2002 / listopad / novembre Čtvrtletník pro zaměstnance a zákazníky společnosti Dalkia v České republice (Dalkia Morava, Olterm &TD Olomouc, Teplárna Ústí nad Labem, PPC Trmice, Ekoterm a AmpluServis) Reporter Bleu, une revue de Dalkia en République Tch≤que
Dalkia na severu Čech Dalkia, un paquebot en bohème du Nord
Dalkia v Praze? „To je EKOTERM“ Dalkia ÷ Prague rime avec EKOTERM
Krnovské škrobárny – – cyklus se uzavírá Les cols amidonnés de Krnov
Začala nová topná sezóna Dalkia k Vašim službám! En avant pour une nouvelle saison de chauffe £a va chauffer !
”Potřebujete se věnovat plně svému podnikání ?”
”O každodenní provoz Vašich budov a dodávky energií se postaráme my.”
Snížíme Vaše náklady za energie. Dlouhodobě se zavážeme garantovat vývoj cen dodávaných energií a služeb. Vyberte si sami: – Nabízíme dodávky a rozvod energií (elektřina, teplo, chlad, voda, plyn, stlačený vzduch) – Převezmeme Vaši starost o údržbu a opravy – Postaráme se o správu Vaší klimatizační soustavy, údržbu výtahů a to vše na základě multitechnické smlouvy – Multitechnickou smlouvu lze rozšířit až na facility management, což představuje všechny výše uvedené služby plus správu telefonní ústředny, ostrahu objektů, údržbu zeleně, úklid budov, atd.
Dalkia Morava, a.s., 28. října 3123/152, Ostrava 709 74 tel.: +420 596 609 111, fax: +420 596 609 300 www.dalkiamorava.cz
multitechnické služby a facility managment
EDITORIAL Milé čtenářky, milí čtenáři, který nelení a své reportáže nepíše v pohodlí své kanceláře, nýbrž přímo u Vás „v terénu“. Tentokrát Vám nabízíme reportáž o našich klientech v Krnově, představení aktivit Dalkie v Ústí a v Praze anebo novinky o činnosti Nadačního Fondu Dalkie Morava. Příjemné čtení Milan Wagner
OBSAH / SOMMAIRE
Fran£ois Hab≤gre generálním fieditelem Dalkie v âR Fran£ois Hab≤gre, country manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dalkia na severu Čech Dalkia, un paquebot en bohème du Nord . . . . . . . . . . . . . . 4 Dalkia v Praze? „To je EKOTERM“ Dalkia ÷ Prague rime avec EKOTERM . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dalkia si pomáhá Solidarités de groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Le Reporter Bleu devient désormais un trimestriel ÷ l’adresse de toutes les sociétés Dalkia de République Tch≤que. Nous adressons donc des salutations chaleureuses aux salariés, aux clients actuels, aux clients ÷ venir de la centrale d’Ústí nad Labem et de la société Ekoterm. Qu’ils puissent se reconna¥tre dans ces pages, qu’ils puissent trouver un reflet de nos activités et de notre dynamisme. Dans ce numéro, nous vous
emmenons ÷ Krnov, ÷ Prague, ÷ Usti nad Labem et dans un petit village du Hana dans lequel la Fondation Dalkia Morava soutient une activité artisanale. Je vous souhaite une lecture agréable.
editorial
dostává se Vám do rukou historické vydání Modrého reportéra, který se tímto stává čtvrtletníkem pro všechny společnosti Dalkie v České republice. Vítáme především stálé i nové zákazníky Teplárny v Ústí nad Labem a PPC, stejně tak klienty společnosti Ekoterm. Budeme potěšeni pokud se staneme oblíbeným magazínem všech zaměstnanců Dalkie v Ústí a v Praze. Modrý reportér je mladý, zvídavý žurnalista,
Ch≤res lectrices, chers lecteurs,
Milan Wagner
AKTUALITA / ACTUALITÉ Fran£ois Hab≤gre, Fran£ois Hab≤gre generálním fieditelem country manager Dalkie v âR S účinností od 1. července 2002 se Fran£ois Hab≤gre stává generálním ředitelem Dalkie v České republice a přebírá tak řízení všech českých filiálek skupiny, tj. Dalkie Morava, Teplárny Ústí nad Labem, PPC a Ekotermu. Bude rovněž řídit všechny rozvojové projekty Dalkie v České republice. Funkci generálního ředitele Dalkie Morava si pan Hab≤gre ponechává.
Le 1 er juillet 2002, Fran£ois Hab≤gre a pris la responsabilité de Dalkia en République Tch≤que. Il supervise désormais l’ensemble des filiales tch≤ques du groupe Dalkia : Dalkia Morava, TUL, PPC et Ekoterm, il supervise aussi le développement de l’activité du pays. Fran£ois Habegre garde ses responsabilités directes dans Dalkia Morava.
Den s vedoucím závodu Elekrárna Třebovice inženýrem Jiřím Hubatkou Uune journée entière avec Jifií Hubatka, directeur de l’usine ETB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Francouzský podzim v Ostravě L’automne est français à Ostrava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Krnovské škrobárny – cyklus se uzavírá Les cols amidonnés de Krnov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reportáž ze dna výkopu Dalkia se raccorde ÷ l’histoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nadační fond podpořil „zlaté české ruce“ La Fondation se muscle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vydává/Editeur : Dalkia Morava, a.s., 28. fiíjna 3123/152, 709 74 Ostrava, âeská republika • Redakãní rada / Rédaction : Fran£ois Hab≤gre, Milan Wagner, Vojtûch Sláma, Soňa Plháková, Florian Chauveau • Náklad/Tirage : 2 750 ks/pc • Foto/Photographies: Soňa Plháková, Vojtûch Sláma, Franti‰ek ¤ezníãek, Dana Tkaãíková • Design : Jana Bednáfiová • Realizace/Réalisation : FLECK reprografické studio s.r.o.
3
ROZHOVOR / INTERVIEW
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
Dalkia na severu Čech
4
Jako dvě titánské věže shlížejí na své okolí komíny akciové společnosti Teplárny Ústí nad Labem (TUL), která patří mezi významné průmyslové podniky v kraji. Celkový dojem z rozlehlého závodu v průmyslové zóně Trmice je skutečně impozantní a pro nepřipraveného člověka i mírně šokující, alespoň pokud sem přijíždí z Prahy přes idylickou oblast Českého středohoří. A právě touto cestou se ke komplexu Teplárny Ústí nad Labem blíží automobil redaktorů Modrého reportéra, kteří zde mají domluvenou schůzku s generálním ředitelem Gilles Humbertem. Náročné období skončilo dobře Chvíli čekáme v kanceláři sekretářky, která nám vaří výborný čaj. Horký nápoj však ani nestačíme dopít. Za chvíli se totiž otevírají sousední dveře a usměvavý Gilles Humbert nás přátelským gestem zve do své pracovny. Energický generální ředitel si zřejmě nepotrpí na žádné zbytečné okolky a tak hned pokládáme první otázku. Ta se samozřejmě točí kolem restruktualizace, kterou TUL před nedávnem prošla. „Restruktualizace se týkala především podepsání nové
dlouhodobé smlouvy se Severočeskou energetikou, dále snížení finančních nákladů na provoz a změny ve vedení společnosti. Personální restruktualizace se však dotkla také početního stavu zaměstnanců. Dnes tedy u nás pracuje celkem 420 lidí. Všem uvolněným pracovníkům bylo poskytnuto odstupné a nabídnuty služby našeho zaměstnaneckého servisu. V současné době ho využívá přibližně šedesát procent propuštěných pracovníků a řada z nich již našla nové pracovní uplatnění“. (Není jistě od věci připomenout, že v oblasti Ústí nad Labem je dnes zhruba patnáctiprocentní nezaměstnanost). „Musím konstatovat, že díky tvrdé práci dopadla celá restruktualizace pro náš podnik velmi pozitivně,“ říká Gilles Humbert. Povodně stmelily všechny zaměstnance Od obrovských povodní, které zpustošily střední Čechy uplynuly asi dva měsíce a tak jsme se zeptali, jak tuto kritickou situaci řešili v Ústí nad Labem. „Jednou z velkých zkoušek nového vedení byly obrovské záplavy, které nás postihly třináct dní po reorganizaci celého podniku. Bylo to v historii závodu úplně poprvé, co se
Dalkia, un paquebot en bohème du Nord Le visiteur qui vient de Prague sera immédiatement séduit par le charme de la vallée de l’Elbe. Son arrivée à Usti nad Labem le décevra peut être tant le lieu est si tristement industriel. Il n’aura aucune difficulté à rejoindre la centrale TUL – PPC, ses deux cheminées titanesques dans la ville dépassent toutes le autres. Le Reporter Bleu vient rencontrer Gilles Humbert, directeur général de ce solide paquebot.
