2008. NOVEMBER 2008. november 26. évfolyam 9. szám
1
NOVEMBER 2008 November 2008 Volume 26, Issue 9.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Elnöki rovat Kirándulás képekben Kirándulás - St. Edwards Park Telefonokkal a WMASz javára Sulisarok Nyugat-Kanadai Néptáncfesztivál Néptánc hírek Konzuli hírek Örök Fiatalok Klubja Építész-szemmel Nosztalgia buli képekben 100 éve született Wass Albert A lyukas zászló - Filmbemutató Portré Tallózó Nem csak fiataloknak Hirdetés Közelgő események
2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 18 19 20
Contents President’s Column Hiking in Pictures Hiking - St. Edwards Park Fundrasing for HAAW School Corner Folk Dance News W. Canadian Folk Dance Festival Consul’s Corner Senior Club Open House Nostalgia Party In Pictures Albert Wass - 100th Anniversary Torn From The Flag - Screening Portrait Hungarian Press Review Advertisements Upcoming Events
2 3 3 4 5 7 7 8 9 10 11 13 13 15 17 19 20
Wass Albert: Üzenet haza Üzenem az otthoni hegyeknek: a csillagok állása változó. És törvényei vannak a szeleknek, Esőnek, hónak, fellegeknek és nincsen ború, örökkévaló. A víz szalad, a kő marad, a kő marad. Üzenem a földnek: csak teremjen,. ha sáska rágja is le a vetést. Ha vakond túrja is a gyökeret. A világ fölött őrködik a Rend, s nem vesz magja a nemes gabonának, de híre sem lesz egykor a csalánnak; az idő lemarja a gyomokat. A víz szalad, a kő marad, A kő marad. Üzenem az erdőnek: ne féljen, ha csattog is a baltások hada, mert erősebb a baltánál a fa, s a vérző csonkból virradó tavaszra új erdő sarjad győzedelmesen. S még mindig lesznek fák, mikor a rozsda a gyilkos vasat rég felfalta már, s a sújtó kéz is - szent, szent jóvátétel -, hasznos anyaggá vált a föld alatt. A víz szalad, a kő marad, A kő marad. Üzenem a háznak, mely fölnevelt: ha egyenlővé teszik is a földdel, nemzedékek őrváltásain jönnek majd újra boldog építők, és kiássák a fundamentumot, s az erkölcs ősi, hófehér kövére emelnek falat, tetőt, templomot. Jön ezer új Kőmíves Kelemen, ki nem hamuval és nem embervérrel köti meg a békesség falát, de szenteltvízzel és búzakenyérrel, és épít régi kőből új hazát.
Üzenem a háznak, mely fölnevelt: a fundamentum Istentől való, és Istentől való az akarat, mely újra építi a falakat. A víz szalad, de a kő marad, a kő marad. És üzenem a volt barátaimnak, kik megtagadják ma a nevemet: ha fordul egyet újra a kerék, én akkor is a barátjok leszek, és nem lesz bosszú, gyűlölet, harag. Kezet nyújtunk egymásnak és megyünk és leszünk Egy Cél és Egy Akarat: a víz szalad, de a kő marad, a kő marad. És üzenem mindenkinek, testvérnek, rokonnak, idegennek, gonosznak, jónak, hűségesnek és alávalónak, annak, akit a fájás űz és annak, kinek kezéhez vércseppek tapadnak: vigyázzatok és imádkozzatok! Valahol fönt a magos ég alatt mozdulnak már lassan a csillagok, s a víz szalad és csak a kő marad, a kő marad. Maradnak az igazak és a jók. a tiszták és a békességesek. Erdők, hegyek, tanok és emberek. Jól gondolja meg, ki mit cselekszik! Likasszák már az égben fönt a rostát, s a csillagok tengelyét olajozzák szorgalmas angyalok. És leszen csillagfordulás megint, és miként hirdeti a Biblia: megméretik az embernek fia, s ki mint vetett, azonképpen arat. Mert elfut a víz és csak a kő marad, de a kő marad! (Wass Albert: 1908-1998)
„Én pedig honunk minden lakosát, ha nem is gazdagnak, magas helyen állónak, de legalább szabadnak látni óhajtanám!” - Széchenyi István
2008. NOVEMBER
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] [email protected]
A szerkesztő bizottság tagjai/ Editorial Committee members: László Csepreghy, Péter Ferenczy, Gábor Köves, László Mayer, Zsuzsa Stanfield
Tel: 206-340-0706 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year.
