STUK 620 (2015-2016) – Nr.1
RAAD VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE PARLEMENT FRANCOPHONE BRUXELLOIS
ZITTING 2015-2016
25 MAART 2016
GEZAMENLIJKE PLENAIRE COMMISSIE
Eerbetoon aan de slachtoffers van de aanslagen van dinsdag 22 maart 2016
1416
Le Compte rendu intégral contient le texte intégral des discours dans la langue originale. Ce texte a été approuvé par les orateurs. Les traductions - imprimées en italique sont publiées sous la responsabilité du service des comptes rendus. Pour les interventions longues, la traduction est un résumé.
Het Integraal verslag bevat de integrale tekst van de redevoeringen in de oorspronkelijke taal. Deze tekst werd goedgekeurd door de sprekers. De vertaling - cursief gedrukt - verschijnt onder de verantwoordelijkheid van de dienst verslaggeving. Van lange uiteenzettingen is de vertaling een samenvatting.
Publication éditée par le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Direction des comptes rendus tél 02 549 68 02 fax 02 549 62 12 e-mail
[email protected]
Publicatie uitgegeven door het Brussels Hoofdstedelijk Parlement Directie verslaggeving tel 02 549 68 02 fax 02 549 62 12 e-mail
[email protected]
Les comptes rendus peuvent être consultés à l'adresse http://www.parlbruparl.irisnet.be/
De verslagen kunnen geconsulteerd http://www.parlbruparl.irisnet.be/
worden
op
SOMMAIRE
HOMMAGE AUX VICTIMES DES ATTENTATS DU MARDI 22 MARS 2016
INHOUD
4
EERBETOON AAN DE SLACHTOFFERS VAN DE AANSLAGEN VAN DINSDAG 22 MAART 2016
4
PRÉSIDENCE / VOORZITTERSCHAP: M. / DE HEER CHARLES PICQUÉ, président du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune voorzitter van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie MME JULIE DE GROOTE, présidente du Parlement francophone bruxellois MEVROUW CARLA DEJONGHE, voorzitter van de Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie _____
- La séance est ouverte à 9h39.
- De vergadering wordt geopend om 9.39 uur.
M. Charles Picqué, président.- Je déclare ouverte la commission plénière conjointe du Parlement de la Région de BruxellesCapitale, de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune, du Parlement francophone bruxellois et du Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie du vendredi 25 mars 2016.
De heer Charles Picqué, voorzitter.- Ik verklaar de gezamenlijke plenaire commissie van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en het Parlement francophone bruxellois van vrijdag 25 maart 2016 geopend.
HOMMAGE AUX VICTIMES DES ATTENTATS DU MARDI 22 MARS 2016
EERBETOON AAN DE SLACHTOFFERS VAN DE AANSLAGEN VAN DINSDAG 22 MAART 2016
M. Charles Picqué, président.- C'est d'un commun accord que nous avons proposé de vous réunir afin que, tous ensemble, nous puissions manifester notre peine et rendre hommage aux victimes des lâches attentats qui ont frappé notre pays et Bruxelles.
De heer Charles Picqué, voorzitter (in het Frans).- Wij hebben eensgezind voorgesteld een te komen, zodat we allemaal samen uiting kunnen geven aan ons verdriet en hulde kunnen betuigen aan de slachtoffers van de laffe aanslagen die ons land en Brussel hebben getroffen.
L'émotion qui nous étreint ne se prête pas à de longs discours. Le moment est surtout au deuil.
De emoties die ons nu overweldigen, lenen zich niet voor uitgebreide toespraken. Dit is
in de eerste plaats een moment van rouw. (poursuivant en néerlandais) (verder in het Nederlands) Comme beaucoup l'ont signalé, nous assistons à un combat direct contre l'obscurantisme, ennemi des libertés et des valeurs démocratiques. L'unité et une volonté inébranlable sont une réponse aux défis devant lesquels nous placent ceux qui sèment la haine et l'intolérance.