420 salariés. Tous les salariés qui ont du ïtre licenciés ont touché des indemnités et ont pu s’inscrire dans la cellule de recherche d’emploi que nous avons créée spécialement pour eux. 60 % de ces salariés bénéficient actuellement des services de cette cellule, plusieurs ont déj÷ retrouvé un emploi ce qui est encourageant dans une région qui a quinze pour cent de chômage. Je pense pouvoir dire aujourd’hui que cette restructuration s’est déroulée dans de bonnes conditions.
Gilles Humbert nous re£oit dans son bureau avec un large sourire mais sans cérémonie, sa sympathique secrétaire nous prépare un petit thé. Nous l’interrogeons d’abord sur la restructuration que vient de vivre sa centrale, le ton de l’entretien est énergique. « La restructuration que nous avons menée était la conséquence d’un contrat signé avec Severoceska Energetika portant sur plusieurs années et dans lequel nous nous étions engagés ÷ réduire nos cots d’exploitation et ÷ opérer des réformes de structure. La société compte aujourd’hui
Les inondations : un défi qui a soudé les équipes LRB : Il y a deux mois maintenant, de violentes inondations ont ravagé plusieurs régions de Boh≤me, comment votre centrale qui a été touchée a t- elle fait face ? GH : Treize jours apr≤s une réorganisation en profondeur, l’entreprise a du en effet faire face ÷ un événement inédit dans son histoire : la centrale s’est compl≤tement arrïtée pendant quelques jours. Une cellule de crise s’est mise en place et nos salariés ont montré un professionnalisme
ROZHOVOR / INTERVIEW
Depuis vingt ans chez Dalkia LRB : Vous travaillez depuis longtemps chez Dalkia ? GH : Voil÷ plus d’un an que je suis ici mais je travaille dans le groupe Dalkia depuis maintenant vingt ans. J’ai débuté dans le groupe comme responsable commercial d’une filiale de vingt-cinq salariés, j’ai ensuite pris la direction de cette filiale. Si je devais résumer, entre les diverses fusions et acquisitions dans lesquelles j’ai été plus ou moins directement impliqués, j’ai travaillé dans dix huit sociétés. Avant de venir ici, la société que j’ai dirigée pendant cinq ans faisaient dix huit millions d’euros de chiffre d’affaires.
1, 7 milliards de chiffres d’affaires LRB : Pouvez vous nous dire quelques mots sur l’organisation de la société ? GH : Teplarny Usti nad Labem est détenu ÷ 59 % par Dalkia International, ÷ 34 % par Severoceske doly Chomutov qui est par ailleurs notre fournisseur exclusif de charbon et ÷ 7 % par de petits actionnaires. Est rattachée ÷ la centrale PPC Trmice, une installation combinée vapeur-gaz, une technique unique en République Tch≤que. Dalkia International détient 97 % de PPC, les trois pour cent restants sont détenus par Teplárna Ústí nad Labem. Nos plus gros clients sont Severoãeská Energetika, Tepelné hospodáfiství mûsta Ústí nad Labem, Spolchemie et Masarykova nemocnice. TUL PPC dégage un chiffre d’affaires de 1, 7 milliards de couronnes. Le résultat prévisionnel de l’année 2000 devrait ïtre positif malgré les pertes d’exploitation causées par les inondations.
LRB : Pour finir, pouvez vous nous dire quelques mots sur votre famille ? GH : Ma femme Jeanine habite Prague et consacre une partie de son temps ÷ l’étude du tch≤que ÷ l’université Charles. Sandrine, ma cadette, 17 ans poursuit ses études au lycée Fran£ais de Prague. Céline, 19 ans, elle, est restée en France et fait son droit ».
teplárna, kvůli těmto ničivým živlům, zcela zastavila a musela se znovu najet. Chtěl bych vyzdvihnout práci krizového štábu a všech zaměstnanců, kteří v těchto těžkých chvílích prokázali svou profesionalitu. Povodně tak paradoxně stmelily všechny naše pracovníky v jeden tým. Vodní živly však postihly nejen teplárnu, ale přímo i některé naše zaměstnance, z toho tři velmi těžce. Těmto kolegům jsme ihned poskytli technickou a finanční pomoc. Vedle vnitropodnikové sbírky pomohly postiženým i finanční dary od zaměstnanců Dalkie Morava,“ hovoří o profesní solidaritě generální ředitel TUL. „Dnes už tedy všichni naši zaměstnanci vědí o Dalkii Morava, ale není to pochopitelně jenom díky této kolegiální pomoci“, vysvětluje Gilles Humbert sílící spolupráci mezi TUL a Dalkií Morava. „Od prvních dnů mého nástupu do funkce jsem si přál, aby docházelo k vyměňování názorů mezi námi a Dalkií Morava. I díky takto získaným informacím jsme mohli rychleji pokračovat v našich projektech a vzít si příklady z řešení, které Dalkia Morava již aplikovala. Naši lidé si uvědomují důležitost těchto výměn. Je přece zbytečné znovu vymýšlet něco, co už jinde velmi dobře funguje“, dodává pan Humbert. Několik údajů o Teplárně Ústí nad Labem Požádali jsme generálního ředitele, aby nám také něco řekl o organizační struktuře svého podniku. „Teplárna Ústí nad Labem je vlastněna z 59 procent Dalkií International a ze 34 procent Severočeskými doly Chomutov, který jsou také výhradními dodavateli uhlí. Zbylých sedm procent je rozděleno mezi drobné akcionáře. K teplárně patří v ČR unikátní paroplynový cyklus PPC Trmice který je vlastněn z 97 procent Dalkií International a ze tří procent TUL.
