menggelengkan kepalanya. Lalu disaat itu juga datanglah seorang murid dengan membawa sebatang lilin merah. Lalu ia menyalakan lilin tersebut , cahaya lilin langsung menerangi satu ruangan . Guru dengan tersenyum puas berkata :” Hanya dia yang berhasil mengisi kamar hingga penuh.”
Hanyu 6
Page 11
dì shí èr kè
汉语 6
kè zhōu qiú jiàn
12. 第 十 二 课《刻 舟 求 剑 》 / Bab 12 《 Mengerat perahu untuk memperoleh pedang》 kè wén
a. 课 文 /Bacaan :
Mengerat perahu untuk memperoleh pedang (Perbuatan yang sia-sia)
kè zhōu qiú jiàn
刻 舟 求剑 jiāo sī
pén
menyerahkan
交 jī
盆 huán
supir
司机 hé
sungai
河 bù huāng bù máng
不 慌 不 忙 cuī
tidak khawatir tenang Mendesak
催 bú yòng
tidak usah
不 用
还 xiǎo xīn
小 心 bié rén
别人 gǎn kuài
赶 快 méi yòng
没 用
suān nǎi
baskom
酸 奶
mengembalikan
chuán
船 jiàn
hati-hati
剑
yogurt perahu pedang
qí guài
orang lain
aneh
奇 怪 yǒu yòng
segera
有 用
tidak ada gunanya
mǎ tou
码头
berguna pelabuhan
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : cóng qián
yǒu yí ge rén zuò chuán guò hé
chuán dào hé zhōng jiān de shí hòu
yí bù xiǎo xīn
tā de
从 前 , 有 一 个 人 坐 船 过 河 。 船 到 河 中 间 的 时 候 ,一 不 小 心,他 的 jiàn diào jìn shuǐ lǐ qù le
剑 掉 进 水 里去了。 Dahulu kala , ada satu orang menyeberangi sungai dengan menaiki perahu. Ketika perahu berada di tengah sungai , dengan tidak sengaja menjatuhkan pedangnya kedalam air. tā bù huāng bù máng de ná chū yī bǎ xiǎ dāo
zài chuán biān shàng kè le
yí ge jì hào
bié rén jué de hěn
他 不 慌 不 忙 地 拿 出 一 把 小 刀 ,在 船 边 上 刻 了 一 个 记 号 。别 人 觉 得 很 qí guài
cuī tā shuō
gǎn kuài bǎ nǐ de jiàn lāo shàng lái ba
kè gè jì hao yǒu shén me yòng
奇 怪 ,催 他 说 :“ 赶 快 把 你 的 剑 捞 上 来 吧 ,刻 个 记 号 有 什 么 用 !” Dia dengan tenangnya mengeluarkan sebilah pisau kecil, lalu ia pun membuat tanda disisi samping perahu. Orang lain merasa aneh lalu berkata :” Cepat ambil pedangmu yang jatuh itu , tidak ada gunanya kau membuat tanda ! ’’. nà ge rén xiào zhe shuō
bú yòng zháo jí
wǒ de jiàn shì cóng zhè ge dì fāng diào xià qù de
děng
那 个 人 笑 着 说 :“不 用 着 急。我 的 剑 是 从 这 个 地 方 掉 下 去 的。 等 chuán dào le mǎ tóu
wǒ cóng kè zhe jì hao de dì fāng tiào xià qù
jiù néng bǎ jiàn lāo shàng lái
船 到 了 码 头,我 从 刻 着 记 号 的 地 方 跳 下 去,就 能 把 剑 捞 上 来 。” Orang itu tersenyum dan berkata :“Jangan khawatir, pedangku jatuh ditempat ini . Tunggu aku ampai dermaga, aku akan melompat ke dalam air dari tempat aku membuat tanda tadi untuk mengambil pedangku .
