GB
CZ
PL
HU
ZONE 7
Wireless Phone Clip User Manual Manufacturer: Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95 Regional offices: Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405 Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403, Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inHear, Invisible Hearing, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear, DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks of Dolby Lab. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Cochlear Limited is under license © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2014. All rights reserved. DEC14.
Welcome
GB
Congratulations on your purchase of a Cochlear™ Wireless Phone Clip.
1
4 5
1 2
5
2
6
3
7 3
8
8 4
9
10
Key to device See figure
1
1. ON/OFF switch 2. Sound processor program toggle** 3. Micro-USB charging socket 4. Microphone 5. Call answer/hang-up button 6. Sound processor microphone mute button** 7. Volume control 8. Mounting clip 9. Bluetooth pairing button (under the cover) 10. Sound processor pairing button (under the cover)
Introduction The Cochlear™ Wireless Phone Clip will allow you to connect your wireless Cochlear™ Sound Processor to Bluetooth®-enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free phone connectivity, whether you are at home, in the office or on the move. When used with a Cochlear™ Baha® Sound Processor, the Phone Clip also doubles as a basic remote control making it possible for you to adjust the volume of your sound processor and toggle through programs when you are not talking on the phone**. You can also chose to mute your sound processor microphone to shut out ambient sound while you are talking on the phone or when using the Phone Clip as a remote control**. Please read this manual carefully to fully benefit from the Phone Clip. Ask your hearing care professional if you have any questions.
Getting Started Charging the Battery See figure
2
Before using your Phone Clip for the first time:
•• Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery indicators indicate it is fully charged (see the section “Light indicators”).
•• During the charging process, the LED indicator will glow red. When fully charged and still
connected to the charger, the LED will glow green with intermittent red flashes every 2 seconds. •• Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger can be connected overnight; the battery cannot be overcharged. •• For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear. Caution: Do not charge the Phone Clip while it is being worn.
Turning your Phone Clip on and off Turning your Phone Clip on or off:
•• On: slide the switch to the on position; the LED indicator will flash green every 2.5 seconds. •• Off: slide switch to the off position; the LED will stop flashing
If the battery level is low the LED will flash yellow every 2 seconds indicating that the unit should be recharged.
For further information you can also visit the www.cochlear.com web site.
Pairing to Cochlear Sound Processors
For your safety, carefully read the chapter “Important Information”.
Pairing the Phone Clip
Warranty
1. Turn off your Cochlear sound processor(s). 2. T urn on your Phone Clip. 3. R emove the silver cap from the Phone Clip.
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for more details.
Contacting customer service We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your views and experiences with our products and services are important to us. If you have any comments you would like to share, please contact us.
Key to symbols The following symbols will be used throughout these documents. “Consult instructions for use” or “Operating instructions” “Caution” or “Caution, consult accompanying documents” CE-mark Serial Number
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or similar object. See figure 3 . The LED will flash yellow every two seconds and the device will now be in pairing mode for 20 seconds. 5. While pairing mode is active, turn on your sound processor. Successful pairing will be indicated by either an audible melody played in the sound processor, or by a flashing light on the sound processor (depending on the type of sound processor).
Bluetooth® Pairing If your mobile phone is Bluetooth®-enabled and supports the appropriate profiles, it can communicate with the Phone Clip only after completing two simple procedures: pairing and connecting. The pairing procedure allows you to control which Bluetooth® devices can communicate with each other. Pairing only needs to be done once for each device to be used with your phone clip. You can pair up to 8 Bluetooth® devices with the Phone Clip, but only 2 such devices can be connected/active at a time. The pairing procedure is described in the following section. Once a mobile phone has been paired with the Phone Clip, the connection procedure configures the device to output its audio signal through the Bluetooth® connection. This procedure is also described in the following section.
Refer to instructions/booklet
Pairing with your mobile phone Wireless enabled ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant
Please ask your hearing care professional concerning disposal of this device. Bluetooth compatible
Made for iPhone symbol
Works with Android
Intended use The Phone Clip is intended to make phones calls easier for wireless Cochlear sound processor users. The Phone Clip essentially transfers signals between a Bluetooth® phone and the wireless sound processor.
The pairing procedure is controlled by your mobile phone. Different mobile phones have their own menu structures. Refer to your phone’s manual if you cannot complete the pairing procedure with the generic steps described here. 1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place your mobile phone next to the Phone Clip, and make sure your phone is on. 2. F ind the connectivity settings on your phone. Look for the “Bluetooth” feature in the main menu or one of the sub-menus, such as “Connectivity”. 3. O n your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on. 4. With the tip of a pen or similar object, press the small blue Bluetooth pairing button on the back of your Phone Clip once. See figure 4 . The Phone Clip will now be in Bluetooth pairing mode for two minutes. 5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone. 6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth devices discovered. Select “Hearing Aid Phone” from this list. 7. Y our mobile phone may then ask you to enter a passcode. If so, enter “0000” (four zeros). Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone. Some mobile phones may ask which Bluetooth service you wish to enable. Select “Headset”.
Connecting Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the mobile phone may need to be connected before it will actually send the appropriate audio signals. This function should also appear in your mobile phone’s “Bluetooth” menu, usually under a list of “Paired devices.” In that list, highlight your Phone Clip and select “Connect.” When your Phone Clip and mobile phone are connected, you may see a headset symbol on the phone’s display. See figure 5 . The connection between the Phone Clip and the mobile phone will be maintained for as long as both devices are turned on and remain within range of each other. If either device is switched off or gets out of range, you may have to perform the connection procedure again. Some phones allow for “Automatic reconnection.” We recommend that you activate this feature if it is available. Refer to your mobile phone’s manual for instructions.
Phone operation
Wearing your Phone Clip
The below table provides an overview of how to use the Phone Clip to control phone calls.
Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone faces upwards. This ensures that the microphones in the Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during phone calls.
Note: Except for the answer and end call operations one or more of the below described operations may be phone dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent altogether. Question / How to do it / Also good to know Answering and ending a call Push the call answer/hang-up button once. If another call is already active it will be terminated and the new incoming call, indicated by clicking tones, will become active.
The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always place it so that the microphone faces upwards towards your mouth. For optimal voice pickup, keep the device within a range of 10- 30 cm from your mouth.
Light indicators (LED) The LED at the top of your Phone Clip serves as a multipurpose user interface, providing information on the status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
If another call is currently on hold it will become the active call. Rejecting a call Double-click the call answer/hang-up button.
Normal operation, green light
If another call is already active it will remain active, only the new incoming call, indicated by clicking tones, will be rejected Transferring a call initiated on the mobile phone to Phone Clip
Battery low, yellow light
Push the call answer/hang-up button once. Put an active call on hold
Charging, red light
Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds. If another call is currently on hold or an incoming call is pending, it will now become the active call.
Fully charged -still connected to charger, red and green light
Last number redial Double-click the call answer/hang-up button while no call is active or pending. If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile phone.
Ready for pairing with hearing instrument(s), yellow light
Voice dialling Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds
Ready for pairing with Bluetooth device, blue light
If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile phone. This functionality requires that the voice dialling functionality is available and activated on your Bluetooth phone.
Bluetooth call active, blue light
Increase or decrease the volume of the speaker at the other end of the phone call
Bluetooth Operating Range
Push the + sign on the side of the Phone Clip to increase the volume.
Your phone clip supports Bluetooth® operation up to a range of approximately 10 metres. Line-of-sight between the devices is not required. However, the following factors may affect the maximum range:
Push the - sign on the side of the Phone Clip to decrease the volume.
•• Ambient interference Mute or unmute your sound processor(s) microphones during a phone call Push the microphone mute/unmute button on the front of the Phone Clip**.
Remote Control operation** If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not making a call, the phone clip can be used as a remote control for your sound processor(s).
Volume Control
•• The mobile phone’s range may be less than the 10 metres supported by the Phone Clip If your mobile phone moves out of range, the connection will be broken. If the device is moved within range again, the Phone clip will attempt to re-establish the connection. Whether this is successful will depend on the length of time since the link was broken and on the mobile phone’s properties.
Important Information Maintenance and Care
•• Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use household cleaning products (washing powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device.
Push the “+” sign on the volume control to increase the volume.
•• When the Phone Clip is not in use, turn it off and store it safely. •• Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing, swimming) and heat (radiator, car
Decreasing the volume of your sound processor(s):**
•• Protect it from excessive shock and vibration. Protect the microphone and charger sockets
Increasing the volume of your sound processor(s):**
•• Push the “-” sign on the volume control to decrease the volume.
•• Depending on the model, you can also utilize the volume control that is built into your mobile phone. Please note that if you have two sound processors, changing the volume will apply to both of them**.
Mute or unmute the microphone(s) on your sound processor(s):**
•• To mute your sound processor microphones, push the microphone mute/unmute button on the front of the phone clip once.
•• To unmute your sound processor microphones push the microphone mute/unmute button on the front of the phone clip once.
Toggle through sound processor programs Push the program button to toggle through available programs in your sound processor(s).
Operating time Battery consumption and the operating time of your Phone Clip depend greatly on how the device is used. Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times. If the operating time becomes noticeably shorter, please contact your hearing care professional.
dashboard).
from debris and dirt.
General warnings
•• Keep this device out of reach of children. •• The Phone Clip uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate
with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In such cases, move the Cochlear Phone Clip away from the affected electronic device. •• When using the Phone Clip and it is affected by electromagnetic interference, move away from the source of the interference. •• Avoid exposing your product to rain, moisture or other liquids to protect against damage to the product or personal injury. •• Keep the product and any cords and cables away from operating machinery. •• If the product overheats, has been dropped or damaged, has a damaged cord or plug, or has been dropped in a liquid, discontinue use and contact your hearing care professional. •• Dispose of the product according to local standards and regulations. •• Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Ignition of flammable substances Do not use the product in areas where it could ignite flammable gases.
General precautions
•• Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited. •• X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device. Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room.
•• High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures may impair and significantly reduce the operating range.
•• If the sound processor does not respond to the device because of an unusual type of
interference, move away from the source of this interference. •• Your sound processors and this device were given unique communication codes during fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others. •• Do not alter or modify this device. •• Opening the Phone Clip might damage it. If problems occur that cannot be resolved, consult your hearing care professional. •• The Phone Clip may only be repaired by an authorized service centre. •• Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in airplanes, etc. •• Only connect the Phone Clip to connections for which it is explicitly intended.
Built-in battery care Please observe the following:
•• Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after two or three complete charge and discharge cycles.
•• The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out. •• Unplug the charger from the mains socket and the product when not in use. •• If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time. •• Leaving the product in hot places will reduce the battery’s capacity and service life. •• A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery performance is particularly limited in temperatures well below freezing.
Wireless Accessory type designations for models included in this User Manual are: FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•• Reorient or relocate the receiving antenna. •• Increase the separation between the equipment and receiver. •• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
List of countries:
Battery warning Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical burn if misused.
•• The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may present a risk of fire or explosion and void the warranty. •• Only recharge the Phone Clip with the recharger that was supplied with the product. •• Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible. •• Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode.
Charger care
•• Please observe the following if the product is supplied with a charger. •• Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided.
The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use of other chargers may invalidate any approval or void the warranty. •• For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional. •• Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
•• When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the cord.