Mezi naše největší klienty patří Severočeská energetika, Tepelné hospodářství města Ústí n. L., Spolchemie a Masarykova nemocnice. Teplárna Ústí nad Labem a PPC mají celkový obrat jednu miliardu a 700 miliónů korun. Je potěšující, že předpokládaný výsledek za rok 2002 by měl být pro TUL i PPC výrazně pozitivní a to i přes škody způsobené ničivými povodněmi,“ říká spokojeně Gilles Humbert. Malé nahlédnutí do soukromí ředitele Od čísel jsme se pak dostali k poněkud osobnějším otázkám a začali jsme hned u profesní kariéry v rámci skupiny Dalkia. „Ve funkci generálního ředitele Teplárny Ústí nad Labem jsem zhruba jeden rok. Pro skupinu Dalkia však již pracuji téměř dvacet let. Svou kariéru jsem zahájil na pozici vedoucího obchodu v jedné dceřiné společnosti s pětadvaceti zaměstnanci a po čase jsem se stal jejím ředitelem. Za léta praxe jsem byl přímým účastníkem mnoha nejrůznějších fúzí a akvizic. Když to všechno shrnu, tak jsem vlastně pracoval v osmnácti společnostech. Pět let před svým příchodem do České republiky jsem se stal ředitelem filiálky Dalkie, která měla roční obrat osmnáct miliónů eur“, dodává generální ředitel Teplárny Ústí nad Labem. Poslední naše otázka se týkala rodinného zázemí. „Moje manželka Jeanine se v současné době učí český jazyk na Karlově univerzitě. Mladší dcera Sandrine, která má sedmnáct let, studuje v Praze na Francouzském lyceu a devatenáctileté Céline zůstala ve Francii, kde se věnuje studiu práv,“ usmívá se hlava rodiny a generální ředitel v jedné osobě a přátelsky se s Modrým reportérem loučí.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
sans faille. Ces inondations ont eu un effet bénéfique, celui de souder nos équipes. Par ailleurs, plusieurs salariés ont étés sinistrées, trois gravement. Nous leur avons apporté rapidement un support technique et financier. La mobilisation est venue des salariés de Dalkia Morava également qui ont organisé une collecte au profit de leurs coll≤gues de TUL. Cette solidarité est révélatrice des liens qui se constituent peu ÷ peu entre les deux entreprises et que j’avais appelés de mes voeux dés mon arrivée ÷ mon poste. Dalkia Morava a déj÷ passé de nombreuses étapes, un partenariat peut nous permettre de gagner du temps, il est inutile de réinventer ce qui existe déj÷.
5
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que 6
Dalkia v Praze? „To je EKOTERM“ Cílem návštěvy redaktorů Modrého reportéra se stal i výstavný dům na Americké ulici v Praze 2, kde sídlí akciová společnost Ekoterm. Ozve se zacinkání zvonku, dveře se pomalu otevírají a redaktoři stoupají po historickém schodišti, aby se setkali s generálním ředitelem společnosti Gérardem Levetem. Počáteční rozpaky nad šálkem vonícího čaje rychle mizí, když nás vysoký muž v elegantním tmavém obleku pozdraví bezvadnou češtinou. K nadcházejícímu interview si však Gérard Levet přece jen raději přizval Kateřinu Kubovou z obchodního oddělení, která nám bude tlumočit. „Akciová společnost Ekoterm byla založena v roce 1991 a zahájila svou činnost v oblasti provozování energetických zařízení. Ekoterm je dnes stoprocentní dceřinou společností koncernu Dalkia International. I proto dnes
velmi často používáme referencí Dalkie Morava při uzavírání smluv s našimi klienty. S Dalkií Morava si také vyměňujeme informace a k dobré vzájemné komunikaci dnes přispívá i Modrý reportér,“ pochvaluje si spolupráci Gérard Levet. Facility management „V roce 2003 počítá Ekoterm s obratem 196 miliónů korun. Padesát procent z celkového obratu přitom tvoří prodej energií a druhou polovinu pak facility management. (Takzvaný facility management spočívá v účasti na optimalizaci všech činností, které zajišťují a podporují klientovu hlavní činnost. Patří sem například správa a údržba budov, osvětlení, úprava okolní zeleně, správa energií a médií či zajištění bezpečnosti a ochrany majetku) Jedním z našich nejvýznamnějších klientů jsou pětihvěz-
Dalkia ÷ Prague rime avec EKOTERM Objectif Prague aujourd’hui pour les journalistes du Reporter Bleu. Deuxi≤me arrondissement, rue Americka, bel hôtel, bel escalier, c’est le si≤ge d’Ekoterm.
Katerina Kubova traduira la suite de l’entretien. « Ekoterm est acheté en 1991, son activité, c’est l’exploitation d’installations thermiques. Aujourd’hui détenu ÷ 100 %
Generální ředitel Gérard Levet: „Tým Ekotermu je složen převážně z mladých lidí.“ « un personnel particuli≤rement jeune et 10 % de francophones. »
Le contact est immédiatement cordial, Gérard Levet, directeur de la société, tr≤s affable nous re£oit dans un costume élégant ; « dobry den », nous dit il avec un accent parfais,
par Dalkia international, Ekoterm peut compter en mati≤re commerciale sur les références de sa grande soeur morave. Des échanges s’intensifient entre les deux
V Tuchoměřicích provozuje Ekoterm logistický areál firmy FM Česká. A Tuchomûfiice, Ekoterm est un partenaire de FM logistic.
sociétés, le Reporter Bleu est un de ces outils efficaces de connaissances et de collaboration mutuelle. Du facility management En 2003, Ekoterm table sur un chiffres d’affaires de 6,5 millions d’euros, pour moitié réalisé dans la vente d’énergie, pour moitié dans des activités de facility management. Le facility management, ce sont des solutions compl≤tes de gestion et d’entretien de bÇtiments : gestion des énergies et des fluides mais aussi éclairage, aménagement des espaces verts, sécurité et protection des biens, …
Nos clients les plus importants sont des hôtels cinq étoiles,
Provoz energetických zařízení „Co se týče energetických zařízení, v současné době provozujeme 73 kotelen a 84 výměníkových a předávacích stanic. Vytápíme více než 6600 bytů. Z tohoto počtu připadá velká část na Stavební družstvo Pokrok, které je v oblasti provozování energetických zařízení naším největším klientem. Pro tohoto významného zákazníka vytápíme 2 415 bytů,“ doplňuje Gérard Levet informace o podnikání Ekotermu. Lehký průnik do soukromí ředitele „Abych se přiznal, nemám moc rád, když se mě někdo vyptává na soukromí,“ čelí usměvavý pan Levet soustře-
Jedno z největších kulturněobchodních center v České republice „Nový Smíchov“ je také klientem Ekotermu Ekoterm a aussi pour client des centres commerciaux et un « multiplexe »
děnému „mediálnímu tlaku“ Modrého reportéra. Když se však podívá do profesionálně neodbytných tváří obou redaktorů, začne přece jen vyprávět. „Jako výkonný ředitel jsem začal pracovat v Ekotermu od května roku 1999 a generálním ředitelem jsem se stal v roce letošním.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
dičkové hotely Hilton Prague, Radisson SAS Alcron či Four Seasons. Mezi další patří kulturněobchodní centrum Nový Smíchov, zábavní centrum Multikino Galaxie nebo obchodní centrum Tesco Letňany a mnohé další,“ dodává generální ředitel společnosti Ekoterm.
7
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que 8
Ve skupině Dalkia jsem však zaměstnán již od roku 1984, kdy jsem začal pracovat jako vedoucí provozu v krásných oblastech Francie – Burgundsku a Champagne. V letech 1991 až 1999 jsem, v rámci společnosti Dalkia, vystřídal několik dalších míst ve funkcích ředitele divizí, které měli od šedesáti do stodvaceti zaměstnanců. Mým snem však byla práce v zahraničí, pokud možno v nějaké středoevropské zemi. Jsem proto rád, že jsem mohl nastoupit ve firmě sídlící právě v České republice. Líbí se mi také, že je Ekoterm relativně malou společností. Lákají mě totiž možnosti, které na trhu takové firmy mají. Příjemně mě navíc překvapila i skutečnost, že zde pracuje více než deset procent převážně mladých lidí, kteří ovládají francouzštinu,“ chválí své spolupracovníky šéf Ekotermu. Jak se později dozvídáme, v současnosti firma zaměstnává 124 lidí. Poděkování za solidaritu Gérard Levet také vyzdvihl profesionální přístup svých zaměstnanců během nedávných ničivých povodní. Během rozhovoru rovněž velmi srdečně poděkoval pracovníkům Dalkie Morava, kteří vybrali na své kolegy postižené povodněmi nemalý finanční obnos. Část této sbírky totiž pomohla i jednomu ze zaměstnanců Ekotermu, kterému pětisetletá voda zničila celý byt.