Következő lapzárta/ Next submission deadline:
November 20, 2008
2
Elnöki rovat
NOVEMBER 2008
President’s Column
November fő eseménye „A lyukas zászló” bemutatója lesz. November 23án végre mi is megnézhetjük Kovács Klaudia filmjét, ami ebben az évben már egy tucat filmfesztiválon bemutatásra került és több rangos díjat nyert. Akik látták a filmet csak elismeréssel és lelkesedéssel beszélnek róla. Klaudia lankadatlan kitartásának és optimizmusának köszönhető, hogy elkészült a film. Állami támogatások nélkül, főleg egyének adományaiból jött össze a költségvetés. A Seattle-i premier is része a folyamatos pénzgyűjtésnek. Ahhoz, hogy a film széles körökben bemutatható legyen, és az Oscar-díjért folyó versenyben részt vehessen, több pénzre van szükség. Ez a film mindnyájunké - azért készült, hogy a világ is megismerje 1956 kitörölhetetlen emlékét és világtörténelmi jelentőségét. Két éve a Seattle-i közösségen belül már sokan adakoztak és hozzásegítettek a film megszületéséhez. Most azokat is kérem, hogy jöjjenek el a bemutatóra, akik akkor nem vettek részt a gyűjtésben. Meggyőződésem, hogy a vetítés után mindenki úgy gondolja majd, hogy egy nemes célt támogat részvételével. Akinek esetleg nehézséget okoz a színház megközelítése, jelezze a szövetségnek és szükség esetén megoldjuk az oda-vissza utazást. A „pénzgyűjtés” témájánál maradva: a vezetőség úgy döntött, hogy Karácsonykor $5 belépőt kér azoktól, akik nem tagjai a szövetségnek. Ezzel is szeretnénk serkenteni a „kívülállók” belépését köreinkbe. Még annyit: akik még nem újították meg tagságukat, tegyék meg mielőbb, hogy ne szakadjon el a szál, és továbbra is küldhessük a Híreket. A november 22-i egésznapos tánctanításra és táncházra is mindenkit szeretettel várunk. A nem táncoslábúak is jól érezhetik magukat – a bonchidai muzsika talán a legszebb az erdélyi zenékből – Boldizsár Sanyi töltött káposztájáról nem is beszélve… Boldog Hálaadó Ünnepet kívánok! - Csepreghy László, elnök
The screening of the “Torn From The Flag” will be the main event in November. On November 23 we will have a chance to see Klaudia Kovacs’s film that has been shown at many different film festivals this year. It has won several awards. Everyone who has seen the film talks about it with enthusiasm and appreciation. It was Klaudia’s persistence and optimism that made this film possible. Without any government support, she raised the budget mainly from individual donations. The Seattle premier is part of the ongoing fundraising efforts. More money is needed to show the film in a wide range of theaters and also to run in the Oscar race. This movie belongs to all of us. It was created to let the whole world know about the events of 1956 and their significance in world history Two years ago many of us here in Seattle donated money to support the film. Now I am asking everyone who didn’t participate in the fundraising two years ago to come to the screening. I am convinced that after seeing the film everyone will believe that by attending he or she will be supporting a noble cause. If you have trouble finding or getting to the venue, please let the association know and we’ll organize a carpool if needed. Regarding the issue of fundraising: the board has decided that at the Christmas program we are going to collect $5 from non-members. We would like to encourage everyone to join our community. And one more thing: if you haven’t renewed your membership yet please do so as soon as possible so that we can keep sending you the Hírek. On November 22, there will be an all day folk dance workshop followed by an evening tanchaz. Everyone is welcome! Even the not-so-experienced dancers are sure to have a good time - the music of Bonchida is probably the most beautiful among the music of Transylvania. And let’s not forget Sanyi Boldizsar’s famous stuffed cabbage… I wish you all a Happy Thanksgiving! - László Csepreghy, President
„Az élet ünnepnapok nélkül: hosszú út vendégfogadók nélkül.” - Démokritosz
2008. NOVEMBER
3
NOVEMBER 2008
Kirándulás képekben - Tiger Mt. - Hiking in Pictures
Kirándulás - Hiking - St. Edwards Park Találkozó: 2008. november 16-án, vasárnap délelőtt 10-kor
Meeting: Sunday, November 16th, at 10:00 AM in the park-
a St. Edwards Park parkolójában. A csoportképet 10.05-kor és 10.10-kor készítjük, a túra 10.15-kor indul. Esőnap nincs!