•• Never use a charger that is damaged. •• Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous electric shock.
•• Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used. •• Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the
The products are in compliance with the following regulatory requirements:
•• In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of
Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may be consulted at www.cochlear.com •• Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You are not allowed to operate the equipment within 20 km of the center of Ny Ålesund, Norway. •• In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249. •• Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas. •• Products are in compliance with EN 300 328. •• In Canada the Phone Clip is certified under the following certification number: IC:8039C-BTB2. •• This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). •• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •• Equipment includes RF transmitter.
charger outdoors or in damp areas.
•• Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being worn. Made for iPhone Made for iPhone means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect wireless performance.
Technical specifications Operating range
Up to 7 meters or more
Power supply
Mains socket
Wireless
2,4 GHz
Bluetooth range
Up to 10 m at clear line of sight
Sound Processor interface range
Up to 3 m at clear line of sight
Operating temperature
0 to 45° C
Storage temperature
-20 to 45° C
Temperature test, transport and storage information The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25° C and +70° C according to internal and industry standards.
••
BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음 ** Note: Feature only available to Baha Sound Processor users.
Vítejte
CZ
Gratulujeme vám ke koupi zařízení Cochlear™ Wireless Phone Clip.
1
4 5
1 2
5
2
6
3
7 3
8
8 4
9
10
Popis zařízení Viz obrázek
1
1. Vypínač 2. Přepínání programů zvukového procesoru** 3. Nabíjecí zdířka micro-USB 4. Mikrofon 5. Tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení 6. Tlačítko ztlumení mikrofonu zvukového procesoru** 7. Ovládání hlasitosti 8. Příchytka k upevnění 9. Tlačítko pro párování přes Bluetooth (pod krytem) 10. Tlačítko pro párování zvukového procesoru (pod krytem)
Začínáme Nabíjení baterie Viz obrázek
2
Před prvním použitím zařízení Phone Clip:
•• Baterii nabíjejte nejméně 3 hodiny, i když kontrolky
baterie ukazují, že je plně nabitá (viz část „Kontrolky“).
•• V průběhu nabíjení bude kontrolka LED svítit červeně. Když bude zařízení plně nabité a stále připojené k nabíječce, bude kontrolka svítit zeleně a každé 2 sekundy blikne červeně.
•• Nabíjení vybité baterie trvá přibližně 3 hodiny. Nabíječku můžete nechat připojenou přes noc; baterii nelze přebít.
•• Z bezpečnostních důvodů nabíjejte baterii pouze nabíječkami, které dodává společnost
Úvod Zařízení Cochlear™ Wireless Phone Clip vám umožní připojit bezdrátový zvukový procesor Cochlear™ k mobilním telefonům, které podporují rozhraní Bluetooth®. Tak lze telefon připojit hladce a bez potíží bez ohledu na to, zda jste doma, v kanceláři nebo na cestách. Při použití se zvukovým procesorem Cochlear™ Baha® funguje zařízení Phone Clip také jako základní dálkové ovládání. Když netelefonujete, můžete upravovat hlasitost zvukového procesoru a přepínat programy**.
Cochlear.
Varování: Nenabíjejte zařízení Phone Clip, když jej máte na sobě.
Vypnutí nebo zapnutí zařízení Phone Clip Vypnutí a zapnutí zařízení Phone Clip:
Rovněž můžete ztlumit mikrofon zvukového procesoru, abyste odstínili okolní zvuky, když telefonujete nebo používáte Phone Clip jako dálkové ovládání**.
•• Zapnutí: posuňte přepínač do polohy zapnuto; kontrolka blikne zeleně vždy jednou za 2,5
Přečtěte si prosím pozorně tuto příručku, abyste mohli zařízení Phone Clip využít co nejlépe. Pokud máte nějaké dotazy, zeptejte se svého ušního lékaře.
•• Vypnutí: posuňte přepínač do polohy vypnuto; kontrolka přestane blikat.
Další informace najdete také na webových stránkách www.cochlear.com.
sekundy.
Pokud je úroveň nabití baterie nízká, kontrolka blikne jednou za 2 sekundy žlutě, což znamená, že byste měli jednotku nabít.
Pečlivě si přečtěte kapitolu „Důležité informace“, která se týká vaší bezpečnosti.
Párování se zvukovými procesory Cochlear
Záruka
Párování zařízení Phone Clip
Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které vzniknou na základě používání tohoto výrobku s jakýmikoli procesorovými jednotkami nebo implantáty, které nepocházejí od společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s takovým používáním. Další informace najdete na „Záručním listu globální omezené záruky na výrobky Cochlear“.
1. V ypněte zvukový procesor (nebo procesory) Cochlear. 2. Z apněte zařízení Phone Clip. 3. S ejměte stříbrnou krytku zařízení Phone Clip. 4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou stiskněte tlačítko pro párování. Viz obrázek 3 . Kontrolka bude blikat žlutě v intervalu dvou sekund a zařízení bude po dobu 20 sekund v režimu párování. 5. Když je režim párování aktivní, zapněte zvukový procesor.
Kontakt na služby zákazníkům Snažíme se svým klientům poskytovat co nejlepší výrobky a služby. Vaše názory a zkušenosti týkající se našich výrobků a služeb jsou pro nás důležité. Máte-li nějaké připomínky, které byste nám chtěli sdělit, kontaktujte nás, prosím.
Úspěšné spárování bude oznámeno buď přehráním slyšitelné melodie ve zvukovém procesoru, nebo blikáním kontrolky na zvukovém procesoru (v závislosti na typu zvukového procesoru).
Klíč k symbolům
Párování přes Bluetooth®
V těchto dokumentech budou používány následující symboly.
Pokud je váš mobilní telefon vybaven rozhraním Bluetooth® a podporuje příslušné profily, může komunikovat se zařízením Phone Clip pouze po provedení dvou jednoduchých kroků: spárování a připojení.
„Přečtěte si návod k použití“ nebo „Návod k obsluze“ „Varování“ nebo „Varování, přečtěte si přiloženou dokumentaci“ Značka CE Výrobní číslo
Postup spárování vám umožňuje určovat, která zařízení s rozhraním Bluetooth® spolu mohou komunikovat. Pro každé zařízení, které budete s přístrojem Phone Clip používat, je potřeba provést spárování pouze jednou. Můžete spárovat až 8 zařízení s rozhraním Bluetooth®, ale mohou být připojena/aktivní pouze 2 taková zařízení současně.
Viz návod/příručka
Postup párování je popsán v následující části. Když je mobilní telefon spárován se zařízením Phone Clip, v průběhu připojení se nakonfiguruje tak, aby byl zvukový signál vysílán přes připojení Bluetooth®. Tento postup je rovněž popsán v následující části.
Bezdrátový přenos povolen
Párování s mobilním telefonem
Splňuje požadavky úřadu ACMA (Australian Communications and Media Authority) Na likvidaci tohoto zařízení se zeptejte svého ušního lékaře.
Kompatibilní s rozhraním Bluetooth
Symbol Made for iPhone
Funguje se systémem Android
Účel použití Zařízení Phone Clip usnadňuje telefonování pro uživatele bezdrátového zvukového procesoru Cochlear. Phone Clip v podstatě přenáší signály mezi telefonem s rozhraním Bluetooth® a bezdrátovým zvukovým procesorem.
Postup párování je řízen mobilním telefonem. Různé mobilní telefony mají různou strukturu nabídky. Pokud se vám nedaří provést postup párování pomocí zde popsaných obecných kroků, podívejte se do příručky k telefonu. 1. Zapněte zařízení Phone Clip a sejměte stříbrnou krytku. Umístěte mobilní telefon do blízkosti zařízení Phone Clip a ujistěte se, že je telefon zapnutý. 2. V telefonu najděte nastavení připojení. V hlavní nabídce nebo v jedné z podnabídek, jako je například „Konektivita“, najděte funkci „Bluetooth“. 3. U jistěte se, že je funkce Bluetooth v telefonu zapnutá. 4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou stiskněte malé modré tlačítko pro párování přes Bluetooth na zadní straně zařízení Phone Clip. Viz obrázek 4 . Phone Clip nyní bude po dobu dvou minut v režimu párování přes Bluetooth. 5. V mobilním telefonu vyhledejte zařízení Bluetooth. 6. V mobilním telefonu by se měl zobrazit seznam nalezených zařízení Bluetooth. V tomto seznamu vyberte položku „Hearing Aid Phone“. 7. M obilní telefon vás pak může vyzvat k zadání hesla. V takovém případě zadejte „0000“ (čtyři nuly). Zařízení Phone Clip by nyní mělo být spárováno s mobilním telefonem. Některé mobilní telefony se mohu zeptat, kterou službu Bluetooth chcete aktivovat. Vyberte „Headset“ (sluchátka/náhlavní souprava).
Připojení Po spárování mobilního telefonu a zařízení Phone Clip může být potřeba, aby byl mobilní telefon připojen. Teprve potom bude skutečně vysílat příslušné zvukové signály. Tato funkce by se měla rovněž objevit v mobilním telefonu v nabídce „Bluetooth“, obvykle v seznamu „Spárovaná zařízení“. V tomto seznamu zvýrazněte zařízení Phone Clip a vyberte možnost „Připojit“.
Když je zařízení Phone Clip spojeno s mobilním telefonem, na displeji telefonu se může zobrazit symbol sluchátek. Viz obrázek 5 . Spojení mezi zařízením Phone Clip a mobilním telefonem bude udržováno, dokud zůstanou obě zařízení zapnutá a budou ve vzájemném dosahu. Pokud bude některé zařízení vypnuto nebo se dostane mimo dosah, budete možná muset provést postup připojení znovu.
Doba provozu Spotřeba baterie a doba provozu zařízení Phone Clip do značné míry závisejí na tom, jak se zařízení používá. Baterie zařízení Phone Clip vydrží stovky nabití. Pokud se doba provozu znatelně zkrátí, kontaktujte prosím svého ušního lékaře.
Některé telefony umožňují „Automatické opakované připojení“. Pokud je tato funkce k dispozici, doporučujeme ji zapnout. Pokyny najdete v příručce k mobilnímu telefonu.
Nošení zařízení Phone Clip
Používání telefonu
Phone Clip si připevněte na oděv tak, aby mikrofon směřoval nahoru. Tím se zajistí optimální umístění mikrofonů v zařízení Phone Clip, aby zachytávaly váš hlas při telefonování.
Níže uvedená tabulka obsahuje přehled používání zařízení Phone Clip k ovládání telefonických hovorů. Poznámka: S výjimkou přijetí a ukončení hovoru mohou některé z níže popsaných operací záviset na telefonu, tj. mohou se buď mírně lišit, nebo mohou zcela chybět. Otázka / Jak na to / Co je také dobré vědět Přijetí a ukončení hovoru Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení. Pokud je již aktivní jiný hovor, bude ukončen a aktivním se stane nový příchozí hovor, který je ohlašován cvakáním.
Phone Clip má otočnou příchytku, která zajistí, že jej lze vždy umístit tak, aby mikrofon směřoval nahoru k ústům. Pro co nejlepší zachytávání hlasu udržujte zařízení ve vzdálenosti 10–30 cm od úst.