Společnost Ekoterm provozuje světoznámý hotel Hilton Ekoterm et le luxueux Hilton de Prague
l’Hilton de Prague, les hôtels Radisson, Alcron ou Four Seasons mais aussi des centres commerciaux et culturels tel que Tesco Letnany ou le « multiplexe » Galaxie. Installations thermiques Nous exploitons ÷ l’heure actuelle 73 chaufferies et 84 échangeurs, c’est ÷ dire que nous assurons l’approvisionnement en chauffage de plus de 6 600 logements, notre plus gros client dans ce domaine, c’est une coopérative, Pokrok (2 415 logements) ». Qui est Gérard Levet ? Puis Gérard Levet nous parle un peu de sa carri≤re, nos questions un peu insistantes l’y poussent… « Je travaille dans le groupe depuis 1984, je suis rentré comme chef d’atelier dans ces belles régions que sont la Bourgogne et la Champagne. En 1991, le groupe m’a confié de diriger des exploitations de 60 puis de 100 personnes. En 1999, c’était un rïve de travailler ÷ l’étranger, j’ai accepté un poste de directeur exécutif en Europe Centrale,
÷ Prague. Cette année l÷, je suis devenu directeur d’Ekoterm. Cette activité me pla¥t beaucoup. Ekoterm, compte aujourd’hui 120 personnes, un personnel particuli≤rement jeune et 10 % de francophones ». Solidarité Gérard Levet, au cours de l’entretien ne manque pas de souligner le comportement tr≤s professionnel de ses équipes ÷ l’heure des inondations qu’a subi Prague l’été dernier, plusieurs exploitations ont été touchées. Il manifeste également sa reconnaissance aux salariés de Dalkia Morava qui ont participé ÷ la collecte de solidarité au profit de leurs coll≤gues sinistrés de République Tch≤que. Cette somme aidera notamment un des salariés d’Ekoterm ÷ reconstruire sa maison compl≤tement détruite par les eaux.
Solidarités de groupe la reconstruction de leur maison. Le succ≤s de cette collecte est révélateur des liens qui peuvent exister au sein du groupe Dalkia en République Tch≤que.
Zaměstnanci společnosti Dalkia Morava prokázali velkou solidaritu při finanční sbírce na své kolegy z Teplárny Ústí nad Labem a Ekotermu Praha, které zasáhly ničivé záplavy. Pod heslem „Dalkia si pomáhá“ se vedení společnosti a Rada předsedů odborové organizace obrátila na všechny
zaměstnance s výzvou, aby pomohli svým profesním kolegům. Výzva k dobrovolným příspěvkům měla velký ohlas. Pracovníci zaslali nebo vložili na speciálně zřízený účet 240 tisíc korun. Dalších 100 tisíc korun poukázala, podle svého předchozího slibu, Dalkia Morava jako společnost. Vybraná částka byla rozdělena mezi tři nejpostiženější zaměstnace Teplárny Ústí nad Labem a jednoho pracovníka společnosti Ekoterm. Sbírka však nebyla jen pouhou praktickou finanční pomocí kolegům, ale zároveň ukázala i sílu solidarity zaměstnanců skupiny Dalkia v ČR.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
Les salariés de Dalkia Morava ont manifesté leur solidarité ÷ l’égard de plusieurs de leurs coll≤gues de la centrale d’Ústí nad Labem et d’Ekoterm ÷ Prague sinistrés par les inondations d’aot dernier. Une collecte organisée conjointement par la direction de l’entreprise et les représentants du personnel a permis de récolter 240 mille couronnes. Dalkia Morava a apporté un complément de 100 mille couronnes ÷ cet élan de solidarité. Ce sont plus particuli≤rement trois salariés d’Ústí nad Labem et un de Prague qui ont pu ïtre ainsi soutenus dans
Dalkia si pomáhá
Z rukou generálního ředitele Dalkie International pana J. P. Denis (vlevo) přebírá primátor Ústí nad Labem Ing. Miroslav Pátek šek na 1 milion korun jako pomoc městu po povodních. Jean Pierre Denis, directeur général de Dalkia remet un million de couronnes au maire d’Usti nad Labem ÷ l’occasion des innondations qui ont ravagées la ville en aot.
9
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que 10
Une journée entière directeur de l’usine La centrale de Tfiebovice est entourée d’arbres. C’est l÷ que Le Reporter Bleu est venu rencontrer Jifií Hubatka qui nous re£oit dans son vïtement bleu Dalkia Morava en pleine frénésie. Quelle est la journée de Jirka ? 5 heures et demi. Jirka se l≤ve discr≤tement pour ne pas réveiller Dagmar… son réveil n’aura pas les mïmes égards. Petit déjeuner en commun, départ pour l’usine avec enthousiasme : « on est une bonne équipe, on forme de bons copains ».
DEN S ... / UNE JOURNÉE AVEC
6 heures et demi. Dans son bureau, ÷ son arrivé, son café l’attend, « £a fait au moins vingt ans que je n’ai pas bu de café chez moi ! ». Jirka apprécie les services d’Eva Navratilova, sa secrétaire qui travaille aussi pour ses huit autres collaborateurs directs : six chefs de centre, un technicien de sécurité et un technicien environnement. Jirka n’a pas encore enlevé son manteau qu’il allume déj÷ son ordinateur, il commence par lire les rapports des chefs des équipes de nuit. Les états de production, de livraison le satisfont.
Huit heures. Jirka se plonge dans l’étude d’un contrat portant sur l’évacuation des cendres d’un bassin de décantation. Ce déchet trouve acquéreur dans les mines de la région, il permet de renflouer les espaces déj÷ exploités. Déj÷, 120 m≤tres cubes de cendres ont été extraits des bassins cette année. Neuf heures vingt. Dans le bureau de Jirka, des représentants en… vannes ! Dix heures moins dix. Actualisation des procédures d’entretien.
Den s vedoucím závodu ETB inženýrem Jiřím Hubatkou Elektrárna Třebovice (ETB), obklopená elegantním parčíkem plným různobarevných stromů, přivítala redaktory Modrého reportéra jedním z těch vzácných podzimních dnů bez deště. Melancholie babího léta však musí ustoupit pracovním povinnostem. Klepeme tedy na dveře kanceláře s tabulkou oznamující, že zde pracuje vedoucí závodu ETB inženýr Jiří Hubatka, s nímž máme strávit jeden z jeho pracovních dnů. (Pozn.: Elektrárna Třebovice je největším závodem ostravské divize Dalkie Morava)
Inženýra Hubatku v modré kombinéze s logem Dalkie Morava jsme zastihli právě ve chvíli, kdy obklopen houfem spolupracovníků, řešil aktuální problém. To však už poněkud předbíháme děj… 5:30 Jiří Hubatka tiše vstává, aby neprobudil svou manželku Dagmar, kterou drnčení budíku vytrhne ze snění až mnohem později. Po krátké snídani pak nasedá do svého auta a odjíždí do práce. I když je jeho profese vedoucího závodu ETB velmi náročná, přesto se mezi své spolupracovníky každý den těší. „Máme na ETB perfektní kolektiv lidí. O tom že to není žádné fráze svědčí i skutečnost, že se naši zaměstnanci společně setkávají i ve svém volnu“, vypráví o vztazích na pracovišti.