ing lot of St. Edwards Park. We are taking a group picture at 10:05 and at 10:10. The hike starts at 10:15. No rain day.
Útirány: ld. lejjebb.
Directions: see below.
Mit hozzunk: fényképezőgépet, családtagokat (különösen
What to bring: camera, family members -especially kids,
gyerekeket), uzsonnát, vizet, szélálló öltözetet, és jó időt.
snacks, water, windbreaker, and good weather.
Jelentkezés: Velcsov Rushnál (
[email protected]) e-
To sign up send e-mail to Rush Velcsov by November 13th
mailen november 13-ig feltüntetve a résztvevőket (felnőttek és gyerekek) és egy mobil telefonszámot. Rush november 15én délután e-mailben értesíti a jelentkezetteket az esetleges változásokról vagy a túra elmaradásáról.
(
[email protected]) indicating the number of adults and children attending. Include a cell phone number. Rush will send out an e-mail to the registered participants on November 15th about any changes or possible cancellation.
Driving directions : From I-405 northbound: Take exit #20-A (116th St. N.E.) and turn west (left). Travel 4.5 miles. (At 98th Ave., the road name changes to Juanita Dr.) Keep driving on the wavy road. The park entrance is on the left. From I-405 southbound: Exit at Hwy. 522 (exit #23-B). Drive through Bothell to Kenmore. Turn left at 68th Ave. (68th turns into Juanita Dr.) The park is 1.5 miles on the right. From I-5: Take exit #175 (145th St.) and travel east (right turn) to Bothell Way. Turn left. Drive north to 68th Ave. in Kenmore. (68th
turns into Juanita Dr). Park is 1.5 miles on the right.
2008. NOVEMBER
4
NOVEMBER 2008
Telefonokkal a WMASz javára - Fundrasing for HAAW A BrownBear autómosójegyek eladása és a Goodsearch internetes keresőprogram, valamint a GoodShop internetes bevásárlóközpont használata mellett újabb pénzgyűjtési lehetőségre hívjuk fel a tagság figyelmét!
In addition to selling BrownBear Car Wash tickets, and using Goodsearch a Yahoo powered search engine, and shopping through GoodShop.com, we are introducing a new alternative for easy fundraising for HAAW.
Felmérések szerint az emberek többsége 1– 1,5 évente, vagy ennél is gyakrabban lecseréli mobiltelefonját. A régi telefonok begyűjtésével és azok eljuttatásával olyan cégekhez, amelyek a telefonok újrahasznosításával foglalkoznak, nem csak környezetbarát megoldást kínálunk tagjainknak, hanem még pénzt is gyűjtünk a telefonok korától, típusától függően, készülékenként akár 30 dollárig terjedően. A begyűjtés rendezvényeinken, a magyar iskola foglalkozásain, a Kisbetyárok próbáin ill. az Örök Fiatalok Klubja összejövetelein történik majd. Kérjük juttassák el hozzánk feleslegessé vált mobiltelefonjaikat! További felvilágosításért és kérdésekkel hívják Stanfield Zsuzsát: 425-313-1816. Köszönjük!
According to surveys, most people replace their cell phones every 1-1.5 years or more often. By collecting old cell phones and by sending them to recycling companies we not only offer our members an environmentally sound solution for discarding useless cell phones but, based on the phones’ age, condition and brand, we can raise money for our association up to $30 per phone. We will have the collection at our events, but you can also bring your old cell phones to drop off at the Hungarian School, Kisbetyárok, or the Senior Club - which ever is most convenient for you. For more information and with questions, please call Zsuzsa Stanfield: 412-313-1816. Thank you!