Kontrolky (LED) Kontrolka na horní straně zařízení Phone Clip slouží jako víceúčelové uživatelské rozhraní, které poskytuje informace o stavu zařízení.
Typy blikání kontrolek / význam
Běžný provoz, zelené světlo
Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen, stane se aktivním hovorem. Odmítnutí hovoru Dvakrát klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení. Pokud je již aktivní jiný hovor, zůstane aktivní a nový příchozí hovor, který je ohlašován cvakáním, bude odmítnut. Přenesení hovoru, který byl zahájen v mobilním telefonu, do zařízení Phone Clip
Dochází baterie, žluté světlo
Nabíjení, červené světlo
Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení. Přidržení aktivního hovoru
Plně nabito – stále připojeno k nabíječce, červené a zelené světlo
Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení po dobu 2 sekund. Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen nebo čeká nějaký příchozí hovor, stane se tento hovor nyní aktivním.
Připraveno ke spárování s nástroji pro naslouchání, žluté světlo
Opakované vytočení posledního čísla Když žádný hovor není aktivní ani nečeká, dvakrát klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení. Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí tato operace pro naposledy spárovaný mobilní telefon.
Připraveno ke spárování se zařízením Bluetooth, modré světlo
Je aktivní hovor přes Bluetooth, modré světlo
Hlasové vytáčení Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení po dobu 2 sekund. Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí tato operace pro naposledy spárovaný mobilní telefon. Tato funkce vyžaduje, aby byla v telefonu připojeném přes Bluetooth k dispozici a aktivní funkce hlasového vytáčení. Zvýšení nebo snížení hlasitosti na druhém konci telefonu Stisknutím značky + na straně zařízení Phone Clip zvýšíte hlasitost. Stisknutím značky – na straně zařízení Phone Clip snížíte hlasitost.
Provozní dosah funkce Bluetooth Zařízení Phone Clip podporuje fungování rozhraní Bluetooth® až do vzdálenosti přibližně 10 metrů. Není nutné aby byla zařízení na dohled. Maximální dosah ale může být ovlivněn následujícími faktory:
•• Okolní rušení
•• Dosah mobilního telefonu může být menší než 10 metrů, které podporuje Phone Clip. Pokud se mobilní telefon ocitne mimo dosah, spojení se přeruší. Pokud je zařízení přesunuto zpět do dosahu, Phone Clip se pokusí znovu navázat spojení. Úspěch tohoto pokusu závisí na tom, jaká doba uplynula od přerušení spojení, a na vlastnostech mobilního telefonu.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů zvukových procesorů v průběhu telefonického hovoru
Důležité informace
Stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip**.
•• Zařízení Phone Clip čistěte vlhkým hadříkem. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte čisticí
Používání jako dálkové ovládání** Pokud máte zvukový procesor Cochlear Baha a právě netelefonujete, můžete zařízení Phone Clip používat jako dálkové ovládání zvukového procesoru nebo procesorů.
Ovládání hlasitosti
Zvýšení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):** Stisknutím značky „+“ na ovládání hlasitosti zvýšíte hlasitost.
Snížení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):**
•• Stisknutím značky „–“ na ovládání hlasitosti snížíte hlasitost.
•• V závislosti na modelu můžete rovněž využít ovládání hlasitosti, které je součástí mobilního telefonu. Všimněte si prosím, že pokud máte dva zvukové procesory, bude změna hlasitosti platit pro oba**.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů ve zvukovém procesoru:**
•• Chcete-li ztlumit mikrofony zvukového procesoru, jednou stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
•• Chcete-li zrušit ztlumení mikrofonů zvukového procesoru, jednou stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
Přepínání programů zvukového procesoru Stisknutím tlačítka programu budete přepínat mezi dostupnými programy ve zvukovém procesoru či procesorech.
Údržba a péče
produkty pro domácnost (prášek na praní, mýdlo atd.) ani alkohol.
•• Když Phone Clip nepoužíváte, vypněte ho a bezpečně ho uložte. •• Zařízení Phone Clip chraňte před nadměrnou vlhkostí (koupání, plavání) a teplem (radiátor, palubní deska auta).
•• Chraňte jej před přílišnými nárazy a vibracemi. Otvory mikrofonu a nabíječky chraňte před nečistotami a špínou.
Obecná upozornění
•• Toto zařízení udržujte mimo dosah dětí. •• Zařízení Phone Clip používá digitálně kódované vysílání s nízkým výkonem, aby mohlo
komunikovat s jinými bezdrátovými zařízeními. I když je to nepravděpodobné, může to mít vliv na blízká elektronická zařízení. V takových případech přesuňte zařízení Cochlear Phone Clip pryč od ovlivněného elektronického zařízení. •• Pokud používáte zařízení Phone Clip a je ovlivňováno elektromagnetickým rušením, přesuňte se pryč od zdroje rušení. •• Nevystavujte produkt dešti, vlhkosti ani jiným tekutinám, abyste zabránili jeho poškození nebo zranění osob. •• Produkt a veškeré šňůry a kabely nepřibližujte ke strojům v provozu. •• Pokud se produkt přehřeje, dojde k jeho upuštění nebo poškození, má poškozenou šňůru nebo zástrčku nebo byl ponořen do kapaliny, přestaňte jej používat a kontaktujte svého ušního lékaře. •• Produkt zlikvidujte v souladu s místními předpisy. •• Nepoužívejte na místech, kde existuje riziko výbuchu.
Zapálení hořlavých látek
Informace o testování teploty, dopravě a skladování
Produkt nepoužívejte na místech, kde by mohl zapálit hořlavé plyny.
Produkt prochází různými zkouškami se střídáním teplot a zahříváním za vlhka v rozsahu -25 °C až +70 °C dle interních a oborových standardů.
Obecná bezpečnostní opatření
Označení typu bezdrátového příslušenství pro modely obsažené v této uživatelské příručce je následující:
•• Toto zařízení nepoužívejte na místech, kde je zakázáno používat elektronická zařízení. •• Rentgenové záření (např. CT nebo MRI skeny) může nepříznivě ovlivnit fungování tohoto
zařízení. Před absolvováním procedury zařízení vypněte a nechte ho mimo místnost. •• Elektronická zařízení s vysokým výkonem, větší elektronické instalace a kovové konstrukce mohou narušit a významně omezit provozní dosah. •• Pokud zvukový procesor nereaguje na zařízení z důvodu neobvyklého typu rušení, přesuňte se pryč od zdroje tohoto rušení. •• Vašim zvukovým procesorům a tomuto zařízení byly při instalaci přiděleny jedinečné komunikační kódy. To zajišťuje, že zařízení nebude ovlivňovat zvukové procesory jiných lidí. •• Toto zařízení nijak neupravujte ani nemodifikujte. •• Otevřením zařízení Phone Clip může dojít k jeho poškození. Pokud přetrvávají problémy, které nelze vyřešit, poraďte se se svým ušním lékařem. •• Zařízení Phone Clip může opravovat pouze autorizované servisní centrum. •• Nepoužívejte Phone Clip na místech, kde je zakázáno vysokofrekvenční vysílání, například v letadlech atd. •• Zařízení Phone Clip připojujte pouze k přípojkám, pro které je výslovně určeno.
Péče o vestavěnou baterii Dodržujte prosím následující pokyny:
•• Produkt je napájen dobíjecí baterií. Nová baterie dosáhne optimálního výkonu po dvou nebo třech úplných nabitích a vybitích.
•• Baterie vydrží stovky nabití a vybití, ale nakonec se opotřebuje. •• Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od sítě a od produktu. •• Pokud baterii plně nabijete a nebudete ji používat, v průběhu času bude nabití ztrácet. •• Necháváním produktu na horkých místech dochází ke snižování kapacity a životnosti
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Prohlášení Toto zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel komise FCC. Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení včetně takového, které může způsobit nežádoucí fungování.
Poznámka: Testováním tohoto zařízení bylo zjištěno, že splňuje limity pro digitální zařízení třídy B dle části 15 pravidel komise FCC. Účelem těchto limitů je zajistit přiměřenou ochranu před škodlivým rušení při instalaci v obytných prostorech. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud nebude nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobovat škodlivé rušení rádiové komunikace. Nelze ovšem zaručit, že při konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud bude toto zařízení způsobovat škodlivé rušení příjmu rádiového nebo televizního signálu, což lze zjistit vypnutím a opětovným zapnutím zařízení, doporučuje se, aby uživatel zkusil rušení napravit pomocí následujících opatření:
•• Přesměrování nebo přemístění přijímací antény. •• Zvýšení vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem. •• Připojení zařízení do zásuvky v jiném okruhu, než do kterého je zapojen přijímač. •• Žádost o pomoc prodejce nebo zkušeného rádiového či televizního technika. Změny nebo úpravy mohou způsobit, že uživatel již nebude nadále oprávněn zařízení provozovat.
baterie.
Seznam zemí:
baterie je omezen zejména při teplotách pod bodem mrazu.
•• V EU: zařízení splňuje základní požadavky dle
•• Produkt se studenou baterií nemusí dočasně fungovat, i když je baterie plně nabitá. Výkon Upozornění týkající se baterie Varování: Baterie použitá v tomto produktu může při nesprávném použití představovat riziko požáru nebo chemického popálení.
•• Baterii v produktu nemůže uživatel vyjmout ani vyměnit. Nepokoušejte se produkt otevřít.
Jakýkoli takový pokus může vést k poškození. Použití jiných baterií může představovat riziko požáru nebo výbuchu a způsobí ztrátu záruky. •• Zařízení Phone Clip dobíjejte pouze nabíječkou, která byla dodána s produktem. •• Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokud je to možné, recyklujte je. •• Baterii nelikvidujte jako domovní odpad, protože v ohni může explodovat.
Péče o nabíječku
•• Pokud je produkt dodáván s nabíječkou, dodržujte prosím následující pokyny. •• Nepokoušejte se produkt nabíjet ničím jiným než dodanou síťovou nabíječkou. Použití
jiných nabíječek může produkt poškodit nebo zničit a mohlo by být nebezpečné. Použitím jiných nabíječek může dojít ke zneplatnění souhlasů a zrušení záruky. •• Informace o dostupnosti schváleného příslušenství vám poskytne váš ušní lékař. •• Produkt nabíjejte v souladu s uvedenými pokyny.
Upozornění týkající se nabíječky
•• Když odpojujete napájecí kabel nebo jakékoli příslušenství, uchopte zástrčku a zatáhněte za ni, nikoli za kabel.
•• Nikdy nepoužívejte poškozenou nabíječku. •• Nepokoušejte se nabíječku rozebrat, protože byste mohli utrpět úraz elektrickým proudem. •• Nesprávné opětovné sestavení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár při
Produkty splňují požadavky následujících předpisů a směrnic:
Přílohy I Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a základní požadavky a další relevantní ustanovení Směrnice 1999/5/ES (R&TTE). Do prohlášení o shodě lze nahlédnout na webových stránkách www.cochlear.com •• Produkty s funkcí bezdrátového přenosu jsou určeny k prodeji v zemích Evropského hospodářského prostoru a ve Švýcarsku. Specifikace omezení: Zařízení nesmíte používat v okruhu 20 km od středu města Ny Ålesund v Norsku. •• V USA: FCC CFR 47 část 15, podčást C, oddíl 15.249. •• Další identifikované požadavky platných mezinárodních předpisů v zemích mimo EU a USA. Viz místní požadavky příslušných zemí pro tyto oblasti. •• Produkty splňují specifikace směrnice EN 300 328. •• V Kanadě je zařízení Phone Clip certifikováno pod následujícím číslem certifikace: IC:8039C-BTB2. •• Toto zařízení splňuje standard(y) RSS nevyžadující licenci organizace Industry Canada. •• Toto digitální zařízení třídy B splňuje požadavky kanadské normy ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •• Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré včetně takového, které může způsobit jeho nežádoucí fungování. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •• Zařízení obsahuje vysokofrekvenční vysílač.
následném použití produktu.