Sept heures. Le directeur de l’usine prépare la réunion syndicale qui a lieu ÷ deux heures. Sept heures et demi. Jirka part s’entretenir avec Vladimír Tureãek, le chef de chaufferie.
Onze heures. Eh oui, c’est bien ÷ onze heures que Jirka part ÷ la cantine pour une bonne goulasch aux f≤ves, on se régale avec lui ! il avait bien mérité £a, non ? Midi et demi. Dans son bureau, le responsable production, Eduard Prokop pointe son nez.
6:30 Vedoucí závodu ETB vchází do své kanceláře a na stole už je připravena černá káva, která má podle jeho slov vždy správnou teplotu. „Doma jsem už kafe nepil nejméně dvacet let“, usmívá se inženýr Hubatka a velmi pochvalně se vyjadřuje o své sekretářce paní Evě Navrátilové. Ta podle něj nemá ve své profesi široko daleko konkurenci. Ze své
funkce totiž musí poskytovat pracovní servis nejen svému bezprostřednímu šéfovi, ale i dalším vedoucím středisek. Jak se dozvídáme, kromě sekretářky má inženýr Hubatka ještě osm dalších přímých podřízených, mezi něž patří šest vedoucích středisek, bezpečnostní technik a ekolog. Ještě oblečený zapíná šéf závodu svůj počítač a čte si hlášení směnových inženýrů za uplynulých čtyřiadvacet hodin. S uspokojením konstatuje, že všechny údaje o provozních stavech, výrobě a dodávkách jsou v pořádku. Jak však dodává, při mimořádných situacích se problémy řeší přímo v provozu. 7:00 Vedoucí závodu se připravuje na jednání s odbory, které začíná přesně ve dvě hodiny odpoledne. 7:30 Inženýr Hubatka odchází na poradu vedoucího střediska kotelny Vladimíra Turečka. 8:00 Šéf závodu studuje dodatek smlouvy o vývozu popelovin z odkališť elektrárny. Jak se vzápětí dozvídáme, tato na první pohled značně nevábná komodita se používá k zavážce starých dolů a při rekultivačních pracích. Jenom letos bude z odkališť vytěženo na stodvacet tisíc metrů krychlových popelovin.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
avec Jifií Hubatka, ETB
9:20 V kanceláři vedoucího závodu začíná prezentace externích dodavatelů armatur, kteří vychvalují výhody svých výrobků. 9:50 Inženýr Hubatka si připravuje seznam podkladů pro akce údržby, které se přesunuly z roku 2003 na poslední čtvrtletí letošního roku. 11:00 V nedaleké jídelně Eurestu si vedoucí závodu dopřává porci 11
DEN S ... / UNE JOURNÉE AVEC
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
výtečného fazolového guláše.
12
12:30 Dveře kanceláře inženýra Hubatky se otevírají a dovnitř vstupuje vedoucí výroby Eduard Prokop. 14:00 Vedoucí závodu projednává s odboráři výsledky kategorizace pracovních rizik. 15:00 Jak se zdá, právě teď nastal ten pravý čas na vyřizování denní pošty, která se nakupila na stole ve třech úctyhodně tlustých složkách. Zatímco některé ze smluv a výběrových řízení inženýr Hubatka jenom podpisuje, k jiným připojuje různé poznámky, v nichž žádá o bližší vysvětlení. Sekretářka pak podle těchto připomínek domlouvá schůzky s podřízenými a dodavateli. 16:00 Inženýr Hubatka se konečně vrhá na elektronickou poštu. Dnes mu přišlo „jen“ něco kolem čtyřiceti e-mailů. Většinou se jedná o úkoly, které bude řešit příští den. 16:41 U svého šéfa se na okamžik zastavuje vedoucí střediska strojovny Kamil Vrbka, aby mu předal složku s materiály. Jiří Hubatka uznale poznamenává, že v osobě pana Vrbky má společnost Dalkia Morava největšího experta na
provoz turbín. Vedoucí střediska strojovny je podle jeho slov odborníkem tak vynikajícím, že si ho „půjčují“ i do jiných sesterských společností Dalkie. Minulý měsíc například pomáhal kolegům v Rumunsku. 16:50 Inženýr Hubatka pokračuje ve vyřizování zdánlivě nekonečné elektronické pošty. 18:00 Vedoucí závodu ETB vypíná počítač a opouští své pracoviště. 18:50 V teple rodinného domu v Ludgeřovicích, obklopeného pečlivě udržovanou zahradou, kde žije nejen se svou ženou a synem, ale i s rodiči, si inženýr Hubatka připravuje rychlou večeři. 20:00 Nastal čas na krátkou relaxaci a tak si šéf závodu ETB odskočí na kulečník do nedaleké restaurace. 22:00 Po návratu si v ztichlém domě zapíná televizor a čte si teletext, aby se dozvěděl, co se stalo u nás a ve světě nového. 24:00 Inženýr Hubatka odchází spát. S povzdechem přiznává, že je na rozdíl od své choti „sova“, takže dříve by stejně neusnul. Denně tak naspí sotva pět až šest hodin.
Deux heures. Les syndicats. Sur la table : les conséquences de la catégorisation des risques professionnels. Trois heures. Courrier : trois parapheurs. Des contrats et des appels d’offres. Jirka demande des précisions pour certain d’eux. Quatre heures. Courrier électronique ÷ présent : 40 e-mails aujourd’hui, « on réglera £a demain ». Cinq heures moins vingt. Le responsable des installations mécaniques, Kamil Vrbka se présente au bureau de son chef pour lui soumettre un dossier. « Monsieur Vrbka est chez Dalkia un des plus fins spécialistes de turbines. Il intervient dans d’autres sociétés de Dalkia, il était mïme en Roumanie le mois dernier ».
parents un pavillon propret ÷ Ludgefiovice. Huit heures. Jirka va retrouver ses amis au bistrot d’÷ côté, petit billard. Dix heures. La maison est déj÷ presque endormit. Jirka se met devant la télévision et se branche sur le teletexte ! Minuit. Jirka se couche bien apr≤s Dagmar, « je suis une sorte hibou, je ne dors jamais plus de 5 heures ».
Cinq heures moins dix. Retour sur ses e-mails. Six heures Jirka quitte son bureau. Sept heures moins dix. C’est le temps d’un d¥ner frugale en famille. Il habite avec son fils, sa femme, ses
PŘEDSTAVUJEME / PROFIL Inženýr Jiří Hubatka se narodil 7. 1. 1955 v Ludgeřovicích. Této obci zůstal prakticky celý život věrný, a proto se může právem považovat za zdejšího patriota. Po absolutoriu střední průmyslové školy ve Vítkovicích vystudoval Jiří Hubatka strojní fakultu na Vysoké škole báňské. V roce 1981 nastoupil jako přípravář údržby na Elektrárnu Třebovice. V letech 1983-1985 zde pracoval jako technolog provozu strojovny a od roku 1986 zastával funkci směnového inženýra. V roce 1988 se v pouhých 33 letech stává hlavním inženýrem údržby. V současné funkci vedoucího závodu ETB pracuje od roku 1996. Inženýr Hubatka je ženatý s paní
Dagmar a společně vychovávají syna Jaroslava, který v současné době studuje na stejné střední škole, jako jeho otec. Jiří Hubatka je aktivním sportovcem, do loňského roku dokonce hrál závodně stolní tenis za TJ Hlučín. S oblibou si však rekreačně zahraje i klasický tenis. Jako bývalý zvukař známé ostravské skupiny Kanagom zůstává i ctitelem dobré rockové hudby.