Saturday November 22, 2008
Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040
During the táncház there will be a bake sale benefiting the Kisbetyárok Family Dancers.
TICKETS Workshop & Táncház $20 Táncház Only $15 Kids (14 and under) $5 Dinner $5
Dinner menu: stuffed cabbage ( t öltött káposzta ) . Provided by Boldizsár Sanyi.
SCHEDULE 10:00-1:00
Bonchidai Hungarian dances
2:00-5:00
Bonchidai Romanian dances
5:00-5:30
Bonchidai singing
5:30-6:30
Bonchidai men's dances
6:30-7:00
Dinner for purchase
7:00-7:30
Children's Táncház
7:30-11:00
Táncház with Forrás Band
Workshop teacher: Lajos Miklos Dance photo by Perry Hanson from www.ethnicdancetheatre.com
For information call Kati Gyulai at ( 425 ) 242-1131.
2008. NOVEMBER
5
SULISAROK Alig kezdtünk bele a tanévbe, máris lassan október vége felé járunk, s ebből következően a fő témánk az iskolában az ősz volt az elmúlt időszakban. A szeptember vidáman telt, a gyerekek sok-sok dolgot tanultak az őszről, többek között az évszak nevét, jellegzetességeit, volt olyan csoport, akik most érő gyümölcsöket kóstolgattak és még sorolhatnám az érdekes programokat. A kézműves foglalkozásokat is az évszak jegyében töltjük, lehullott színes levelekkel nyomdázunk illetve készítünk képet, vagy épp tököt festünk, díszítünk.
NOVEMBER 2008
Iskolai hírmondó
Nagy-nagy örömünkre több új gyermek és család lett a mi kis iskolánk részese, szeretettel fogadjuk őket, és reméljük, elnyerte tetszésüket a minden második szombaton tartott magyar foglalkozás. Természetesen, ha van új jelentkező, szívesen fogadjuk. Szilágyi Nelly vezetésével most indul egy új csoport az iskolás gyerekek magyarul nem beszélő szülei részére is. Találkozunk a következő foglalkozáson! - Homoródi Orsolya
SCHOOL CORNER
NAPTÁR/CALENDAR Iskolanapok/Classes: November 8. és 22, de. 10-12
Hely/Place: Mercer Island Congr. Church 4545 Island Crest Way, MI, WA
Info: Krupanics Sándorné, Zsuzsa 425-281-4744
Weöres Sándor:
A GALAGONYA
We hardly started the new school year and we are already near the end of October. As such, the main topic in the school has been Fall. September was a fun month in the school. The kids learned a lot about Fall, such as the name of the season and its characteristics. In some groups kids tasted fruits that ripe in the Fall. We organized fall related arts and crafts activities, too. We collected colored leaves and printed pictures with them, and we decoNyelvtörő!!!
rated and painted pumpkins. We are happy to welcome several new families with kids to our school community. We hope they also enjoy the classes that we have every other Saturday. And of course the doors to the school are always open to new families. We are starting a new beginner class, lead by Nelly Szilagyi, for parents who don’t speak Hungarian. See you all at the next class. - Orsolya Homoródi
Láttam szőrös hörcsögöt. Éppen szörpöt szörcsögött. Ha a hörcsög szörpöt szörcsög, rátörnek a hörcsög görcsök.
Őszi éjjel izzik a galagonya izzik a galagonya ruhája. Zúg a tüske, szél szalad ide-oda, reszket a galagonya magába. Hogyha a Hold rá fátylat ereszt: lánnyá válik, sírni kezd. Őszi éjjel izzik a galagonya izzik a galagonya ruhája.
2008. NOVEMBER
6
Nyugat-Kanadai Néptáncfesztivál Mintha még az időjárás is kiszimatolta volna, hogy 2008. október 10-13. között (a kanadai Hálaadás hétvégén) a victoriai Búzavirág tánccsoport nyolc év után ismét fogadja Nyugat-Kanada nagyobb városainak magyar népitánc csoportjait, és ezért gyönyörű tavasznak is beillő, meleg, napsütéses idővel lepte meg az ideérkező vendégeket.