•• Vyvarujte se nabíjení produktu při velmi vysokých nebo nízkých teplotách a nepoužívejte nabíječku venku nebo na vlhkých místech.
•• Nenabíjejte zařízení Cochlear Phone Clip, když jej máte na sobě. Made for iPhone Made for iPhone znamená, že je příslušenství navrženo tak, aby bylo možno jej připojit konkrétně k přístroji iPhone, a získalo certifikaci, že splňuje výkonnostní standardy společnosti Apple. Společnost Apple není odpovědná za fungování tohoto zařízení ani za to, zda splňuje bezpečnostní a zákonné normy. Všimněte si prosím, že používání tohoto příslušenství s přístrojem iPhone může ovlivnit výkonnost bezdrátových přenosů.
Technické specifikace Provozní dosah
Až 7 metrů nebo více
Napájení
Síťová zásuvka
Bezdrátový přenos
2,4 GHz
Rozsah technologie Bluetooth
Až 10 m pří přímé viditelnosti
Rozsah rozhraní zvukového procesoru
Až 3 m pří přímé viditelnosti
Provozní teplota
0 až 45 °C
Skladovací teplota
-20 až 45 °C
••
BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음 **
Poznámka: Funkce je k dispozici pouze uživatelům zvukového procesoru Baha.
Witamy
PL
Gratulujemy nabycia klipsa telefonicznego Cochlear™ Phone Clip.
1
4 5
1 2
5
2
6
3
7 3
8
8 4
9
10
Opis urządzenia Patrz ilustracja
1
.
1. Przełącznik Wł./Wył. 2. Przełącznik programu procesora dźwięku** 3. Złącze ładowania mikro-USB 4. Mikrofon 5. Przycisk odebrania połączenia/rozłączenia 6. Przycisk wyciszenia mikrofonu procesora dźwięku** 7. Regulacja głośności 8. Zatrzask mocujący 9. Przycisk parowania Bluetooth (pod pokrywą) 10. Przycisk parowania procesora dźwięku (pod pokrywą)
Wprowadzenie Klips Cochlear™ Wireless Phone Clip umożliwia połączenie bezprzewodowego procesora dźwięku firmy Cochlear™ do telefonów komórkowych obsługujących funkcję Bluetooth®. Pozwala to na wygodne korzystanie z telefonu przy zapewnieniu wyraźnego dźwięku w domu, w biurze i w czasie podróży.
Wprowadzenie Wymiana baterii Patrz ilustracja
2
.
Przed pierwszym użyciem klipsa Phone Clip:
•• Naładuj baterię do pełna podłączając ją na przynajmniej 3 godziny, nawet jeśli wskaźniki baterii pokażą, że jest w pełni naładowana (patrz część „Wskaźniki świetlne”).
•• Podczas ładowania wskaźnik LED będzie świecił na czerwono. Gdy bateria jest w pełni
naładowana, a urządzenie dalej pozostaje podpięte do ładowarki, wskaźnik LED będzie świecić na zielono z czerwonymi błyskami co 2 sekundy. •• Ładowanie baterii trwa około 3 godziny. Ładowarkę można zostawić podpiętą na noc, baterii nie można przeładować. •• Ze względów bezpieczeństwa baterię należy ładować wyłącznie ładowarkami dostarczanymi przez firmę Cochlear. Uwaga: Nie ładować klipsa Phone Clip, gdy jest noszony.
Przy zastosowaniu z procesorem dźwięku Cochlear™ Baha®, klips Phone Clip pełni również funkcję podstawowego pilota, umożliwiając dostosowanie głośności procesora dźwięku i przełączanie programów, gdy nie rozmawia się przez telefon**.
Włączanie i wyłączanie klipsa Phone Clip
Można także wyciszyć mikrofon procesora dźwięku aby odciąć się od dźwięków otoczenia podczas rozmowy telefonicznej lub przy korzystaniu z klipsa Phone Clip jako pilota**.
•• Włączanie: przesuń przełącznik w pozycję ON (Wł.), wskaźnik LED będzie migać na zielono
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję aby w pełni wykorzystać możliwości klipsa Phone Clip. W przypadku pytań należy skontaktować się z lekarzem.
•• Wyłączanie: przesuń przełącznik w pozycję OFF (Wył.), wskaźnik LED przestanie migać.
Więcej informacji można także uzyskać na stronie internetowej www.cochlear.com. Dla swojego bezpieczeństwa należy uważnie przeczytać rozdział „Ważne informacje”.
Włączanie lub wyłączanie klipsa Phone Clip: co 2,5 sekundy.
Przy niskim poziomie naładowania baterii dioda LED będzie migać na żółto co 2 sekundy informując o konieczności naładowania urządzenia.
Parowanie z procesorami dźwięku firmy Cochlear
Gwarancja
Parowanie klipsa Phone Clip
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń wynikłych z, związanych z, lub dotyczących użycia niniejszego produktu z dowolnym procesorem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear i/ lub dowolnym implantem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear. Więcej informacji, patrz „Globalna karta ograniczonej gwarancji Cochlear”.
1. Wyłącz procesor(y) dźwięku firmy Cochlear. 2. W łącz klips Phone Clip. 3. Z dejmij srebrną pokrywę z klipsa Phone Clip. 4. Używając końcówki długopisu lub podobnego przedmiotu, naciśnij jeden raz przycisk parowania. Patrz ilustracja 3 . Dioda LED będzie migać na żółto co dwie sekundy, a urządzenie wejdzie w tryb parowania na 20 sekund. 5. Gdy aktywny jest tryb parowania, włącz procesor dźwięku.
Kontakt z działem obsługi klienta Dokładamy wszelkich starań, aby oferować użytkownikom usługi i produkty najwyższej jakości. Opinie Państwa na temat naszych produktów i korzystania z nich są dla nas bardzo ważne. Prosimy o przesłanie nam wszelkich uwag.
Znaczenie symboli W niniejszej dokumentacji stosowane będą następujące symbole. „Sprawdź w instrukcji obsługi” lub „Instrukcja obsługi” „Uwaga” lub „Uwaga, należy zapoznać się z załączoną dokumentacją” Certyfikat CE
Udane parowanie zostanie wskazane przez sygnał dźwiękowy odtworzony w procesorze dźwięku lub przez miganie wskaźnika świetlnego na procesorze dźwięku (w zależności od typu procesora).
Parowanie Bluetooth® Jeśli używany telefon komórkowy wyposażony jest w funkcję Bluetooth® i obsługuje odpowiednie profile, będzie mógł łączyć się z klipsem po wykonaniu dwóch prostych procedur: parowania i połączenia. Procedura parowania umożliwia kontrolowanie, jakie urządzenia Bluetooth® mogą się ze sobą porozumiewać. Parowanie trzeba wykonać tylko raz dla każdego urządzenia używanego z klipsem.
Numer seryjny
Z klipsem Phone Clip można sparować do 8 urządzeń Bluetooth®, ale tylko 2 takie urządzenia mogą być podłączone/aktywne równocześnie.
Patrz instrukcja/ulotka
Procedurę parowania opisano poniżej. Po sparowaniu telefonu komórkowego z klipsem Phone Clip, procedura połączenia konfiguruje urządzenie tak, by przesyłało sygnał dźwiękowy przez połączenie Bluetooth®. Tę procedurę również opisano w dalszej części dokumentu.
Połączenia bezprzewodowe Zgodne z wymogami ACMA (Australijski urząd łączności i mediów)
W celu uzyskania informacji na temat utylizacji urządzenia należy skontaktować się z lekarzem. Zgodne ze standardem Bluetooth
Symbol Made for iPhone
Współpracuje z systemem Android
Przeznaczenie Klips Phone Clip pozwala użytkownikom procesorów dźwięku firmy Cochlear na łatwiejsze korzystanie z telefonów. Urządzenie Phone Clip przesyła sygnały między telefonem z funkcją Bluetooth® i bezprzewodowym procesorem dźwięku.
Parowanie z telefonem komórkowym Procedura parowania jest kontrolowana przez telefon komórkowy. Różne modele telefonów komórkowych stosują różne struktury menu. W przypadku niemożności ukończenia procedury parowania za pomocą zamieszczonej tu, ogólnej instrukcji, należy skorzystać z instrukcji obsługi telefonu. 1. Włącz klips i zdejmij srebrną pokrywę. Połóż telefon komórkowy blisko klipsa Phone Clip i upewnij się, że telefon jest włączony. 2. Z najdź ustawienia łączności swojego telefonu. W menu głównym lub menu podrzędnym, na przykład „Połączenia” odszukaj funkcję „Bluetooth”. 3. U pewnij się, że funkcja Bluetooth telefonu jest włączona. 4. Używając końcówki długopisu lub podobnego przedmiotu naciśnij jeden raz mały niebieski przycisk parowania Bluetooth z tyłu klipsa Phone Clip. Patrz ilustracja 4 . Urządzenie Phone Clip wejdzie w tryb parowania Bluetooth na dwie minuty. 5. Wyszukaj urządzenia Bluetooth w telefonie komórkowym. 6. Telefon komórkowy powinien wyświetlić listę wykrytych urządzeń Bluetooth. Wybierz z listy pozycję „Hearing Aid Phone” (Telefon z aparatem słuchowym). 7. T elefon komórkowy może zażądać wprowadzenia kodu. W takim wypadku wprowadź „0000” (cztery zera). Urządzenie Phone Clip zostanie sparowane z telefonem komórkowym. Niektóre telefony komórkowe mogą zapytać o usługi Bluetooth, które mają zostać włączone. Wybierz „Zestaw słuchawkowy”.
Podłączanie Po sparowaniu telefonu komórkowego i urządzenia Phone Clip telefon komórkowy może wymagać połączenia, zanim zacznie przesyłać właściwe sygnały dźwiękowe. Funkcja ta powinna się także pojawić w menu „Bluetooth” telefonu komórkowego, zazwyczaj w liście „Sparowane urządzenia”. Wybierz z tej listy urządzenie Phone Clip i polecenie „Połącz”.
Po połączeniu klipsa Phone Clip i telefonu komórkowego na ekranie telefonu może zostać wyświetlony symbol zestawu słuchawkowego. Patrz ilustracja 5 . Połączenie między klipsem Phone Clip a telefonem komórkowym będzie utrzymywane jak długo oba urządzenia pozostaną włączone i w zasięgu łączności. Jeśli któreś z urządzeń zostanie wyłączone lub znajdzie się poza zasięgiem, może być konieczne powtórzenie procedury połączenia. Niektóre telefony oferują funkcję „Automatyczne nawiązywanie połączenia”. Zaleca się włączenie tej funkcji, jeśli jest dostępna. W celu uzyskania informacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi telefonu.