Zoals velen al hebben opgemerkt, beleven wij een regelrechte strijd tegen de krachten van het obscurantisme, die vijandig staan tegenover de vrijheden en de democratische waarden.
(poursuivant en français)
Verbetenheid en eenheid moeten een antwoord bieden op de uitdagingen waarvoor de zaaiers van haat en onverdraagzaamheid ons stellen.
Montrons fermeté et unité !
(verder in het Frans)
Selon la formule consacrée, Bruxelles a fait le pari du vivre et du faire ensemble. Mais un tel idéal est en danger. Nous avons devant nous des ennemis affichés et déclarés, mais il y a aussi tous ceux qui distillent secrètement et perfidement, parfois avec une ambiguïté assumée, des propos qui sont autant de germes favorisant le rejet de l'autre.
Laten we blijk geven van vastberadenheid en eendracht!
La colère nous habite, mais en ces jours douloureux, nos pensées vont à ces femmes et ces hommes déchirés par la brutalité d'actes barbares. De grâce, que tous les niveaux de pouvoir prennent la mesure des priorités, qu'ils s'appliquent à libérer des moyens pour résorber les déficits d'effectifs et d'investissements sur toute la chaîne qui va de la prévention au sens large à la justice, en passant par les polices. Cela pour garantir la protection des populations, car il faut que nos populations aient confiance dans nos institutions. (poursuivant en néerlandais) Nous adressons tous nos remerciements aux policiers, médecins, militaires et soignants, au personnel des services de secours et de la STIB et à tous les citoyens qui ont offert leur
Het is een gemeenplaats geworden dat we in Brussel de uitdaging zijn aangegaan om samen te leven en er iets van te maken. Dit ideaal wordt echter bedreigd. Sommige vijanden vechten met open vizier, maar er zijn er ook die verholen en perfide uitspraken doen, soms doelbewust dubbelzinnig, waarmee ze de kiem zaaien voor de afkeer van de ander. Woede overspoelt ons, maar in deze trieste dagen gaan onze gedachten eerst en vooral uit naar de vrouwen en mannen die het slachtoffer werden van deze barbaarse brutaliteiten. Laat ons alleszins hopen dat alle beleidsniveaus nu inzien welke de prioriteiten zijn, en middelen vrijmaken om iets te doen aan het tekort aan personeelsleden en investeringen in de veiligheids-keten, van preventie tot justitie, en zeker ook de politie. Dat is onmisbaar om de veiligheid van de bevolking te garanderen. De bevolking moet vertrouwen kunnen hebben in de instellingen. (verder in het Nederlands)
aide aux victimes. Merci !
Onze eeuwige dank gaat uit naar de politiemensen, dokters, militairen en verplegers, naar het personeel van de hulpdiensten en van de MIVB, en naar alle burgers die hun hulp hebben aangeboden aan de slachtoffers. Dank u!
Mme Julie de Groote, présidente.- C'est la tristesse qui nous réunit en ce jour, une immense tristesse, celle de vies fauchées en ce deuxième jour du printemps. Aujourd'hui, des femmes et des hommes manquent à leurs enfants, à leurs parents, à leurs amis, à leurs collègues, à quelqu'un qui les connaissait. À Bruxelles, on connaît vite quelqu'un qui a été touché par la barbarie aveugle, cruelle et injuste de mardi dernier.
Mevrouw Julie de Groote, voorzitter (in het Frans).- Wij zijn vandaag verenigd in droefenis, een immense droefenis, van levens die in de knop werden gebroken op de tweede dag van de lente. Vrouwen en mannen die nu worden gemist door hun kinderen, hun ouders, hun vrienden, collega's en kennissen. Iedereen in Brussel kent wel iemand die in aanraking kwam met de blinde, wrede en oneerlijke barbarij van vorige dinsdag.