Hanyu 6
Page 12
dì shí sān kè
汉语 6
hán háo niǎo
13. 第 十 三 课《 寒 号 鸟 》/ Bab 13 《Tupai terbang》 shēng cí
a. 生 词/Kosakata: yī diǎnr
hǎi xiān
sedikit
一 点儿 déi
海 鲜 fēn zhōng
harus
得 wō
分 钟 yōu xián
sarang
窝 duǒ
悠 闲
fā dǒu
gemetar
发抖 dòng hán háo niǎo
寒 号 鸟
menit
搭
kā fēi dā hán lěng
bersantai
寒 冷
pā
shù zhī
趴
树枝
sǐ
membeku
冻
咖啡
berbaring (tengkurap) suara duō luo luo gemeretuk 哆 啰啰
bersembunyi
躲
makanan laut
死
mati
kopi membangun dingin menusuk dahan pohon
hán
dingin
寒 quàn
劝
membujuk, menasehati
tupai terbang
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : dōng tiān kuài yào dào le
shù lín lǐ de niǎor men dōu zài máng zhe dā wō
zhǔn bèi guò dōng
zhǐ yǒu hán
冬 天 快 要 到 了,树 林 里 的 鸟儿 们 都 在 忙 着 搭 窝, 准 备 过 冬 。只 有 寒 háo niǎo hěn yōu xián
tā měi tiān cóng zǎo dào wǎn dōu chàng zhe kuài lè de gē
号 鸟 很 悠 闲 ,它 每 天 从 早 到 晚 都 唱 着 快 乐 的 歌。 Musim dingin sudah hampir tiba, burung-burung di dalam hutan semuanya sedang sibuk membangun sarang, bersiap melalui musim dingin. Hanya tupai terbang yang sangat santai, setiap hari dia hanya menyanyikan lagu gembira dari pagi hingga malam. hán lěng de dōng tiān lái le
niǎor men dōu duǒ zài nuǎn huo de wō lǐ
hán háo niǎo méi yǒu wō
tā pā zài
寒 冷 的 冬 天 来 了,鸟儿 们 都 躲 在 暖 和 的 窝 里。 寒 号 鸟 没 有 窝,他 趴 在 shù zhī shàng
yī biān fā dǒu
yī biān chàng zhe
duō luo luo
hán fēng dòng sǐ wǒ
míng tiān jiù dā wō
树 枝 上 ,一 边 发 抖 ,一 边 唱 着 :“ 哆 啰 啰, 寒 风 冻 死 我, 明 天 就 搭 窝。” Musim dingin yang menusuk telah tiba, semua burung bersembunyi di dalam sarang yang hangat. Tupai terbang tidak memiliki sarang, dia berbaring di atas dahan pohon, sambil gemetar, sambil bernyanyi, “Brr..., angin dingin membekukanku, besok harus langsung membangun sarang.” dì èr tiān
tài yáng chū lái le
niǎor men quàn tā
kuài diǎnr dā ge wō ba
hán háo niǎo shuō
méi
第 二 天 ,太 阳 出 来 了。鸟儿 们 劝 他:“ 快 点儿 搭 个 窝 吧!” 寒 号 鸟 说 :“ 没 guān xi
dōng tiān hái zǎo ne
míng tiān wǒ zài dā wō
关 系, 冬 天 还 早 呢! 明 天 我 再 搭 窝。” Hari kedua, matahari bersinar. Burung-burung menasehatinya, “Lekas membangun sarang!” Tupai terbang berkata, “Tidak apa-apa, musim dingin masih lama! Besok saya baru membangun sarang.” dào le wǎn shàng
hán háo niǎo yòu dòng de fā dǒu
kě shì bái tiān tā hái shì bù gàn huó
zhǐ chàng gē
guò
到 了 晚 上 , 寒 号 鸟 又 冻 得 发 抖 ,可 是 白 天 他 还 是 不 干 活 ,只 唱 歌。 过 le
jǐ gè wǎn shàng
xià qǐ le dà xuě
hán háo niǎo dòng sǐ le