Obsługa telefonu Tabela poniżej prezentuje przegląd sposobu obsługi klipsa Phone Clip do kontrolowania połączeń telefonicznych. Uwaga: Poza odbieraniem i kończeniem rozmowy telefonicznej, jedna lub więcej z poniższych funkcji że być zależna od telefonu, tj. może działać nieco inaczej lub w ogóle nie być dostępna. Pytanie/ Jak to zrobić/ Warto wiedzieć Odbieranie i kończenie rozmowy Jeden raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia. Jeśli trwa już inna rozmowa telefoniczna, zostanie ona zakończona, a aktywne stanie się połączenie przychodzące, oznajmiane sygnałami dźwiękowymi. Jeśli inne połączenie jest aktualnie zawieszone, stanie się połączeniem aktywnym. Odrzucanie połączenia Dwa razy raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia. Jeśli trwa już inna rozmowa telefoniczna, pozostanie ona aktywna, a połączenie przychodzące, oznajmiane sygnałami dźwiękowymi, zostanie odrzucone. Przenoszenie połączenia wskazywanego w telefonie komórkowym do klipsa Phone Clip.
Wyciszanie lub przerwanie wyciszenia mikrofonu(ów) procesora(ów) dźwięku:**
•• Aby wyciszyć mikrofony procesora dźwięku, naciśnij jeden raz przycisk wyciszenia/ przerwania wyciszenia z przodu klipsa.
•• Aby wyłączyć wyciszenie mikrofonów procesora dźwięku, naciśnij jeden raz przycisk wyciszenia/przerwania wyciszenia z przodu klipsa.
Przełączanie programów procesora dźwięku. Naciśnij przycisk programu, aby przełączać programy dostępne w procesorze(rach) dźwięku.
Czas pracy Zużycie baterii i czas pracy klipsa Phone Clip w dużym stopniu zależą od sposobu wykorzystywania urządzenia. Baterię klipsa Phone Clip można ładować setki razy, ale z czasem ulegnie zużyciu. Jeśli czas pracy ulegnie zauważalnemu skróceniu, skontaktuj się z lekarzem.
Noszenie klipsa Phone Clip Przypnij klips Phone Clip do ubrania tak, by mikrofon skierowany był do góry. Dzięki temu mikrofony klipsa Phone Clip będą umieszczone optymalnie do wychwytywania głosu podczas rozmów telefonicznych. Urządzenie Phone Clip wyposażono w klips na zawiasie, dzięki czemu zawsze można go zamocować tak, by mikrofon skierowany był do góry, w stronę ust. W celu zapewnienia optymalnego wychwytywania mowy urządzenie należy umieścić w odległości 10–30 cm od ust.
Wskaźnik świetlny (dioda LED) Dioda LED u góry klipsa Phone Clip jest wielofunkcyjnym interfejsem użytkownika, dostarczając informacji o stanie urządzenia.
Sposób migania diod LED / znaczenie
Normalna praca, zielone światło
Jeden raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia. Zawieszenie aktywnego połączenia telefonicznego
Niski poziom baterii, żółte światło
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk odbierania połączenia/rozłączenia. Jeśli inne połączenie jest aktualnie zawieszone lub nadchodzące połączenie jest połączeniem oczekującym, stanie się teraz połączeniem aktywnym.
Ładowanie, czerwone światło
Ponowne wybranie ostatnio używanego numeru Jeśli nie trwa rozmowa telefoniczna lub nie ma rozmowy oczekującej, dwukrotnie naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia.
W pełni naładowany, wciąż podłączony do ładowarki, światło czerwone i zielone
Jeśli podłączono dwa telefony komórkowe, działanie to dotyczyć będzie ostatnio sparowanego telefonu komórkowego. Wybieranie głosowe
Gotowość do parowania z aparatem słuchowym, żółte światło
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk odbierania połączenia/rozłączenia. Jeśli podłączono dwa telefony komórkowe, działanie to dotyczyć będzie ostatnio sparowanego telefonu komórkowego. Funkcja ta dostępna jest tylko, jeśli wybieranie głosowe jest dostępne i zostało aktywowane w telefonie komórkowym z funkcją Bluetooth.
Gotowość do parowania z urządzeniem Bluetooth, niebieskie światło
Aktywne połączenie Bluetooth, niebieskie światło
Zwiększenie lub zmniejszenie głośności osoby mówiącej z drugiej strony połączenia telefonicznego Naciśnij symbol + regulacji głośności z boku klipsa Phone Clip, aby zwiększyć głośność. Naciśnij symbol – regulacji głośności z boku klipsa Phone Clip, aby zmniejszyć głośność. Wyciszanie lub przerwanie wyciszenia mikrofonów procesora(ów) dźwięku podczas rozmowy telefonicznej Naciśnij przycisk wyciszenia/przerwania wyciszenia z przodu klipsa Phone Clip**.
Zasięg działania urządzenia Bluetooth Klips obsługuje zasięg połączeń Bluetooth® wynoszący około 10 metrów. Nie jest wymagane zachowanie linii wzroku między urządzeniami. Na zasięg maksymalny mogą wpływać następujące czynniki:
•• interferencje tła,
•• Zasięg telefonu komórkowego może być mniejszy niż 10 metrów, które obsługiwane jest przez urządzenie Phone Clip.
Jeśli posiadasz procesor dźwięku Cochlear Baha i nie rozmawiasz przez telefon, klipsa można użyć jako pilota do procesora(-ów) dźwięku.
Jeśli telefon komórkowy znajdzie się poza zasięgiem, połączenie zostanie przerwane. Jeśli urządzenie ponownie znajdzie się w zasięgu, klips Phone Clip podejmie próbę ponownego nawiązania połączenia. Udane ponowne nawiązanie połączenia zależeć będzie od czasu, jaki upłynął od zerwania połączenia oraz funkcji telefonu komórkowego.
Regulacja głośności
Ważne informacje
Obsługa pilota Remote Control**
Zwiększenie głośności procesora(-ów) dźwięku:** Naciśnij symbol „+” regulacji głośności, aby zwiększyć głośność.
Zmniejszenie głośności procesora(-ów) dźwięku:**
•• Naciśnij symbol „–” regulacji głośności, aby zmniejszyć głośność.
•• W zależności od modelu można również użyć regulacji głośności wbudowanej w telefon komórkowy. Pamiętaj, że w przypadku posiadania dwóch procesorów dźwięku zmiana głośności będzie dotyczyć obydwu**.
Konserwacja i pielęgnacja
•• Klips Phone Clip należy czyścić wilgotną szmatką. Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia domowych środków czyszczących (proszków do prania, mydła itp.) lub alkoholu.
•• Gdy urządzenie Phone Clip nie jest używane, wyłącz je i przechowuj w bezpiecznym miejscu. •• Klips Phone Clip należy chronić przed nadmierną wilgocią (kąpiel, pływanie) i temperaturą (promiennik ciepła, deska rozdzielcza samochodu).
•• Chronić przed nadmiernymi wstrząsami i wibracją. Otwór mikrofonu i gniazdo zasilania należy chronić przed brudem i zanieczyszczeniami.
Ostrzeżenia ogólne
•• Urządzenie trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. •• Urządzenie Phone Clip używa kodowanych cyfrowo sygnałów niskiej mocy do komunikacji z
innymi urządzeniami bezprzewodowymi. Choć jest to mało prawdopodobne, istnieje możliwość wpływania na pobliskie urządzenia elektroniczne. W takim przypadku należy odsunąć klips Cochlear Phone Clip od urządzenia elektronicznego, na które oddziałuje. •• W przypadku, jeśli podczas korzystania z urządzenia Phone Clip wystąpią interferencje elektromagnetyczne, należy odsunąć się od źródła interferencji. •• Unikać wystawiania produktu na deszcz, wilgoć oraz inne płyny, w celu ochrony urządzenia przed uszkodzeniem i użytkownika przed obrażeniami. •• Produkt oraz wszelkie przewody i kable należy trzymać z dala od urządzeń w ruchu. •• Jeżeli doszło do przegrzania produktu, został on upuszczony, uszkodzony, ma zniszczony przewód lub wtyczkę bądź produkt wpadł do płynu, należy przerwać korzystanie z pilota zdalnego sterowania i skontaktować się z lekarzem. •• Produkt zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami. •• Nie używać w miejscach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
Zapłon substancji palnych Nie używać produktu w miejscach, gdzie może doprowadzić do zapłonu gazów palnych.
Ogólne środki ostrożności
•• Nie używać tego urządzenia w miejscach, gdzie zabronione jest korzystanie z urządzeń elektronicznych.
•• Promieniowanie RTG (np. badania metodą TK/MRI) mogą ujemnie wpłynąć na działanie urzą-
dzenia. Wyłączyć urządzenie przed poddaniem się badaniu i trzymać je poza salą badania. •• Sprzęt elektroniczny dużej mocy, duże instalacje elektroniczne oraz metalowe struktury mogą ujemnie wpłynąć i znacząco zmniejszyć zasięg działania. •• Jeśli procesor dźwięku nie reaguje na urządzenie z powodu nietypowych interferencji, odsunąć się od źródła interferencji. •• Procesor dźwięku oraz to urządzenie podczas dopasowania wyposażono w unikalne kody łączności. Dzięki temu urządzenie nie będzie wpływało na procesory dźwięku noszone przez inne osoby. •• Nie wolno zmieniać lub modyfikować urządzenia. •• Otwarcie klipsa Phone Clip może spowodować jego uszkodzenie. W przypadku wystąpienia problemów, których nie uda się rozwiązać należy skonsultować się z lekarzem. •• Klips Phone Clip może być naprawiany wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe. •• Nie używać klipsa Phone Clip w miejscach, w których zabronione jest korzystanie z transmisji radiowych, np. w samolotach. •• Urządzenie Phone Clip należy podłączać tylko do złącz, do których zostało przewidziane.
Obsługa wbudowanej baterii Należy przestrzegać następujących zaleceń:
•• Niniejszy produkt zasilany jest baterią wielokrotnego ładowania. Nowa bateria działa
optymalnie po dwóch lub trzech cyklach pełnego naładowania i całkowitego rozładowania.
•• Baterię można naładować i rozładować setki razy, ale z czasem ulegnie zużyciu. •• Odłącz ładowarkę od zasilania i produktu, gdy nie jest używana. •• Nieużywana, w pełni naładowana bateria z czasem traci ładunek. •• Pozostawienie produktu w gorącym miejscu zmniejszy pojemność i czas życia baterii.
•• Produkt z zimną baterią może czasowo nie działać, nawet przy pełnym naładowaniu. Sprawność baterii jest szczególnie ograniczona przy temperaturach poniżej zera.
Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii Uwaga: Bateria stosowana w tym produkcie w przypadku niewłaściwego używania może stwarzać zagrożenie pożarem lub poparzeniem chemicznym.
