Základy redakční práce
Eva Juláková E-mail:
[email protected] Tel: 607 565 211
Autorský blok • Obecné zásady odborného sdělení • Psané dokumenty a jejich náležitosti seminární práce, diplomové a disertační práce, původní sdělení (publikace, články, knihy),
• Ústní formy prezentací seminární přednášky, přednášky, prezentace s počítačem
• Jiné formy prezentací postery
Formy sdělování • písemné: vědecká publikace: knihy (učebnice, skripta), články v časopisech; • plakát neboli poster; • populárně vědecké sdělení; • příspěvek do hromadných sdělovacích prostředků; • ústní: přednáška, prezentace na semináři. I ústní a jiné prezentace se nejdřív tvoří v písemné podobě – proto nejprve psané dokumenty
Obecné zásady odborného sdělení A scientific experiment is not complete until the results have been published. Therefore, to do science one must also write science. Realizing this, the scientists should weigh words in their manuscripts as carefully as they weigh the reagents in their laboratories. Robert A. Day
Hlavní etapy psaní 1. Základní rozhodnutí 2. Volba typu publikace, kterou tvoříte 3. Uspořádání materiálu 4. Vlastní psaní 5. Kontrola a finální úpravy
Strategie psaní Plán je základem úspěchu aneb Writing consists of several phases - the first is thinking.
1. Nejprve je nutno rozhodnout tyto otázky: • • • •
Jaká je funkce nebo účel sdělení? Jde-li o původní sdělení, v čem je původnost? Kam bude nejlepší umístit hotový příspěvek? Pro jaký okruh čtenářů nebo posluchačů bude příspěvek určen?
2. Psané dokumenty Work, finish, publish. M. Faraday • Studentské práce rozhodující je forma, původnost nebo dokončenost je až na druhém místě - prezentace vlastních výsledků - přehled dosavadního poznání ve vymezené oblasti
• Diplomové a disertační práce - vlastní původní výsledky - autorský singulár
Struktura diplomové a podobné práce • název - vizitka, pozor na délku; • úvod: shrnutí stavu + vysvětlení důvodů; • metodická část (postupy, metody měření, přístroje, materiál); • experimentální část – vlastní měření; • diskuse získaných výsledků; • shrnutí a závěr
Původní sdělení, publikace, články • Původní publikace = článek (Article) plný text, významné původní výsledky či studie, tedy nová data, nebo nový výklad stávajících; obsah a rozsah dle potřeby
• Poznámka (Note) stručné původní výsledky omezeného rozsahu; definitivní, ale nemusí být ještě jinak publikováno
• Sdělení (Communication, Letter) předběžné sdělení o velmi důležitých výsledcích, nemusí být moc experimentálních detailů – očekává se plné publikování; rychlé sdělení, omezený rozsah
• Přehled, rešerše (Review) shrnuje, koreluje a vyhodnocuje výsledky publikované v literatuře; dobře definované téma; ne experimentální detaily (pokud to není přehled určité exp. metody) obvykle kritický přístup a nové teoretické interpretace slouží jako průvodce po originálních pramenech
⇒ přesnost a úplnost citací je základní podmínkou
Knihy • monografie - monotematická publikace zpracovávající určitou technickou oblast nebo problém v hloubce, rozsahu a významu přesahujícím charakter učebnice podmínkou je původnost významných částí publikace - alespoň v přístupu autora k pojednávanému námětu vědecká nebo problém v hloubce, rozsahu a významu přesahujícím charakter učebnice; za monografii nelze považovat kvalitní kompilaci, příručku, učebnici apod.
Syntetické práce • učebnice - učební text obecnějšího (tématického) zaměření, formální náležitosti jako u knih, obsahově nikoliv nutně původní, přístupem ano • skripta - učební text, pro konkrétního učitele a studenty, technicky nenáročný a laciný, původnost obsahu ani zpracování není podmínkou, text není redakčně upravován
Další syntetické práce • Chrestomatie (antologie) - soubor děl nebo jejich částí jednoho nebo více autorů odborné, popř. krásné literatury, sestavený editorem podle zvoleného hlediska (personálního, tematického, žánrového, chronologického, teritoriálního aj.) a doplněný zpravidla doprovodným materiálem, jsou vybrané odborným sestavovatelem a doplněné komentářem. • Příručka (kompendium) - dokument umožňující rychlý a efektivní přístup k informacím, znalostem a dalším primárním zdrojům na základě systemizované prezentace základních znalostí z určitého vědního oboru nebo z určité oblasti lidské činnosti. • Encyklopedie – sumarizační publikace, která formou přehledně uspořádaných hesel zpřístupňuje základní fond poznatků lidského vědění nebo jeho vybraných částí, uspořádaná abecedně nebo systematicky, často o rozsahu více svazků. Všeobecné a speciální. Kromě hesel obsahuje též obrázky, tabulky a citace.
Slovníky • • • • •
Jazykové slovníky – zachycují slovní zásobu jednotlivých jazyků Výkladové jazykové slovníky – podávají výklad významu slov a slovních spojení – charakter národních slovníků Terminologické slovníky – výklad významu slov používaných v jednotlivých vědních oborech. Mají normativní charakter, mimořádný význam pro stabilizaci a unifikaci odborné terminologie. Speciální jazykové slovníky – zaměřují se na určité lingvistické problémy; slovníky etymologické (o původu slova), synonymické… Slovníky geografické, zeměpisné, pseudonymů, zkratek atd.