了 几 个 晚 上 ,下 起 了 大 雪 , 寒 号 鸟 冻 死 了。 Ketika malam tiba, tupai terbang kembali gemetar kedinginan, namun pagi harinya dia masih tetap tidak melakukan apa-apa, hanya bernyanyi. Setelah beberapa malam, badai salju menerpa, dan tupai terbang mati membeku. Hanyu 6
Page 13
dì shí sì kè
huā shì shuí sòng de
14. 第 十 四 课《 花 是 谁 送 的》/
汉语 6 Bab 14 《Bunga (itu) siapa yang menghadiahkannya?》
shēng cí
a. 生 词/Kosakata: paman jiù jiu 舅 舅 (saudara ibu) kùn
mengantuk
困 dàn shì
namun
但是 pí juàn
lelah
疲 倦 xīn
hati
心 jǐ
sesak, padat
挤
zěn me zuì jìn
yǒu diǎnr
有 点儿
bertahan, bersikeras
jiān chí
坚持 jīng xǐ
lì
qī qī zhā zhā
嘁嘁 喳 喳
qi
力气 wén
terkejut senang
惊喜
感 动
相 册
baru-baru ini
最近
gǎn dòng
xiàng cè
bagaimana
怎么
闻
bunyi ci ci ca ca (suara celoteh) tersentuh, terharu
album foto sedikit tenaga membaui
shēng yīn
suara
声 音
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : zuì jìn
zhāng lǎo shī shēn tǐ yǒu diǎnr bù shū fu
dàn shì tā měi tiān hái jiān chí lái xué xiào shàng kè
最 近, 张 老 师 身 体 有 点儿 不 舒 服, 但 是 她 每 天 还 坚 持 来 学 校 上 课。 Baru-baru ini, guru Zhang sedikit tidak enak badan, namun setiap hari dia masih bertahan datang ke sekolah untuk mengajar. jīn tiān shàng wán le kè
tā jué de shēn shàng yī diǎnr lì
qi yě méi yǒu
pí juàn de huí dào bàn gōng shì
今 天 上 完 了 课,她 觉 得 身 上 一 点儿 力 气 也 没 有 ,疲 倦 地 回 到 办 公 室。 Hari ini setelah pelajaran, dia merasa tubuhnya tidak bertenaga sedikit pun, dengan lelah dia kembali ke kantor. hū rán
tā kàn jiàn zhuō zi shàng bǎi zhe yī dà shù xiān huā
tā jīng xǐ de bǎ huā ná qǐ lái
wén le wén
忽 然 ,她 看 见 桌 子 上 摆 着 一 大 束 鲜 花 ,她 惊 喜 地 把 花 拿 起 来, 闻 了 闻 , xīn xiǎng
zhè shì shuí sòng de ne
心 想 : 这 是 谁 送 的 呢? Tiba-tiba, dia melihat di atas meja tertata seikat besar bunga segar, dengan kaget dan senang dia mengambil bunga tersebut, memciumnya, pikirnya: siapa yang menghadiahkan bunga ini ? zhè shí hou
tā tīng jiàn mén wài yǒu qī qī chā chā de shēng yīn
huí tóu yī kàn
mén kǒu jǐ mǎn le tā de
这 时 候 ,她 听 见 门 外 有 嘁 嘁 嚓 嚓 的 声 音,回 头 一 看 , 门 口 挤 满 了 她 的 xué shēng
tā men dà shēng de shuō
lǎo shī
nín xīn kǔ le
学 生 。他 们 大 声 地 说 :“老 师,您 辛 苦 了!” Saat ini, terdengar olehnya di luar pintu ada suara celotehan, dia menoleh ke belakang dan melihat, di depan pintu penuh sesak oleh siswanya. Mereka berseru dengan lantang, “Guru, terima kasih atas kerja kerasmu!” zhāng lǎo shī gǎn dòng de liú xià le yǎn lèi
张 老 师 感 动 得 流 下 了 眼 泪。 Guru Zhang terharu hingga meneteskan air mata.