Jifií Hubatka est né en 1955 ÷ Ludgefiovice o‹ il a passé presque toute sa vie, personnage incontournable dans le village. Il fait des études secondaires ÷ Vitkovice et poursuit des études universitaires de mécanique ÷ l’université d’Ostrava. C’est en 1981 qu’il débute sa carri≤re
÷ la centrale de Tfiebovice comme technicien d’entretien. Il deviendra directeur de l’usine en 1996 apr≤s avoir occupé de nombreuses responsabilités. Jifií Hubatka est marié ÷ Dagmar, son fils Jaroslav est inscrit dans la mïme école que son p≤re. Jifií Hubatka est sportif, il était membre de l’équipe de tennis de table de Hluãín jusqu’÷ l’an dernier. Jifií Hubatka est également amateur de musique, il a joué dans un groupe ÷ Ostrava, Kanagom.
Les habitants d’Ostrava connaissent bien ; depuis plusieurs années l’Alliance Fran£aise d’Ostrava organise durant tout le mois d’octobre des concerts, des spectacles, des projections de films ou des conférences, … c’est « L’automne fran£ais ». Dalkia Morava est le principal partenaire de cette programmation culturelle.
implantés ici » indique par ailleurs Zdena Typovska, présidente de l’Alliance Fran£aise.
Čestný host Francouzského podzimu Ing. Miroslav Svozil Miroslav Svozil, adjoint au maire d’Ostrava
Fran£ois Hab≤gre, directeur général de Dalkia en République Tch≤que explique : « notre développement s’inscrit dans la durée, les investisseurs étrangers tel que Dalkia doivent favoriser un environnement culturel et linguistique propre ÷ accompagner ce développement, propre ÷ attirer d’autres collaborateurs et d’autres investisseurs. L’Alliance Fran£aise ÷ Ostrava nous aide dans cette tÇche ». « Nous comptons énormément sur le soutien des sociétés
La soirée inaugurale de L’automne fran£ais s’est tenue le 4 octobre au théÇtre des marionnettes, deux grands noms de la sc≤ne pragoise se produisaient : Léos Sucharipa et Bara Hrzanova. Le caract≤re solennel et la qualité du spectacle ont attiré plusieurs personnalités dont Miroslav Svozil, adjoint au maire d’Ostrava. « - Allez, une petit interview pour le Reporter Bleu ? ! Vous connaissez la France ? - Tout ÷ fait, j’y suis allé neuf fois ! ce que je préf≤re, c’est la Bretagne et la Normandie. Je ne cache pas que je suis assez attaché et enthousiaste au fait que chaque année un peu de France vienne jusqu’ici ».
Francouzsk˘ podzim v Ostravû Francouzsk˘ podzim, pofiádan˘ Alliance Fran£aise, je v˘znamnou událostí, která uÏ má v Ostravû dlouholetou tradici. Nejv˘znamnûj‰ím partnerem, kter˘ tuto kulturní akci podporuje, je spoleãnost Dalkia Morava. „Jsme si vědomi, že pro dlouhodobý rozvoj a přítomnost zahraničního kapitálu je třeba vytvořit i jisté zázemí. Alliance Fran£aise je institucí, která se zabývá propagací francouzské kultury a rovněž výukou francouzštiny. Chtěli bychom, aby Dalkia a doufám i jiní francouzští investoři nacházeli na Moravě vzdělané odborníky, kteří nehovoří pouze anglicky či německy“, řekl nám o podpoře Alliance Fran£aise F. Hab≤gre, generální ředitel Dalkie v České republice. „Pomoc ostravských firem je pro nás nesmírně cenná“, potvrzuje jeho slova prezidentka Alliance Fran£aise MUDr. Zdena Typovská. Francouzský podzim je událostí skutečně mimořádnou a tak není divu, že se jeho slavnostního zahájení, které se konalo v pátek 4. září v Divadle loutek v Ostravě, zúčastnila celá řada významných hostů. Zahajovací představení „Čekání na Godota“, ve kterém vystoupili známí pražští herci Leoš Suchařípa či
Bára Hrzánová, shlédl i místostarosta statutárního města Ostravy inženýr Miroslav Svozil. Modrý reportér využil situace a krátce ostravského politika vyzpovídal. Povídání se rychle stočilo k jeho vztahu k zemi galského kohouta: „K Francii mám velmi vřelý vztah. Je to země, kterou jsem navštívil již devětkrát. Francie se mi sice líbí celá, ale úplně nejvíce jsem si zamiloval Bretaň a Normandii,“ říká Miroslav Svozil a s úsměvem připouští, že je také příznivcem výborné francouzské kuchyně. „Vzhledem k mému poměru k Francii, jsem pochopitelně velmi rád, že se v Ostravě každoročně koná tak skvělá akce jakou je právě Francouzský podzim,“ nešetří chválou místostarosta Svozil.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
L’automne est français à Ostrava
13
Naši klienti / Nos clients
Krnovské škrobárny – – cyklus se uzavírá Jedním z nejvýznamnějších klientů krnovské divize Dalkia Morava jsou Krnovské škrobárny. Modrý reportér měl to štěstí, že mohl být přítomen podpisu nové smlouvy o dodávkách energií pro právě budovaný lihovar. Kořeny dnešní spolupráce s Krnovskými škrobárnami mají velmi zajímavou historii, kterou lze vysledovat až k aktivitám Nadačního fondu Dalkie Morava. Dalkia Morava pomohla se startem Ředitel dynamicky se rozvíjejících Krnovských škrobáren, které dnes zaměstnávají na devadesát pracovníků, inženýr Rudolf Gogolín vzpomíná na nelehké podnikatelské začátky takto: „Pomoci Nadačního fondu naše společnost využila hned dvakrát. Nejprve jsme vydražili mlýn a pak jsme koupili silo v Albrechticích, v němž můžeme uskladnit až dvaadvacet tisíc tun obilí. Krnovské škrobárny se tím staly, alespoň co se zásob týče, zcela nezávislými na cenových výkyvech.