L'obscurantisme a semé la mort dans deux lieux de vie : l'aéroport de Zaventem, là où l'évasion commence, là où l'on quitte ou retrouve les siens ; et la station de métro Maelbeek, intersection entre l'Europe et Bruxelles et lieu de brassage par excellence. Ces jours-ci, nous découvrons les noms des victimes, mais aussi les photos de leurs visages insouciants, rappelant des jours heureux. Le neveu de l'une de nos collègues du Parlement de la Région de BruxellesCapitale fait partie des victimes et nous partageons sa peine. Au Parlement francophone bruxellois, l'une de nos fonctionnaires des relations publiques a été blessée. Elle a une vertèbre cervicale touchée et des côtes fracturées, mais elle est en vie et garde le moral. Elle est pour nous une lumière dans la nuit. Notre tristesse est immense car notre projet de vivre ensemble, notre modèle de société, nos valeurs fondamentales de liberté et de fraternité ont été atteints. Nous ressentons le chagrin des Belges, le chagrin des Bruxellois, et la tristesse de voir notre fragile melting-pot et nos équilibres improbables remis en question. Notre surréalisme débonnaire a été marqué du tragique de la mort et notre
Het obscurantisme heeft dood en verderf gezaaid in twee symbolische plaatsen: de luchthaven van Zaventem, waar de vakantie begint en waar we onze geliefden achterlaten en verwelkomen, en metrostation Maalbeek, op het snijpunt van Brussel en Europa, een echte smeltkroes van culturen. We ontdekken dezer dagen niet alleen de namen van de slachtoffers, maar ook de foto's van hun nietsvermoedende gelaat, een herinnering aan gelukkiger tijden. De neef van een collega van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement is een van de slachtoffers. We delen haar verdriet. Een ambtenaar van de dienst Public Relations van het Parlement francophone bruxellois werd gewond. Ze werd gekwetst aan de halswervels en heeft gebroken ribben, maar ze leeft en laat het hoofd niet hangen. Ze is voor ons een lichtpunt in de duisternis. Onze droefenis is immens omdat ons samenlevingsproject, ons maatschappijmodel, en onze fundamentele waarden van vrijheid en broederlijkheid in het hart werden geraakt. We voelen het verdriet van de Belgen en van de Brusselaars. We zijn bedroefd omdat de fragiele melting pot en de
mosaïque, éclaboussée de sang. Ensuite, le chagrin fait place à la colère, une vraie colère contre la cruauté et la lâcheté. Mais nous devons lutter pour que cette colère ne se transforme pas en rejet, car la haine nous renverrait une image qui ne nous ressemble pas. Nous devons rester nousmêmes, garder nos convictions de tolérance et d'ouverture, mais nous devons aussi nous questionner. Et le parlement a son rôle à jouer dans ce questionnement. La démocratie est la réponse à donner à la terreur. Elle n'est peut-être pas la seule réponse, mais c'est la nôtre. Et nous ne pourrons ni ne voudrons en donner une autre. Nos pensées vont aux personnes décédées, à leurs proches, à ceux qui les aimaient et qui les connaissaient. Elles vont aussi aux blessés, pour qu'ils gardent le courage de se battre et qu'ils guérissent de leurs blessures physiques et psychologiques. Nous voulons aussi remercier tous ceux qui se sont trouvés en première ligne lors de ces attentats, tous ceux dont c'est le métier et qui l'ont exercé de manière exceptionnelle : les forces de l'ordre, les pompiers, les médecins et tout le personnel médical, ou encore le personnel de la Société des transports intercommunaux bruxellois. Mais nos remerciements s'adressent aussi à ceux dont le métier n'est pas de porter secours et qui ont néanmoins marqué leur solidarité : les chauffeurs de taxis, les hôteliers et tous ces anonymes qui ont tendu une main, offert du réconfort ou de l'aide, été simplement présents. Notre réaction a marqué le monde entier car elle fut digne et efficace, à notre image. En témoignent ces rassemblements spontanés partout dans la ville, pleins d'espoir et de fraternité, émus, presque joyeux pour montrer que l'envie reste plus forte que tout, l'envie de vivre, d'être libre, d'être heureux, l'envie d'être ensemble.