•• Bateria w produkcie nie może być wyjmowana lub wymieniana przez użytkownika. Nie
próbować otwierać produktu. Wszelkie próby otwarcia produktu mogą doprowadzić do uszkodzenia. Używanie innych baterii może stwarzać ryzyko pożaru lub wybuchu i spowoduje unieważnienie gwarancji. •• Urządzenie Phone Clip należy ładować wyłącznie ładowarką dostarczoną z produktem. •• Baterię zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami. Jeśli to możliwe, baterie należy oddać do recyklingu. •• Nie wyrzucać baterii jako odpadów gospodarczych lub do ognia, ponieważ mogą wybuchnąć.
Obsługa ładowarki
•• Jeśli produkt dostarczany jest z ładowarką, należy przestrzegać następujących zaleceń: •• Nie próbować ładować produktu w sposób inny niż dostarczoną ładowarką na prąd
zmienny. Użycie innych ładowarek może uszkodzić lub zniszczyć produkt i może być niebezpieczne. Użycie innych ładowarek może unieważnić wszelkie certyfikaty i może spowodować utratę gwarancji. •• Informacje na temat dostępności zatwierdzonych akcesoriów dostępne są u lekarza. •• Produkt należy ładować zgodnie z dostarczoną instrukcją.
Ostrzeżenie dotyczące ładowarki
•• Przy odłączaniu przewodu zasilania lub dowolnego akcesorium należy chwycić za wtyczkę, nie przewód.
•• Nigdy nie używać uszkodzonej ładowarki. •• Nie podejmować prób rozmontowania ładowarki, ponieważ może to wystawić użytkownika
standardami bezpieczeństwa i ustawowymi. Używanie tego akcesorium z telefonem iPhone może wpłynąć na skuteczność działania bezprzewodowego.
Specyfikacja techniczna Zasięg pracy
Do 7 metrów lub więcej
Źródło zasilania
Gniazdo ścienne
Sygnał bezprzewodowy
2,4 GHz
Zasięg urządzenia Bluetooth
Do 10 m bez przeszkód
Zasięg interfejsu procesora dźwięku
Do 3 m bez przeszkód
Zakres temperatur roboczych
od 0 do 45°C
Temperatura przechowywania
od -20 do 45°C
Informacje na temat testu temperatury, transportu i przechowywania Produkt poddano różnorodnym testom w cyklach temperatury i wilgotności w zakresie od –25°C do +70°C, zgodnie ze standardami międzynarodowymi i branżowymi.
Oznaczenia typu akcesorium bezprzewodowego dla modeli objętych niniejszą Instrukcją obsługi: FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Oświadczenie Urządzenie spełnia wymogi Części 15 zasad FCC. Korzystanie podlega następującym ograniczeniom: (1) urządzenie nie może wywoływać szkodliwych interferencji oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptować wszelkie przyjmowane interferencje, włącznie z interferencjami mogącymi wywoływać niepożądane działanie.
Uwaga: Niniejszy sprzęt został poddany testom i stwierdzono jego zgodność z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych Klasy B, w ramach części 15 zasad FCC. Ograniczenia te wprowadzono w celu zapewnienia rozsądnego poziomu ochrony przeciwko szkodliwym interferencjom w instalacjach domowych. Niniejszy sprzęt generuje, używa i może emitować energię częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie zainstalowany i stosowany zgodnie z instrukcjami, może wywoływać szkodliwe interferencje w łączności radiowej. Jednakże nie ma gwarancji, że do takich interferencji nie dojdzie w określonej instalacji. Jeśli niniejszy sprzęt będzie wywoływał szkodliwe interferencje odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można stwierdzić przez wyłączenie i włączenie urządzenia, użytkownik powinien skorygować interferencje przez zastosowanie poniższych działań:
•• Obrócić lub przestawić antenę odbiorczą; •• Zwiększyć odstęp między urządzeniem a odbiornikiem; •• Podłączyć urządzenie do gniazdka innego obwodu elektrycznego niż obwód elektryczny odbiornika;
•• Poprosić o pomoc sprzedawcę bądź doświadczonego specjalistę RTV.
Zmiany lub modyfikacje mogą pozbawić użytkownika prawa do korzystania z urządzenia.
Lista krajów: Produkty spełniają wymogi następujących norm i wytycznych:
•• W UE: urządzenie spełnia Kluczowe Wymagania zawarte w Dodatku I Dyrektywy Rady
93/42/EEC dla urządzeń medycznych (MDD) oraz kluczowe wymogi i inne właściwe zastrzeżenia Dyrektywy 1999/5/EC (R&TTE). Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie internetowej www.cochlear.com. •• Produkty z funkcją transmisji bezprzewodowej przeznaczone są do sprzedaży na terenie Unii Europejskiej i Szwajcarii. Specyfikacja ograniczeń: Z urządzenia nie wolno korzystać w promieniu 20 kilometrów od centrum miasta Ny Ålesund, Norwegia. •• W USA: FCC CFR 47 część 15, podpunkt C, sekcja 15.249. •• Inne znane, stosowne międzynarodowe wymogi prawne w krajach poza UE i USA. Należy zapoznać się z lokalnymi wymogami krajowymi dla właściwych obszarów. •• Produkty spełniają wymogi normy EN 300 328. •• W Kanadzie klips Phone Clip uzyskał certyfikat pod następującym oznaczeniem: IC:8039C-BTB2. •• Niniejsze urządzenie spełnia wymogi bezkoncesyjnych kanadyjskich przemysłowych standardów radiowych (RSS). •• Niniejsze urządzenie cyfrowe Klasy B spełnia wymogi kanadyjskiej normy ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •• Korzystanie podlega następującym ograniczeniom: (1) urządzenie nie może wywoływać interferencji oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptować wszelkie interferencje, włącznie z interferencjami mogącymi wywoływać niepożądane działanie. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •• Urządzenie zawiera nadajnik częstotliwości radiowych (RF).
na zagrożenie porażeniem prądem.
•• Niewłaściwe zmontowanie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar podczas używania.
•• Unikać ładowania produktu w ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach i nie używać ładowarki na otwartej przestrzeni lub w wilgotnych miejscach.
•• Nie ładować klipsa Cochlear Phone Clip, gdy jest noszony. Made for iPhone
Symbol Made for iPhone oznacza, że akcesorium elektroniczne zostało zaprojektowane do łączenia się z telefonami iPhone, a producent uzyskał certyfikat spełnienia standardów firmy Apple. Firma Apple nie jest odpowiedzialna za działanie tego urządzenia lub jego zgodność ze
••
BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음 **
waga: Funkcja dostępna wyłącznie dla użytkowników procesora dźwięku U Baha.
Üdvözöljük!
HU
Gratulálunk Cochlear™ Wireless Phone Clip készülékéhez.
1
4 5
1 2
5
2
6
3
7 3
8
8 4
9
10
Ábramagyarázat Lásd az
1.
ábrát!
1. Be- és kikapcsoló gomb 2. Billenőkapcsoló programváltáshoz a beszédprocesszoron** 3. Mikro USB-töltőaljzat 4. Mikrofon 5. Hívásfogadás és -befejezés gomb 6. Beszédprocesszor-mikrofon némító gomb** 7. Hangerőszabályzó 8. Rögzítőcsipesz 9. Bluetooth párosítás gomb (a borítás alatt) 10. Beszédprocesszor párosítás gomb (a borítás alatt)
Bevezetés A Cochlear™ Wireless Phone Clip segítségével vezeték nélkül lehetséges a Cochlear™ beszédprocesszort Bluetooth® funkcióval rendelkező mobiltelefonokkal csatlakoztatni. A Cochlear™ Phone Clip használata optimális és problémamentes telefonálást tesz lehetővé otthon, a munkahelyen és útközben egyaránt. A Cochlear™ Phone Clip Cochlear Baha® beszédprocesszorral való használatakor a Phone Clip egyszerű távirányítóként is működik, amivel a telefonhívások között a beszédprocesszor hangerejét lehet szabályozni és programot lehet váltani**. A telefonhívások közben vagy a Phone Clip távirányítóként való használatakor a beszédprocesszor mikrofonjának elnémításával lehetőség van a környezeti zajok kizárására is**. A Phone Clip előnyeinek teljes körű kihasználása érdekében kérjük, gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet. Kérdéseivel forduljon bizalommal hallásgondozó szakemberünkhöz! További információkért látogasson el a www.cochlear.com honlapra! Biztonsága érdekében kérjük, alaposan tanulmányozza át a „Fontos tudnivalók” fejezetet.
Garancia A garancia nem vonatkozik olyan meghibásodásra vagy sérülésre, amely a Phone Clip nem Cochlear gyártmányú hangfeldolgozó egységgel és/vagy nem Cochlear gyártmányú implantátummal történő együttes használata miatt vagy használatával összefüggésben merül fel. További részletek a Cochlear Korlátozott Globális Garanciajegyen olvashatók.
Ügyfélszolgálat A Cochlear a lehető legjobb termékeket és szolgáltatásokat kívánja ügyfeleinek nyújtani. Fontos számunkra termékeinkkel és szolgáltatásainkkal kapcsolatos véleménye és tapasztalata. Amennyiben meg kívánja osztani velünk véleményét vagy tapasztalatait, lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal az alábbi elérhetőségek valamelyikén!
Jelmagyarázat Az alábbi jelek a dokumentumokban több helyen is szerepelnek. Olvassa el a használati vagy kezelési utasítás vonatkozó részeit! „Vigyázat!” vagy „Vigyázat, olvassa el a mellékelt dokumentumokat!” CE-jelölés Sorozatszám Olvassa el az utasításokat/tájékoztatót!
Vezeték nélküli csatlakozásra alkalmas ACMA (Ausztrál Kommunikációs és Médiafelügyelet) előírásainak megfelelő
A készülék ártalmatlanításával kapcsolatban kérdezze a hallásgondozó szakembert! Bluetooth-kompatibilis
Made for iPhone jelzés
Works with Android jelzés
Rendeltetési cél A Phone Clip egyszerűbb telefonálást tesz lehetővé a vezeték nélküli beszédprocesszor használók számára. A Phone Clip feladata az, hogy jeleket közvetítsen a vezeték nélküli beszédprocesszor és a Bluetooth® funkcióval rendelkező telefonok között.
Kezdő lépések Az akkumulátor töltése Ld. a
2.
ábrát!
Teendők a Phone Clip első használata előtt:
•• Az elemet legalább 3 órán keresztül töltse! Ezt az időtartamot akkor is tartsa be, ha a visszajelző teljesen feltöltött állapotot mutat! (Ld. a Fényjelzések fejezetet!)
•• Töltés közben a fényjelzés pirosan ég. Teljesen feltöltött, de még a töltőn lévő elem esetén a fényjelzés zölden ég, és 2 másodpercenként a piros fény is felvillan. •• A teljesen lemerült elem feltöltése általában 3 órát vesz igénybe. Az elemet egész éjszaka a töltőn lehet hagyni, mert az elemet nem lehet túltölteni. •• Az elem újratöltéséhez biztonsági okokból kizárólag a Cochleartól beszerzett töltőt használjon! Figyelem! A Phone Clip készüléket tilos viselés közben tölteni.
A Phone Clip be- és kikapcsolása A Phone Clip be- és kikapcsolása:
•• Bekapcsolás: csúsztassa a kapcsológombot bekapcsolt (ON) állásba; a fényjelzés 2,5 másodpercenként zölden fog villogni.