Po výstavbě moderní linky se náš podíl na českém trhu s pšeničným škrobem zvýšil asi na šedesát procent. Navíc velká část námi vyrobeného lepku putuje z evropských námořních přístavů do Spojených států amerických, Brazílie a Austrálie.“ Od obilí po líh „Naší ambicí je zajištění komplexního zpracování v krnovském regionu vypěstovaného obilí, tak, aby se výrobní cyklus uzavřel. Za rok spotřebujeme kolem dvaceti tisíc tun pšenice, což představuje úrodu z čtyř tisíc hektarů polí. Lze říci, že jsme tak prakticky vyřešili odbyt veškeré pšenice na Osoblažsku. Pomleté obilí zpracuje naše zbrusu nová škrobárenská linka, která je první svého druhu v České republice. Díky této moderní technologii dnes vyrábíme o stodvacet procent škrobu a lepku více než předtím. Navíc máme tak velké rezervy, že jsme schopni po určitých úpravách zvednout výrobu až pětinásobně. Vzhledem k tomu, že chceme
Les cols amidonnés de Krnov Un des principaux clients de Dalkia Morava ÷ Krnov fabrique de l’amidon. Un nouveau contrat de distribution de chaleur vient d’ïtre signé pour les nouveaux locaux de cet ancien moulin transformé en distillerie. Il y a quelques années, la société Skrobarny avait été soutenu pas la Fondation Dalkia Morava. Le coup de pouce de Dalkia Morava Rudolf Gogolin, directeur de Skrobarny emploie aujourd’hui quatre vingt dix personnes, il raconte les débuts des réformes engagées dans son moulin : « La Fondation Dalkia Morava nous a aidé une premi≤re fois pour l’achat d’un silo ÷ Albrechtice dans lequel nous emmagasinons jusqu’÷ deux mille tonnes de blés et qui nous permet de ma¥triser une partie de nos cots d’approvisionnement. GrÇce ÷ notre nouvelle ligne de production, notre offre ÷ destination du marché national s’est élevée de 60 %, nous exportons aussi du gluten aux Etats unis d’Amérique, au Brésil, en Australie. L’alcool de blé. Notre ambition, c’est d’écouler tout le blé qui est cultivé dans la région de Krnov, notre consommation annuelle de froment est aujourd’hui de vingt milles tonnes, ce qui représente quatre milles hectares de champs. Nous participons de mani≤re efficace ÷ résoudre le probl≤me des débouchés agricoles dans la région ». Rudolf Gogolin nous montre ensuite cette toute nouvelle ligne de production, une
14
technologie unique en République Tch≤que, elle a permis ÷ l’entreprise d’augmenter sa production de gluten de cent vingt pour cent. Mais avec des adaptations, les capacités de sa machine pourraient ïtre encore multipliées ! Un bÇtiment spécial a aussi été con£u pour distiller et traiter les résidus, certains de ces résidus, le son notamment, sont revendus comme aliment pour le bétail. Le contrat conclu avec Dalkia pour trois ans prévoit d’augmenter de 20 000 GJ par an la fourniture de vapeur. Projection dans l’union européenne Rudolf Gogolin poursuit : « nous sommes prïts pour affronter la concurrence
Naši klienti / Nos clients
européenne tant en mati≤re de conditions de travail que de productivité ÷ condition bien sur que nous puissions bénéficier des mïmes subventions que celles dévolus actuellement ÷ nos concurrents occidentaux ». 60 ans en arri≤re. Les premi≤res mentions écrites du moulin de Krnov remontent ÷ 1754, date ÷ laquelle la famille Lichtenstein a vendu son moulin ÷ un certain Johann Michatsch. Plusieurs années plus tard, en 1879, le propriétaire de l’époque, Gustav Kandler a élargi l’activité du moulin pour permettre la production d’amidon jusqu’en 1948 o‹ les deux activités avaient été séparées en deux sociétés distinctes. L’année 2000 a vu la réunification des deux sociétés sous le nom de Skrobarny de Krnov, une belle prospérité en perspective.
Ředitel Krnovských škrobáren Rudolf Gogolín s pýchou ukazuje novou škrobárenskou linku – první svého druhu v České republice Rudolf Gogolin est fier de nous montrer sa nouvelle ligne de production, une premi≤re en République Tch≤que
zužitkovat i jádrový zbytkový škrob, začali jsem stavět novou budovu lihovaru pro výrobu technického lihu. Odpadní otruby a pentozany pak poputují k zemědělcům jako krmivo pro dobytek,“ vysvětluje cyklus ředitel Gogolín. Není bez zajímavosti, že právě uzavřený tříletý kontrakt Dalkie Morava reaguje na tento rozvoj svého klienta garancí kontinuální dodávky páry v objemu 1- 2 tuny za hodinu. 24 hodin denně, 365 dnů bude dodávána tepelná energie z krnovské teplárny, což ročně představuje zvýšení stávajících dodávek tepla až o 20 000 GJ. „Na vstup do EU jsme připraveni“ „Mohu říci, že naše škrobárny jsou již dnes připraveny na vstup do Evropské unie. Jsme konkurenceschopní, jak z hlediska efektivity práce, tak dodržováním hygienických a bezpečnostních norem. Jediné co opravdu potřebujeme, je rovná startovní
čára, na jaké stojí naši západoevropští konkurenti. V praxi to znamená, že chceme uplatňovat nárok na stejné dotace a subvence, jaké dostávají ze zdrojů unie i oni,“ dodává ředitel Gogolín. Historie se opakuje Jen pro zajímavost, první písemné zmínky o krnovském mlýnu pocházejí už z roku 1754, kdy ho Lichteinsteinové prodali jistému Johannovi Mihatschovi. V roce 1879 mlýn zakoupil krnovský občan Gustav Kandler, který k němu přistavěl továrnu na škrob. Společná historie mlýna a škrobárny se rozdělila až po únoru 1948. K léty ověřenému znovuspojení pak došlo až pod hlavičkou dnešních Krnovských škrobáren v symbolickém roce 2000.
15
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que 16
Reportáž ze dna výkopu
Dalkia se raccorde ÷ l’histoire
Zbytky středověké keramiky, drobných sklíček, ale i zvířecích kostí nalezli archeologové v historických vrstvách pod asfaltem ostravského Masarykova náměstí. K objevům těchto cenných artefaktů došlo po výkopu provedeném v rámci investiční zakázky Dalkie Morava, jejímž cílem bylo napojení budovy bývalého Divadla loutek v centru Ostravy na parovodní přípojku. Jak uvedl Josef Friedrich z Dalkie Morava, jednou z podmínek stavebního povolení bylo také informování archeologů o zahájení výkopu. „Dalkia Morava je velmi korektní firma. Postup, který zvolila totiž odpovídá zákonné normě, která ukládá podnikům provádějícím zemní práce koordinaci s historiky,“ říká o spolupráci Pavel Stabrava ze Státního památkového úřadu v Ostravě, který na tomto místě vedl výzkum. Modrý reportér pak mohl za jeho asistence proniknout přímo na dno výkopu a sledovat archeology při práci. „Na stěnách jámy můžeme podle jednotlivých vrstev dobře vidět zvyšování úrovně náměstí. Podle mého názoru lze nad tmavě zbarvenou kulturní vrstvou vysledovat stopu velké povodně, která kdysi náměstí zaplavila“, vysvětloval Pavel Stabrava stále více zablácenějším členům týmu Modrého reportéra. Ti se mohli alespoň utěšovat faktem, že bláto, které na nich potom pomalu zasychalo, pocházelo zaručeně z druhé poloviny třináctého století.
Des restes de céramique, de verres mais aussi d’os animaux viennent d’ïtre découverts ÷ plusieurs m≤tres sous la place Masaryk, la principale place commer£ante d’Ostrava. C’est Dalkia en engageant des travaux de raccordement du vieux théÇtre de marionnette qui a permis cette découverte archéologique. Dalkia Morava a donc tenu ÷ adapter son cahier des
charges afin de coordonner ses travaux avec les exigences des historiens. « Nous sommes tr≤s satisfaits de l’attention qu’a portée Dalkia Morava ÷ nos préoccupations », indique Pavel Stabrava, conservateur aux monuments historiques ÷ Ostrava. Le Reporter Bleu a suivi l’archéologue au travail : « les différentes couchent témoignent de l’élévation progressive de la place depuis le moyen Çge. A ce niveau l÷, la couche est plus foncée, vraisemblablement le témoignage d’une grande inondation qu’a du subir Ostrava ». Les journalistes du Reporter Bleu sont sortis crasseux des décombres mais bon… de la boue du 13≤me si≤cle !