onwaarschijnlijke evenwichten in vraag zijn gesteld. Ons goedmoedige surrealisme is getekend door de tragiek van de dood, onze mozaïek besmeurd met bloed. Het verdriet maakt plaats voor woede, een grote woede gericht tegen de wreedheid en de lafheid. We moeten er echter voor waken dat die woede omslaat in haat, want haat maakt van ons iets wat we niet zijn. We moeten onszelf blijven en vasthouden aan tolerantie en openheid, maar ook onszelf in vraag durven stellen. Het parlement moet daar zijn rol in spelen. De democratie is het antwoord op deze terreur. Het is misschien niet het enige antwoord, maar wel het onze. Een ander antwoord willen en kunnen we niet geven. Onze gedachten gaan uit naar de overledenen en hun naasten, naar degenen die hen kenden en van hen hielden. Ze gaan tevens uit naar de gewonden, in de hoop dat zij moedig volhouden en genezen van hun fysieke en psychische kwetsuren. Wij danken ook iedereen die in de eerste linie stond ten tijde van de aanslagen, al degenen voor wie dit tot hun beroep behoort en die zich op uitzonderlijke manier van hun taak hebben gekweten: de ordediensten, de brandweer, het medisch personeel en de werknemers van de MIVB. We danken ook de mensen die geen hulpverlener zijn, maar die niettemin hebben gedaan wat ze konden: de taxichauffeurs, de hoteliers en al die onbekenden die de handen uit de mouwen hebben gestoken, hulp of troost hebben geboden, of er eenvoudigweg waren. Onze reactie heeft wereldwijd indruk gemaakt, omdat ze waardig en efficiënt was. Ik denk aan de spontane bijeenkomsten overal in de stad, vol hoop en broederlijkheid, ontroerd en bijna vreugdevol, die lieten zien dat onze levenslust sterker is dan ooit, alsook het verlangen om te leven, gelukkig te zijn, om samen te leven.
Mme Carla Dejonghe, présidente (en néerlandais).- Bruxelles, la Belgique, l'Europe ont été touchées dans leur cœur mardi passé. Nos pensées s'adressent d'abord à toutes les victimes et à leurs familles, proches et amis. Nous partageons leur chagrin.
Mevrouw Carla Dejonghe, voorzitter.Brussel, België, Europa, zijn afgelopen dinsdag recht in het hart getroffen. Onze gedachten gaan in de eerste plaats uit naar alle slachtoffers en hun familieleden, naasten en vrienden. Hun verdriet is ook ons verdriet.
Ces attentats touchent les valeurs fondamentales sur lesquelles repose notre société : le respect de la démocratie, de la liberté et de la volonté de vivre ensemble solidairement. Ces actes brutaux et lâches sont une tentative pour diviser notre société et semer l'angoisse, ce à quoi nous devons nous opposer ensemble et unanimement.
Deze aanslagen treffen de fundamentele waarden waarop onze samenleving stoelt: het respect voor de democratie, voor de vrijheid en voor de wil om solidair samen te leven. Deze brutale en laffe daden zijn een poging om onze samenleving te verdelen en angst te zaaien - motieven waartegen we ons collectief en eensgezind moeten verzetten.
Après les attentats à Paris il y a quelques mois, le président du parlement Charles Picqué avait déjà souligné l'importance d'une approche ferme à tous les niveaux de pouvoir : mondial et européen, mais aussi national, local et régional. Je suis convaincue que le Conseil et le Collège de la Vlaamse Gemeenschapscommissie peuvent contribuer à la lutte contre le radicalisme violent et le terrorisme qui nous a lourdement touché. C'est aussi la raison pour laquelle nous avons décidé de laisser la séance plénière se dérouler à l'heure prévue.