Minden éjjel kora hajnalig táncház volt beiktatva. Vasárnap délután volt az első nyilvános fellépés. A második, este héttől, majdnem elmaradt. Negyed hat körül teljesen ismeretlen okok miatt, Ladysmith mellett kimaradt a fél félszigeten az áram. Sötétbe öltöztette az egész várost. Lehet, hogy az ünnepi vacsorára sütött pulykák áramhasználata idézte elő ezt a nekünk hallatlanul kellemetlen helyzetet. Sokan el is mentek még nyolc óra előtt. A kitartóbbak azonban ott maradtak. A csoda megtörtént azzal, hogy nyolc után egyszerre az egész városban kigyúltak a lámpák az utcákon, a házakban és természetesen a színházban is. A táncosok gyorsan viszszaszaladtak a szállodákból a színházba. Másfél órával a meghirdetett kezdés után elkezdődött az előadás. A táncosok teljeA fesztivál kerek évfordulót ünnepelt sítménye fantasztikusan jó volt, sajnos a ez évben. A harmincadikat a sorrendben. nézőtéren sok üres hely maradt az emlíA legtávolabbi csoport a „szúnyogok vilá- tett okokból kifolyólag. gából”, Winnipegből érkezett. Már péntek déltől érkeztek a csoportok, s nemcsak a repülőtér volt forgalmas, hanem a Sydney felé vezető országút is. Ott voltak elszállásolva a csoportok, a fellépés pedig az utca másik oldalán a Charlie White Színházban kapott otthont. Legnagyobb örömömre Seattle-ből is voltak vendégek. Orbán Laci és Gyulai Kati szereti ezt a közösséget. Milyen igaza van a Kisbetyárok örökmozgó koreográfusának, vezetőjének Sue Isely-nak, aki szerint egy ilyen Aki ott maradt, az az előadás végére eseményt nem szabad kihagyni az élet- már el is felejtette bosszúságát, mert ugyan ből, főleg olyankor, amikor az csak a „víz” kit is lehetett volna hibáztatni ezért a helymásik oldalán van. Lányaival első nap- zetért. A közönség fergeteges tapsvihartól kezdve élvezte a táncházakat, a tánc- ral jutalmazta a tizenkét fellépő tánccsoműhelyeket, és a fellépéseket. port táncosainak önkéntes, sok minden A csoportok forgatókönyv szerint szom- másról lemondó, sok próbát igénylő, önbaton egész nap a színpadon próbáltak. feláldozó munkáját.
Photos by Bandi Andrew Szakony
NOVEMBER 2008
Írta: Fazekas Jóska, Victoria, BC
2008. NOVEMBER
Néptánc hírek Nemrégen részt vettem a Western Canadian Hungarian Folk Festival-on Victoria, B.C.-ben és el voltam ragadtatva a különböző csoportok szereplésétől. Milyen remek lenne, ha ilyen eseményt mi is létre tudnánk hozni, itt az USA-ban. Szívből kívántam, hogy táncosaink közül többen is ott lettek volna, hogy lássák, mit csinálnak a kanadai csoportok. Azt is gondoltam, hogy jó lett volna a kanadai csoportoknak látni azt a lelkesedést, amellyel a mi csoportunk táncol! November 22-én, szombaton a magyar szövetség táncműhelyt és táncházat rendez a Mercer Island Congregational Church-ben. Lajos Miklós Vancouver, B.C.-ből bonchidai táncokat fog tanítani napközben. Az esti táncházban valami
7
Sue Isely újat fogunk megpróbálni - egy fél óra játékkal és táncokkal fogjuk kezdeni a gyerekek számára. Tanító körök is lesznek legtöbb tánc alatt, hogy segítsenek azoknak, akik nem tudják mindet. A Kisbetyárok táncosai süteményeket fognak árulni az est alatt, a 25-ik évforduló megünneplésére tartandó koncert javára, amelyet április 26-ára tervezünk. Tehát készüljünk fel arra, hogy tanuljunk, táncoljunk, énekeljünk, mulassunk, és finom süteményeket vegyünk!! A Kisbetyárok következő előadása november 9-én, vasárnap lesz a Crossroads Mall-ban, Bellevue-ban, d.u. 4.50kor. Mindig örülünk, ha közösségünk tagjai drukkolnak nekünk nézőink között! - Fordította: Szablya Ilona