Hanyu 6
Page 14
dì shí wǔ kè
汉语 6
hóu zi dài cǎo mào
15. 第 十 五 课 《 猴 子 戴 草 帽 》/ Bab 15 《Monyet memakai topi jerami》 shēng cí
a. 生 词/Kosakata: memakai dài (topi, aksesori) 戴 chéng
草 帽 wán pí
kota
城 mó fǎng
扇 xiǎo shí
jam
小 时
担 qiǎng
merebut
抢
sangat 兴 高 采 烈 gembira bergegas, gǎn máng buru-buru 赶 忙 produk tè chǎn khas 特 产
xìng gāo cǎi liè
kipas, mengipas
shàn
satuan (sepikul)
dān
bandel
顽 皮
meniru
模 仿
topi jerami
cǎo mào
hàn
keringat
汗 hǎo jiǔ
好久
lama sekali
kè wén
b. 课 文 /Bacaan : yí wèi lǎo yé ye tiāo zhe yí dàn cǎo mào
dào chéng lǐ qù mài
tiān qì hěn rè
tā ná chū yì dǐng cǎo mào
一 位 老 爷 爷 挑 着 一 担 草 帽 , 到 城 里 去 卖 。 天 气 很 热,他 拿 出 一 顶 草 帽 , bǎ tā dài zài tóu shàng
把它戴在头 上 。 Seorang kakek tua memanggul sepikul topi jerami, pergi ke kota untuk dijual. Cuaca sangat panas, dia mengeluarkan sebuah topi jerami, memakainya di atas kepala. zǒu zhe zǒu zhe
tā jué de lèi le
jiù zuò zài yī kē dà shù xià xiū xi
hū rán
yī qún wán pí de hóu
走 着 走 着 ,他 觉 得 累 了,就 坐 在 一 棵 大 树 下 休 息。忽 然 ,一 群 顽 皮 的 猴 zi cóng shù shàng tiào xià lái
qiǎng zǒu le lǎo yé ye shēn biān de cǎo mào
hóu zi men xìng gāo cǎi liè
子 从 树 上 跳 下 来, 抢 走 了 老 爷 爷 身 边 的 草 帽 。 猴 子 们 兴 高 采 烈 de huí dào shù shàng
mó fǎng lǎo yé ye de yàng zi
bǎ cǎo mào dài zài tóu shàng
地 回 到 树 上 ,模 仿 老 爷 爷 的 样 子,把 草 帽 戴 在 头 上 。 Sementara terus berjalan, dia merasa lelah, lalu duduk di bawah sebatang pohon besar untuk beristirahat. Tiba-tiba, sekelompok monyet yang bandel melompat turun dari atas pohon, lalu merebut topi jerami di samping kakek tua. Kera-kera itu kembali ke atas pohon dengan riang gembira, dan meniru gaya kakek tua, memakaikan topi jerami di atas kepala. lǎo yé ye jí dé mǎn tóu dà hàn
tā zhāi xià cǎo mào
yì biān shān
yì biān xiǎng bàn fǎ
hóu zi
老 爷 爷 急 得 满 头 大 汗 ,他 摘 下 草 帽 ,一 边 扇 ,一 边 想 办 法。 猴 子 men kàn jiàn le
yě bǎ cǎo mào zhāi xià lái
ná zài shǒu lǐ yáo lái yáo qù
们 看 见 了,也 把 草 帽 摘 下 来,拿 在 手 里 摇 来 摇 去。 Kakek tua panik hingga keringat bercucuran dari kepalanya, dia melepaskan topi jerami, sambil mengipas - ngipas, sambil memikirkan rencana. Kera-kera itu melihatnya, juga melepaskan topi jerami, menggenggam di tangan lalu menggoyang-goyangkan kesana kemari. zhè shí
lǎo yé ye xiǎng chū lái yí ge hǎo bàn fǎ
tā bǎ cǎo mào rēng zài dì shàng
hóu zi men kàn
这 时,老 爷 爷 想 出 来 一 个 好 办 法。他 把 草 帽 扔 在 地 上 。 猴 子 们 看 jiàn le
yě bǎ cǎo mào cóng shù shàng rēng le xià lái
见 了,也 把 草 帽 从 树 上 扔 了 下 来。 Saat ini, terpikir oleh kakek tua sebuah rencana yang baik. Dia melemparkan topi jerami di atas tanah. Kera-kera itu melihatnya, juga melemparkan topi jerami dari atas pohon ke bawah. lǎo yé ye fēi kuài de jiǎn qǐ cǎo mào
gǎn máng zǒu le
老 爷 爷 飞 快 地 捡 起 草 帽 , 赶 忙 走 了。 Kakek tua memungut topi jerami secepat kilat, dan bergegas pergi. Hanyu 6
Page 15