Nadační fond podpořil „zlaté české ruce“
Dans le petit village de Cholina situé au plein milieu des champs dans la région du Hana se trouve la maison de Josef Sedláfi. Que fabrique t-il dans son atelier avec tant d’habilité et d’innovations ? … des halt≤res ! Du matériel de musculation haut de gamme qui permet ÷ Josef Sedláfi de concurrencer les plus grands du secteur.
Maličká obec Cholina ležící uprostřed polí v nejúrodnější části Hané je domovem soukromého podnikatele Josefa Sedláře, v jehož dílně vznikají precizní výrobky, které snesou srovnání i s těmi nejvyhlášenějšími světovými značkami. Pan Sedlář skutečně naplňuje okřídlené přísloví o „zlatých českých ručičkách“ měrou vrchovatou. Je totiž nejen neobyčejně manuálně zručný, ale navíc je i autorem řady zlepšení, které nepochybně ocení každý cvičenec týrající své svalnaté tělo. Jak jste už asi uhodli, firma Champion pana Sedláře vyrábí činky, adaptéry a žerdě pro domácí posilovny.
Cholina, principauté de l’halt≤re. Notre visite lui permet d’exprimer sa reconnaissance ÷ la Fondation Dalkia Morava qui l’a bien aidé ÷ développer son activité. « GrÇce ÷ la Fondation Dalkia Morava, j’ai pu acheter plusieurs nouvelles machines, cette scie par exemple ; la
immédiatement le comité d’attribution des fonds » ajoute en souriant notre entrepreneur. La fabrication des halt≤res est un travail de précisions, au dizaine de millim≤tre pour que les éléments puissent s’imbriquer au mieux. Josef Sedláfi, nous l’avons vu,
míst pro Moravu ch ní ov ac pr ch v˘ no 297 plois pour la Moravie em ux ea uv no 7 29 Plus de subvention m’a permis par ailleurs de créer quatre nouveaux emploi, je cherche un cinqui≤me collaborateur mais les bons métallos sont rares. C’est ÷ la lecture du Journal Agricole que j’ai eu connaissance de La Fondation Dalkia Morava. La chambre de commerce d’Ostrava m’a mis en contact avec Helena Gizova, responsable de La Fondation qui m’a alors aidé ÷ constituer mon dossier de demande de subvention. Je pense que j’ai séduit
supervise lui mïme les forets pour éviter les pi≤ces défectueuses. Les perches sont ensuite pesées puis chromées et nickelées. Jeunes filles et gros bras. Chez Josef Sedláfi, les halt≤res sont légers ! un des mod≤les au design particuli≤rement travaillé ne p≤se qu’un kilo… Bon, mais c’est plutôt pour les cours d’aérobic de ces demoiselles, les halt≤res de Josef Sedláfi p≤se surtout 138 kilos et l÷, on ne rigole plus, c’est la compétition. Du travail vraiment délicat.
Království činek v obci Cholina Josef Sedlář si během návštěvy Modrého reportéra v Cholině velmi pochvaloval pomoc, kterou mu v jeho podnikání poskytl Nadační fond Dalkie Morava. „Díky finančnímu příspěvku z fondu jsem mohl rozšířit výrobu a nakoupit další potřebné stroje. Šlo především o hrotové soustruhy a pily. Ve firmě jsem již vytvořil čtyři pracovní místa a další právě zřizuji. Není to však vůbec lehké, protože sehnat kvalifikovaného obráběče kovů je dnes velmi obtížné“, říká Josef Sedlář. „O existenci Nadačního fondu Dalkie Morava jsem se dozvěděl při četbě Zemědělských novin. Prostřednictvím Hospodářské komory jsem pak získal kontakt na ředitelku fondu paní Helenu Gižovou. Ta mi také později vysvětlila,
jakým způsobem mám zpracovat dokumentaci, abych mohl o finanční příspěvek požádat. Zdá se, že můj projekt na výrobu činek všechny zaujal, protože jsem příspěvek získal hned napoprvé,“ usmívá se pracovitý podnikatel a vzápětí Modrému reportérovi názorně ukazuje, jak vlastně vznikají jeho výrobky. „Nejdříve se vyrobí jednotlivé komponenty činek. Všechno musí být proměřeno s tolerancí desetin milimetru, aby do sebe jednotlivé části dokonale zapadaly. Raději si proto brousím vrtáky sám, aby nevznikaly zmetky. V další fázi odvážím žerdě a kotouče do galvanizovny, kde se pochromují a poniklují. Za dva dny si upravené díly přivezu zpátky a teprve potom je v dílně zkompletujeme“, vysvětluje Josef Sedlář. Nářadí pro dívky i olympioniky Nejlehčí jednoruční činka, kterou dnes firma Champion vyrábí, váží pouhý kilogram a má mimořádně elegantní design, takže člověku nedělá žádný problém představit si ladnou cvičenku, která s ní kmitá při lekcích aerobiku. To s nejtěžší nakládací činkou o hmotnosti 138,5 kilogramů by křehká dívka sotva pohnula. Však také slouží olympijským borcům k závodění i posilování bicepsů. Opouštíme cholinskou dílnu s vědomím, že rčení o „zlatých českých ručičkách“ nemusí být jenom staromilskou frází, ale, jak jsme se přesvědčili v případě Josefa Sedláře, i skutečnou realitou.
Dalkia v âeské republice / Dalkia en République Tch≤que
La Fondation se muscle
17
Jak vypadá skupina Vivendi Environnment? Vivendi Environnment aujourd'hui...
Vivendi Environnment vodohospodářství eaux doprava transport zpracování odpadů traitement des déchets
energie energies
66 %
34 %
76 %
International
98 %
100 % Ekoterm ČR, a.s. energie / energies
66 %
OLTERM & TD Olomouc tepelné sítě / chauffage urbain
18
24 %
59 %
TEPLÁRNA Ústí nad Labem energie /energies
Facility Management
100 %
AmpluServis servis / services
97 %
3%
PPC Trmice energie / energies
”Chceme, aby si i za deset let mohly hrát ve stejně krásné přírodě. Věnujeme tomu všechnu svou energii.”
Dalkia Morava je tradičním dodavatelem tepla a elektřiny. Všechny výrobní zdroje má Dalkia Morava certifikovány podle ISO 14 001.
Základní pravidla, která v oblasti životního prostředí respektujeme: – Shoda s legislativou – Prevence před znečišťováním životního prostředí (hledání úspor energií, snižování počtu lokálních zdrojů, rozvoj centrálního systému vytápění) – Předvídání rizik – Otevřenost vůči vnějšímu prostředí – Neustálé zlepšování našich výsledků
Dalkia Morava, a.s., 28. října 3123/152, Ostrava 709 74 tel.: +420 596 609 111, fax: +420 596 609 300 www.dalkiamorava.cz
životní prostředí
”Naším programem jsou dlouhodobá partnerství”
Dalkia Morava je tradičním výrobcem a dodavatelem tepla pro městské aglomerace. Ekologicky šetrným způsobem dáváme teplo Ostravě, Olomouci, Přerovu, Karviné, Havířovu, Frýdku-Místku a Krnovu. – Formou dálkového vytápění vytváříme tepelnou pohodu pro více než 200 000 domácností na Moravě – Jsme schopni garantovat vývoj cen tepla díky dlouhodobému kontraktu s dodavateli paliv – Naše ceny tepla pro domácnosti patří k nejnižším v České republice
Dalkia Morava, a.s., 28. října 3123/152, Ostrava 709 74 tel.: +420 596 609 111, fax: +420 596 609 300 www.dalkiamorava.cz
energie pro města