Western Canadian Folk Dance Festival Maybe even the weather knew that the Victoria-based Corn-flower Dance Group would welcome West Canada’s biggest Hungarian dance groups between October 10-13th of 2008 (Canadian Thanksgiving) the 8th time. The visitors were surprised with spring-like warm and sunny weather. The festival celebrated an even anniversary this year, the 30th. The most remote group came from the “mosquitoes world” from Winnipeg. The groups started to arrive Friday afternoon, making the airport busy along with the highway towards Sydney, where the groups stayed, and the performances were held just across the street in the Charlie White Theater. I was happy to see guests from Seattle as well. Laci Orbán and Kati Gyulai love this community. As Sue Isely, the ever-moving choreographer and leader of Kisbetyárok said, you shouldn’t miss an event like this, especially if it is just across the water. She and her daughters enjoyed attending the dance-sessions and the dance workshops from the first day on. According to the schedule the groups rehearsed on the stage all day Saturday. Every night there was a dance party until dusk, and Sunday morning the first public performance took place. The second performance from 7 o’clock almost got canceled. Around 5:15 pm the power on half of the peninsula went out and covered the whole city in darkness. It could be that using all the electricity for roasting all the turkeys for the holiday dinner caused this awkward situation. Many people left before 8 but the insistent stayed. The miracle happened around 8 when the power came back and the lights on the streets and in the houses and of course in the theater were lit again. The dancers rushed back to the theater from their hotel rooms and the show started 90 minutes late. The dancers gave an outstanding performance; unfortunately there were a lot of empty seats in the auditorium because of the power outage. Those who stayed forgot their annoyance by the end of the show, since no one could be blamed for this situation. The audience rewarded the 12 performing groups’ voluntary, hard, self-sacrificing, rehearsal-demanding work with laud applause. - Jóska Fazekas, Victoria, B,C.
NOVEMBER 2008
Folk Dance News KISBETYÁROK Táncpróbák/Rehearsals Minden szombat de.10-12-ig Every Saturday 10 AM-12 PM
Hely/Place Phinney Neighborhood Center 6532 Phinney Ave N., Seattle, WA
Fellépés/Performance Sunday, November 9th, 4:50 PM Crossroads Mall, Bellevue
Felvilágosítás/Info: Sue Isely 425-670-2396
I recently attended the Western Canadian Hungarian Folk Festival in Victoria, B.C. and was delighted to see all the various groups perform. Wow, it would be great if we could have such an event in America. I was wishing that more of our dancers could have been there to see what the Canadian groups are doing. I also think that our dancers have a level of excitement when we dance that would have been nice for the Canadian groups to see as well! On Saturday, November 22nd, the Association sponsors a dance workshop and táncház at the Mercer Island Congregational Church. Lajos Miklós from Vancouver, B.C. will teach Bonchidai dances during the day. For the evening tancház, we will be trying something new - starting with a half-hour of games and dances for children. There also will be teaching circles for most of the dances to help for those who may not know all of them. Kisbetyárok dancers are planning a bake sale during the evening to help raise funds for our 25th Anniversary Concert to be held on April 26th! So come prepared to learn, dance, sing, have fun, and buy some goodies!! Kisbetyárok’s next performance is on Sunday, November 9th at the Crossroads Mall in Bellevue at 4:50 pm. We always love to have members of our community come and cheer us on! - Sue Isely
2008. NOVEMBER
Konzuli hírek Visa Waiver Program (VWP).