•• Kikapcsolás: csúsztassa a kapcsológombot kikapcsolt (OFF) állásba; a fényjelzés elalszik. Alacsony elemfeszültségkor a fényjelzés 2 másodpercenkénti sárga színű villogással jelzi, hogy a készüléket fel kell tölteni.
Párosítás Cochlear beszédprocesszorokkal A Phone Clip párosítása 1. K apcsolja ki a Cochlear beszédprocesszor(oka)t! 2. K apcsolja be a Phone Clip eszközt! 3. V egye le a Phone Clip eszközről az ezüst színű borítást! 4. Egy toll hegyével vagy hasonló tárggyal nyomja meg egyszer a párosítás gombot! Ld. a 3. ábrát! A fényjelzés 2 másodpercenként sárgán villog, és a készülék 20 másodpercre párosítás módba kapcsol. 5. A párosítás mód időtartama alatt kapcsolja be a beszédprocesszort! A sikeres párosítást (a beszédprocesszor típusától függően) vagy egy dallam vagy villogó fényjelzés jelzi a beszédprocesszoron.
Párosítás Bluetooth®-kompatibilis eszközzel Ha az Ön mobiltelefonja Bluetooth®-kompatibilis és támogatja a szükséges profilokat, a Phone Clip készülékkel is kommunikálni tud; ehhez csak két egyszerű művelet – a párosítás és a csatlakoztatás – végrehajtására van szükség. A párosítás művelettel határozhatja meg, mely Bluetooth® eszközök egymás közötti kommunikációját engedélyezi. A párosítás műveletet minden eszközre csak egyszer kell elvégezni. Akár 8 különböző Bluetooth®-kompatibilis eszközt is párosíthat a Phone Clip készülékkel, de egyszerre csak 2 párosított eszköz lehet aktív/lehet csatlakoztatva. A párosítás műveletét a következő szakaszban részletezzük. Ha a mobiltelefon és a Phone Clip párosítása megtörtént, a csatlakoztatás művelet elvégzésével lehet a Bluetooth® kapcsolaton keresztül audiojeleket továbbítani. A csatlakoztatás műveletét is a következő szakaszban részletezzük.
A mobiltelefon párosítása A párosítás műveletét a mobiltelefonnal kell elvégezni. Az egyes mobiltelefonok menüje eltérő felépítésű. Olvassa el a mobiltelefon használati utasítását, ha az alábbi általános lépésekkel nem tudja végrehajtani a párosítás műveletét! 1. Kapcsolja be a Phone Clip készüléket, és vegye le az ezüst színű borítást! Helyezze a bekapcsolt mobiltelefont a Phone Clip mellé! 2. K eresse meg a kapcsolatok beállításokat a telefonján! Keresse meg a Bluetooth funkciót a főmenüben vagy az egyik almenüben (pl. Kapcsolatok)! 3. E llenőrizze, hogy a mobiltelefonján a Bluetooth funkció be van-e kapcsolva! 4. Egy toll hegyével vagy hasonló tárggyal egyszer nyomja meg a Phone Clip hátoldalán található, kisméretű és kék színű Bluetooth párosítás gombot! Ld. a 4. ábrát! A Phone Clip ekkor 2 percre Bluetooth párosítás módba kapcsol. 5. A mobiltelefonon végezze el a Bluetooth-eszközök keresését! 6. A mobiltelefonján megjelenik az észlelt Bluetooth-eszközök listája. Válassza ki a Hallókészülék telefontartozékot a listáról! 7. Egyes mobiltelefonoknál ekkor jelszót kell megadnia. Jelszó kérésekor négy nullát (0000) billentyűzzön be! Ezzel a Phone Clip és a mobiltelefon párosítása megtörtént. Egyes mobiltelefonoknál ki kell választania, milyen Bluetooth szolgáltatást kíván engedélyezni. Ekkor a Fejhallgató opciót válassza!
Csatlakoztatás A mobiltelefon és a Phone Clip párosítása után egyes esetekben a mobiltelefont csatakoztatni kell az audiojelek közvetítésének indításához. Ezt a műveletet is a mobiltelefon Bluetooth menüjében, általában a Párosított eszközök listája menüpontban kell elvégezni. A listában jelölje ki a Phone Clip eszközt, és válassza a Csatlakoztatás parancsot!
Amikor a Phone Clip és a mobiltelefon csatlakoztatva van, a telefon kijelzőjén egyes esetekben fejhallgatójel látható.
Ld. az
5.
ábrát!
A Phone Clip és a mobiltelefon közötti kapcsolódás addig áll fenn, ameddig mindkét eszköz be van kapcsolva és egymás hatótávolságán belül van. Ha valamelyik eszköz kikapcsolódik vagy hatótávolságon kívülre kerül, a csatlakoztatási műveletet egyes esetekben meg kell ismételni. Egyes telefonok rendelkeznek Automatikus újracsatlakozás funkcióval. Javasoljuk, hogy aktiválja ezt a funkciót, ha az Ön mobiltelefonja rendelkezik vele. A vonatkozó utasításokat a telefon használati utasításában találja.
Programváltás a beszédprocesszoron A beszédprocesszor(ok)on elérhető programok közötti váltáshoz nyomja meg a programgombot!
Működési idő A Phone Clip energiafogyasztását és működési idejét nagymértékben befolyásolja a készülék használatának módja. A Phone Clip elemét több száz alkalommal lehet újratölteni. Ha a Phone Clip működési ideje feltűnően csökken, lépjen kapcsolatba hallásgondozó szakemberrel!
Telefonműködés
A Phone Clip felhelyezése
Az alábbi táblázat azt mutatja be, hogyan használja a Phone Clip eszközt a telefonhívások kezelésére.
Csíptesse a Phone Clip eszközt a ruhájára úgy, hogy a mikrofon felfelé nézzen! Így biztosítható az Ön hangjának optimális vétele a telefonhívások közben.
Megjegyzés: A hívásfogadás és -befejezés művelet kivételével a táblázatban leírt egy vagy több művelet a telefon típusától függően bizonyos mértékben eltérhet vagy teljesen hiányozhat.
A Phone Clip forgós csíptetője segítségével a készüléket mindig könnyen fel lehet helyezni úgy, hogy a mikrofon a viselő szája felé nézzen.
Művelet/ Művelet lépései/ Egyéb hasznos tudnivalók Hívásfogadás és -befejezés Nyomja meg egyszer a hívásfogadás és -befejezés gombot! Ha van folyamatban lévő hívás, a készülék azt megszakítja, és a kattogó hanggal jelzett, bejövő új hívást fogadja.
A hang optimális felvétele érdekében a Phone Clip eszközt a száj 10-30 cm-es körzetében kell tartani.
Fényjelzések (LED) A Phone Clip tetején található fényjelzés többcélú felhasználói felület, ami az eszköz állapotáról ad tájékoztatást.
Fényjelzésfajták és jelentésük
Ha van tartott hívás, a gomb megnyomásával az újra aktiválódik. Híváselutasítás
Általános üzemmód, zöld fény
Nyomja meg kétszer a hívásfogadás és -befejezés gombot! Ha van folyamatban lévő hívás, az továbbra is aktív marad, és a készülék a kattogó hanggal jelzett, bejövő új hívást elutasítja.
Alacsony elemfeszültség, sárga fény
Mobiltelefonon kezdeményezett hívás átirányítása a Phone Clip eszközre Nyomja meg egyszer a hívásfogadás és -befejezés gombot!
Töltés, piros fény
Aktív hívás hívástartásba helyezése Tartsa lenyomva a hívásfogadás és -befejezés gombot 2 másodpercig!
Teljesen feltöltve - töltőhöz csatlakoztatva, piros és zöld fény
Ha van tartott hívás vagy bejövő várakozó hívás a telefonon, a gomb megnyomásával az lesz aktív. Utolsó szám újratárcsázása
Halllássegítő eszközzel/eszközökkel való párosításra kész, sárga fény
Nyomja meg kétszer a hívásfogadás és -befejezés gombot! Eközben nem lehet aktív vagy várakozó hívás. Ha két mobiltelefon van csatlakoztatva, ez a művelet a legutoljára párosított telefonon valósul meg.
Bluetooth-kompatibilis eszközzel való párosításra kész, kék fény
Hangtárcsázás Tartsa lenyomva a hívásfogadás és -befejezés gombot 2 másodpercig! Ha két mobiltelefon van csatlakoztatva, ez a művelet a legutoljára párosított telefonon valósul meg. Ez a funkció csak akkor elérhető, ha az adott Bluetooth-kompatibilis telefon rendelkezik ezzel a jellemzővel, és az aktiválva van. Hangszóró hangerejének módosítása a hívás másik oldalán A hangerő növeléséhez nyomja meg a Phone Clip oldalán található + jelet! A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a Phone Clip oldalán található - jelet! A beszédprocesszor(ok) mikrofonjainak ki- és bekapcsolása hívás közben Nyomja meg a Phone Clip előlapján található mikrofon ki- és bekapcsoló gombot**!
Távirányító funkció** Ha Ön Cochlear Baha beszédprocesszort visel és az adott időpontban nem bonyolít telefonhívást, a Phone Clip eszközt távirányítóként használhatja a beszédprocesszor(ok) szabályozására.
Aktív Bluetooth hívás, kék fény
A Bluetooth hatótávolsága Bluetooth® kapcsolat a Phone Clip eszközzel kb. 10 m-es távolságig hozható létre. A kapcsolathoz nem kell a két eszköz között közvetlen rálátást biztosítani. Az alábbi tényezők azonban csökkenthetik a maximális hatótávolságot:
•• Környezeti interferencia
•• A mobiltelefon saját hatótávolsága kevesebb lehet a Phone Clip 10 m-es hatótávolságánál. Ha a mobiltelefon hatótávolságon kívülre kerül, a két eszköz közötti kapcsolat megszakad. Ha a mobiltelefon ismét hatótávolságon belül van, a Phone Clip megkísérli a kapcsolat helyreállítását. A helyreállítás eredményessége a megszakítás időtartamától és a mobiltelefon egyedi jellemzőitől függ.
Fontos tudnivalók Gondozás és karbantartás
•• A Phone Clip készüléket nedves ruhával tisztítsa meg a szennyeződésektől! A készüléket tilos háztartási tisztítószerekkel (mosóporral, szappannal stb.) vagy alkohollal tisztítani.
Hangerőszabályzás
•• A használaton kívüli Phone Clip eszközt kapcsolja ki és tárolja biztonságos helyen! •• Óvja a Phone Clip eszközt a túlzott nedvességtől (fürdés, zuhanyozás közben) és szélsőséges
A hangerő növeléséhez nyomja meg a + jelet a hangerőszabályzón!
•• Ne tegye ki a készüléket túlzott rázkódásnak és fizikai behatásnak! Óvja a mikrofont és a
A beszédprocesszor(ok) hangerejének növelése:** A beszédprocesszor(ok) hangerejének csökkentése:**
•• A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a - jelet a hangerőszabályzón!
•• A mobiltelefon típusától függően a telefon beépített hangerőszabályzóját is használhatja. Ha Ön két beszédprocesszort használ, a hangerőváltás mindkét készüléken érvényesül**.