Seriály Seriálová publikace - publikace vydávaná v částech po sobě následujících, obvykle s označením posloupnosti (zpravidla číselným nebo chronologickým), bez předem stanovené doby ukončení. • Časopis – ve vědě a technice hlavní typ dokumentu. Obsahuje texty menšího rozsahu, stati, články nebo jiné materiály. Odborné časopisy mají určitý program a tematické zaměření, jímž se řídí výběr publikovaných textů. Texty mají zpravidla úzkou tematiku, vztahují se k aktuálním otázkám, někdy obsahují předběžné údaje a poznatky – časopisecká informace rychleji stárne – periodicita však umožňuje časopisům poskytované informace aktualizovat souběžně s vývojem dané oblasti. • Noviny – periodicita jeden den až jeden týden. • Ročenky a nepravá periodika
Speciální dokumenty • • • • • • • •
Vědecko-kvalifikační práce (i studentské) Konferenční materiály Výzkumné, vývojové, technické a studijní zprávy Cestovní zprávy Patentové dokumenty Normy Firemní literatura Granty a žádosti o finanční podporu
3. Uspořádání materiálu Postup • • • •
plán základní struktura (IMRAD) vždy „od známého k novému“ text čtěte znovu a znovu (NAHLAS) a škrtejte, škrtejte, škrtejte! • nechte rukopis uležet - a znovu zkontrolujte
Struktura odborného sdělení • •
• • •
nadpis (event. abstrakt, klíčová slova); struktura celého textu - nejčastěji IMRAD (úvod - metody - výsledky - diskuse - závěr) (Introduction - Methods – Results – Discussion - Conclusion) odpovídá vědecké metodě deduktivního dokazování: definovat problém → vytvořit hypotézu → naplánovat → experiment potvrzující hypotézu → provést experiment → vyhodnotit výsledky vhodné mezititulky, rozčleňující sdělení struktura odstavce návaznost odstavců, tématická posloupnost
• • • •
pozor na matematické vztahy a výrazy, správný zápis – budeme se podrobně věnovat tabulky – VELKÁ péče grafické stránce– budeme se podrobně věnovat obrazový materiál - naskenovaný obrázek z časopisu nebo knihy je jen zcela výjimečně dostatečně kvalitní pro další reprodukci !! citace použité literatury - pozor na citační etiku!
Prezentace vlastních výsledků • • • • • •
přehled stavu poznání v daném oboru, vlastní teorie nebo záměry, navrhované postupy jejich řešení, skutečně provedené práce a jejich výsledky, diskuse výsledků, navrhovaný další postup.
Prezentace stavu poznání v oboru Referáty, přehledné články, review, rešerše
• •
přehlednost prezentace;
•
schopnost nashromážděné poznatky jasně shrnout a vysvětlit;
•
nezbytný kritický přístup autora, velmi je ceněno, jestliže autor např. určité výsledky sám ověří.
promyšlený a důsledný přístup k vyhledávání a studiu pramenů;
4. Vlastní psaní
Rady ke stylu • •
Nebojte se slov, která text provážou, ale nepoužívejte je nadbytečně. Vyvarujte se laboratorního nebo jiného slangu. Není ostuda být korektní – obavy z „hyperkorektnosti“
• •
Šetřete cizími slovy - a když už je použijete, tak ve správném významu. Buďte spíš konzervativní při „přepisu“ cizích slov do češtiny („skrínink“).
Jazyk • jazyk odborných textů × jazyk popularizujících textů × jazyk beletrie • jazyk psaných dokumentů × jazyk pro ústní komunikaci
Odborný jazyk • •
Jazyk střídmější, ale o to jednoznačnější. Jednotlivé věty mají co nejpřehlednější stavbu a přiměřenou délku.
•
Každý použitý termín, zkratka nebo symbol musí být obecně srozumitelné, nebo při prvním výskytu vysvětleny.
• •
Vyhýbejte se slovům zbytečným, výplňovým, balastním. Vyhýbejte se slovům a frázím módním.
Jazyk autora? • autorův osobitý styl • jazykové příručky – radí, ale někdy nepomohou • vlastní praxe a zkušenost
Vazby • • • • •
aktivní × pasivní české × cizí osobní × neosobní autorský singulár × autorský plurál kolektivní plurál
(nazývám × nazýváme × nazývá se × je nazýváno - to NE !!)
5. Kontrola a finální úpravy Zkontrolujte:
• Obsahuje sdělení všechny potřebné • • •
součásti a informace? A neobsahuje naopak zbytečnosti? Je výklad logický? Má text nezbytnou návaznost?
Testy „kvality“ • yellow pencil test • readability tests Gunning Fog Index (Score) cca 100 slov (prům. počet slov ve větě + podíl „těžkých“ slov) × 0,4 6-8 bulvár, 15-20 odb. články Pro češtinu nevhodný (méně slov ve větě, delší slova).