Na de aanslagen in Parijs enkele maanden geleden wees parlementsvoorzitter Charles Picqué al op het belang van een doortastende aanpak op alle beleidsniveaus: mondiaal en Europees, maar zeker ook nationaal, lokaal en regionaal. Ik ben ervan overtuigd dat ook de Raad en het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie hun steentje kunnen bijdragen in de strijd tegen het gewelddadig radicalisme en het terrorisme dat ons zwaar heeft getroffen. Dat is ook de reden waarom we hebben besloten om de plenaire vergadering straks te laten plaatsvinden.
La majorité des questions qui sont aujourd'hui à l'ordre du jour concernent l'enseignement néerlandophone à Bruxelles. L'enseignement est la base de tout. Un réseau étendu d'écoles de qualité doit donner accès à un avenir prometteur à tous les jeunes bruxellois et leur permettre de devenir des citoyens vaillants contribuant à façonner la démocratie. L'enseignement ne peut laisser aucun talent s'égarer. Il doit permettre à chaque jeune de développer positivement son identité et lui offrir une perspective d'avenir claire. Notre capitale se relève doucement. Les gens ont cherché à se soutenir les uns les autres
De meerderheid van de vragen die vandaag op de agenda staan, betreft immers het Nederlandstalig onderwijs in Brussel. Onderwijs vormt de basis van alles. Een uitgebreid netwerk van degelijke scholen moet alle Brusselse jongeren de kans bieden op een veelbelovende toekomst, en om uit te groeien tot weerbare burgers die onze democratie mee vorm geven. Het onderwijs mag geen enkel talent verloren laten gaan. Het hoort elke jongere een positieve identiteitsontwikkeling en een duidelijk toekomstperspectief te bieden. Onze hoofdstad is langzaam weer overeind aan het krabbelen. Mensen zochten de
ces derniers jours et ils ont offert spontanément leur aide, de manières différentes. Les actions de solidarité spontanées démontrent qu'ensemble nous pouvons l'emporter sur ces atrocités.
afgelopen dagen steun bij elkaar en boden spontaan hulp aan, op uiteenlopende manieren. Spontane solidariteitsacties tonen aan dat we deze wreedheden samen kunnen overwinnen.
Continuons à travailler calmement et à nous consacrer à l'enseignement et à la démocratie, pour une société ouverte et tolérante à Bruxelles. Dès lors, écoutons message du premier ministre Charles Michel : "Ceci est une démocratie que personne ne peut démolir".
Laten we dus vooral rustig voortwerken en ons blijven inzetten voor kansen, voor onderwijs en democratie, voor een open en tolerante samenleving in Brussel. Door de draad weer op te pikken geven we eveneens gehoor aan de boodschap van onze premier Charles Michel: “Dit is een democratie die niemand kapot kan maken.”
M. Charles Picqué, président.- Nous vous invitons à respecter une minute de silence à la mémoire des victimes des attentats.
De heer Charles Picqué, voorzitter.- Wij verzoeken u een minuut stilte in acht te nemen ter nagedachtenis van de slachtoffers van de aanslagen.
(L'assemblée observe une minute de silence)
(De vergadering neemt een minuut stilte in acht)
M. Charles Picqué, président.- À présent, nous invitons les membres du Bureau et les présidents des groupes politiques de nos trois assemblées, ainsi que les parlementaires et les membres du gouvernement qui le souhaitent, à venir déposer des fleurs au pied des drapeaux de nos assemblées respectives sur le palier d'honneur.
De heer Charles Picqué, voorzitter.- Ik nodig de leden van het Bureau en de voorzitters van de fracties van de drie assemblees, evenals de leden van het parlement en van de regering die dit wensen, uit om op het ereportaal bloemen neer te leggen bij de vlaggen van onze assemblees.
- La séance est levée à 9h51.
- De vergadering wordt gesloten om 9.51 uur.
_____
_____