A mikrofon(ok) be- és kikapcsolása a beszédprocesszor(ok)on:**
•• A beszédprocesszor mikrofonjainak kikapcsolásához (némításához) nyomja meg egyszer a Phone Clip eszköz előlapján található mikrofon ki/be gombot!
•• A beszédprocesszor mikrofonjainak kikapcsolásához (némításához) nyomja meg egyszer a Phone Clip eszközön található mikrofon ki/be gombot!
hőhatástól (fűtőtest, járművek műszerfala)!
töltő csatlakozóit a lerakódástól és szennyeződésektől!
Általános figyelmeztetések
•• Tartsa a készüléket gyermekektől távol! •• A Phone Clip kis teljesítményű, digitálisan kódolt jelátvitellel kommunikál a többi vezeték
nélküli eszközzel. Ritka esetben előfordulhat, hogy ez befolyásolja a közelben található elektronikus eszközök működését. Ilyen esetben távolítsa el a Cochlear Phone Clip készüléket az érintett eszköz közeléből! •• Ha a Phone Clip használata közben elektromágneses interferencia zavarja a készülék működését, távolítsa el az eszközt az interferencia forrásától! •• Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje eső, nedvesség vagy egyéb folyadék! •• A készüléket, a vezetékeket, kábeleket tartsa távol működő gépi berendezésektől!
•• Ne használja a készüléket, ha az túlmelegedett, leesett, folyadékba esett, megsérült,
vezetéke vagy csatlakozója megsérült! Ilyen esetben lépjen kapcsolatba hallásgondozó szakemberrel! •• A készüléket a helyi előírásoknak és szabályoknak megfelelően ártalmatlanítsa! •• A készüléket tilos robbanásveszélyes területen használni.
Műszaki információk Hatótávolság
7 métert meghaladó körzet
Energiaellátás
Hálózati áram
Vezeték nélküli kommunikáció
2,4 GHz
Bluetooth-hatótávolság
10 m közvetlen rálátás esetén
Beszédprocesszor interfészhatótávolság
3 m közvetlen rálátás esetén
vizsgálatok esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne vigye magával a vizsgáló helyiségbe!
Üzemi hőmérséklet-tartomány
0–45° C
gyengíthetik és jelentősen csökkenthetik a készülék hatókörét.
Tárolási hőmérséklet-tartomány
-20–45° C
Használat gyúlékony anyagok környezetében Tilos a készüléket olyan területen használni, ahol gyúlékony gázok begyulladását okozhatja.
Általános óvintézkedések
•• Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol tilos elektronikai termékeket használni! •• A röntgensugárzás (pl. CT/MRI berendezések) zavarhatja a készülék működését. Ilyen jellegű •• Nagy teljesítményű elektronikus berendezések, nagyobb villamosművek és fémszerkezetek •• Ha a beszédprocesszor és a készülék között valamilyen szokatlan interferencia miatt nem lehet kapcsolatot létesíteni, távolodjon el az interferencia forrásától!
•• Az Ön beszédprocesszorát és a Phone Clip eszközt az illesztés során egyedi
kommunikációs kódokkal látták el. Az egyedi kód miatt az Ön készüléke nem fogja mások beszédprocesszorának működését befolyásolni. •• A készüléket tilos átalakítani vagy bármilyen formában módosítani. •• A Phone Clip kinyitása kárt okozhat a készülékben. Ha olyan probléma merül fel, amelyet egyedül nem tud megoldani, kérje hallásgondozó szakember segítségét! •• A Phone Clip javítását kizárólag hivatalos szerviz személyzete végezheti. •• Ne használja a Phone Clip eszközt olyan helyen, ahol tilos a rádióhullámok sugárzása, például repülőgépeken! •• A Phone Clip eszközt kizárólag a kifejezett rendeltetési céljának megfelelő eszközökhöz csatlakoztassa!
A beépített akkumulátor gondozása Kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és utasításokat:
•• A készülék energiaellátását akkumulátor biztosítja. Az új akkumulátor optimális
teljesítményét két vagy három teljes feltöltési és lemerítési ciklust követően éri el.
•• Az akkumulátort több száz alkalommal lehet feltölteni és lemeríteni, de egy idő után elhasználódás miatt cserélni kell.
•• A használaton kívüli töltőt húzza ki az elektromos hálózatból és a készülékből is! •• A teljesen feltöltött, de nem használt akkumulátor is lemerül egy bizonyos idő után. •• A készülék magas hőmérsékletnek való kitétele csökkenti az akkumulátor teljesítményét és hasznos élettartamát.
•• Előfordulhat, hogy a teljesen feltöltött, de hideg akkumulátor miatt a készülék egy ideig nem indul el. Az akkumulátor teljesítménye erősen fagyos hőmérsékleti viszonyok között romlik a legnagyobb mértékben.
Figyelmeztetések az akkumulátorra vonatkozóan Figyelem: A készülékben található akkumulátor nem rendeltetésszerű használat esetén tüzet vagy kémiai égést okozhat.
•• A készülékben található akkumulátort a készülék használója nem távolíthatja el és nem
cserélheti ki. Kérjük, ne kísérelje meg a készüléket kinyitni. A készülék kinyitásának kísérlete a készülék meghibásodását, sérülését okozhatja. Egyéb akkumulátorok használata tüzet vagy robbanást okozhat és a garancia érvénytelenítését vonhatja maga után. •• A Phone Clip újratöltéséhez kizárólag a készülékhez kapott töltő használható. •• Az akkumulátor ártalmatlanítását a helyi előírásoknak megfelelően végezze! Kérjük, lehetséges esetben törekedjen az akkumulátor újrahasznosítására. •• Az elemet ne dobja a háztartási hulladékok közé vagy tűzbe, mert túlhevülve felrobbanhat!
A töltő gondozása
•• A készülékhez kapott töltő esetén kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és utasításokat:
•• A készülék feltöltését kizárólag a kapott, váltakozó áramú adapter használatával végezze!
Egyéb töltők használata a készülék meghibásodását, tönkremenetelét okozhatja és veszélyekkel járhat. Egyéb töltők használata mindenfajta engedély és a garancia érvénytelenítését vonhatja maga után. •• Az engedélyezett tartozékok kínálatával kapcsolatban kérjük, lépjen kapcsolatba hallásgondozó szakemberünkkel. •• A készülék feltöltését a megadott utasításoknak megfelelően végezze!
Figyelmeztetések a töltőre vonatkozóan
•• Amikor kihúzza a hálózati csatlakozózsinórt vagy egy tartozékot, ne a vezetéket, hanem mindig a dugaszt fogja meg és húzza!
•• Ne használja a töltőt, ha az sérült! •• Ne kísérelje meg szétszerelni a töltőt, mert veszélyes áramütést szenvedhet! •• A szétszerelt, majd helytelenül összeszerelt készülék későbbi használatkor áramütést vagy tüzet okozhat.
•• Ne töltse a készüléket szabad téren, párás helyen és szélsőségesen magas vagy alacsony
Hőmérsékleti teszt, szállításra és tárolásra vonatkozó tudnivalók A készüléket több, belső és ipari szabványoknak megfelelő, -25° C és +70° C közötti tartományban végzett hőmérsékleti és pára tesztnek vetették alá.
A felhasználói kézikönyvben szereplő modellekre vonatkozó vezeték nélküli tartozék típus meghatározások: FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC modell: BTB-2
Megfelelőségi nyilatkozat: Ez a készülék megfelel az FCC előírások 15. fejezetében foglaltaknak. A készülék használata az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros interferenciát, és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát, beleértve a működést zavaró interferenciát is.
Megjegyzés: A készülék bevizsgálása során megállapították, hogy megfelel az FCC előírások 15. fejezetében meghatározott, B osztályú digitális eszközökre vonatkozó határértékeknek. Ezeket a határértékeket úgy állapították meg, hogy megfelelő védelmet nyújtsanak a káros interferenciák ellen lakóhelyiségekben történő használat esetén. Ez a készülék rádiófrekvenciás energiát állít elő, használ és sugározhat. Amennyiben nem az előírásoknak megfelelően állítják üzembe és használják, káros interferenciával zavarhatja a rádióforgalmat. Ettől eltekintve nem szavatolható, hogy adott helyzetekben nem fog fellépni interferencia. Ha a készülék a rádió- vagy televízióvételben káros interferenciát okoz (amely a készülék ki- és bekapcsolásával állapítható meg), a felhasználó az alábbi módszerekkel kísérelheti meg az interferencia megszüntetését:
•• Forgassa el vagy helyezze át a vevőantennát! •• Növelje meg a készülék és a vevőberendezés közötti távolságot! •• Csatlakoztassa a készüléket és a vevőberendezést más-más áramkörön lévő aljzatba! •• Kérjen segítséget a forgalmazótól vagy tapasztalt rádió- és tévészerelőtől!
A módosítások vagy változtatások a felhasználó üzemeltetési jogának érvénytelenítését eredményezhetik.
Földrajzi területek: A termékek megfelelnek az alábbi előírások rendelkezéseinek:
•• Az EU-ban: az eszköz megfelel a Tanács 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről szóló
irányelve 1-es Függelékében foglalt alapvető követelményeknek, valamint az 1999/5/ EK irányelv alapvető követelményeinek és vonatkozó rendelkezéseinek. A megfelelőségi tanúsítvány megtekinthető a www.cochlear.com címen. •• A vezeték nélküli funkcióval rendelkező termékek forgalmazása az Európai Gazdasági Térség országaiban és Svájcban történik. Használati korlátozások: A készüléket tilos a norvégiai Ny Alesund központ 20 km-es körzetében üzemeltetni. •• A z USA-ban: FCC CFR 47 15. fejezet, C alfejezet, 15.249. cikk •• Egyéb meghatározott vonatkozó nemzetközi előírások Európán és az USA-n kívül. Ezekben az országokban a helyi előírások érvényesek. •• A termékek megfelelnek az EN 300 328 szabványnak. •• A kanadai tanúsítási eljárás eredményeként a Phone Clip az alábbi tanúsítási számot kapta: IC:8039C-BTB2. •• Ez az eszköz megfelel az Industry Canada nem engedélyköteles rádiófrekvenciás készülékekre vonatkozó szabványainak. •• Ez a B osztályú digitális berendezés megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •• A készülék üzemeltetése az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros interferenciát, és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát, beleértve a működést zavaró interferenciát is. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •• A készülék RF jeladót tartalmaz.
hőmérsékleti viszonyok között!
•• A Cochlear Phone Clip készüléket tilos viselés közben tölteni. Made for iPhone jelzés A Made for iPhone jelzéssel ellátott elektronikai tartozékot kifejezetten iPhone készülékkel való csatlakoztatásra tervezték, és ezek a termékek rendelkeznek az Apple által előírt szabványoknak való megfelelést bizonyító tanúsítvánnyal is. Az Apple nem vállal felelősséget az eszköz működéséért, illetve a biztonsági és egyéb jogi előírásoknak való megfeleléséért. Felhívjuk a figyelmet, hogy a Phone Clip iPhone készülékkel való használata befolyásolhatja a vezeték nélküli teljesítményt.
••
BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음 ** Megjegyzés: Ez a funkció kizárólag Baha beszédprocesszor használatakor működik.