Mindnyájunk örömére 2008. október 17-én, pénteken Bush elnök úr bejelentette a Visa Waiver Program (VWP) kibővítését egy a Fehér Ház rózsakertjében történő esemény keretében. A Magyar Amerikai Koalíció (HAC Washington D.C.-ben), amely Igazgatóságának tavaly én voltam az elnöke, sajtótájékoztatójában megerősítette, hogy a Magyar Köztársaság egyike az 5 országnak, amelyekre a VWP érvényes lesz. A többiek: Litvánia, Lettország, Észtország és Szlovákia. A VWP lehetővé teszi a részvevő országok állampolgárainak, hogy turizmus vagy üzleti célból vízum nélkül utazzanak az USA-ba 90 napra vagy annál rövidebb időre. A programot 1986-ban vezették be eredetileg, hogy segítsék a kapcsolatokat az USA és szövetségeseik között, hogy kiküszöböljék az utazás akadályait, előmozdítsák a turizmust, és lehetővé tegyék az USA követségeinek, hogy konzuli erőforrásaikat más területeken értékesítsék. Nagyon fontos megjegyezni, hogy bár nagyon könnyű lesz az USA-ba jönni a VWP-vel, nem lesz lehetséges semmilyen más vízumot kapni (bevándorló, tanuló, vagy munkavízumot) az itt tartózkodás alatt. Az utazónak vissza kell mennie Magyarországra és onnan kell kérvényeznie a vízumot igénylő itt tartózkodást. A Department of Homeland Security most hozza működésbe az Electronic System for Travel Authorization (ESTA)-t. Az ESTA célja, hogy elő-szűrést végezzen az utazók között, akik az USA-ba akarnak jönni a VWP engedélyével. Az ESTA nem a vízum egy másik formája, hanem egy utazási követelmény. Az USA-ba utazóknak ajánlatos minél előbb bejelenteni magukat. Nem szükséges előre jegyet venni, vagy hotelszobát foglalni. Amikor az utazó kitöltötte az utazási felhatalmazást, azonnali választ fog kapni, hogy utazhat-e az USA-ba vagy nem. Ez a felhatalmazás két évig érvényes. „Fogadj (jelképesen) örökbe!” Erdélyi tehetségmentő akció.
Az erdélyi falusi és szórványhelyzetű magyar gyermekek a romániai átlagnál jóval kisebb arányban végzik el a közép-
8
Szablya Ilona, tb. konzul iskolát; nagyon sok hátrányos helyzetű tehetséges gyermek kallódik el, elsősorban anyagi okok miatt. E helyzeten szeretne enyhíteni a „Fogadj (jelképesen) örökbe!” elnevezésű tehetségmentő akció, melyet erdélyi és magyarországi egyetemi tanárok kezdeményeztek öt éve. Ennek keretében mintegy 415 erdélyi falusi vagy szórványvidékről való, középiskolás vagy középiskolába készülő, jól tanuló nehéz sorsú magyar gyermek kap két-két magyarországi támogató családtól összesen havonta 9 ezer Ft-nyi ösztöndíjat. Az első 36 ösztöndíjas tavaly érettségizett; közülük 28-at egyetemre is felvettek. Az ösztöndíjfelhívást minden év tavaszán erdélyi magyar újságokban, televíziós műsorokban teszik közzé, és az iskolákba is eljuttatják. Azok pályázhatnak, akik igazolják, hogy családjukban az egy főre eső jövedelem nem éri el a létminimumot, és kitűnő vagy jeles tanulók. A pályázatokat tanárokból, egyetemi oktatókból álló kuratórium rangsorolja. A pályázók közül annyi gyerek kap ösztöndíjat, ahánynak támogatót találnak. Amennyiben jelképesen örökbe fogadna egy erdélyi magyar falusi gyereket, kérjük, mielőbb jelentkezzék az alábbi címen: Nyilas Misi Tehetségtámogató Egyesület 400604 Cluj-Napoca, Bulevardul 21. Decembrie 1989, nr. 116. Románia Tel.: 0040 264-531-153; fax: 0040 264-591-582 Email:
[email protected] Érdekes ásatások a Budai Várban.
Még áprilisban kezdték meg a prágai zsinagógánál kétszer nagyobb Mátyás-kori nagyzsinagóga ásatását Magyarországon a Budai Várban. Négy méter magasságig teljes épségében maradt meg ez a műemlék. A zsinagóga nem csak a hazai zsidóság számára képez értéket, de egyben a magyar és európai kultúrának is szerves része. A beszámoló szerint a Táncsics Mihály utca 23 sz. ház Babits Mihály sétány felöli előkertje alatt van a betemetett zsinagóga, mindössze öt méter mélyen. Az ásatások finanszírozása magánadakozásokból és pályázatokból történik. For additional information please call the Consulate at 425-739-0631.
NOVEMBER 2008
Consul’s Corner Visa Waiver Program. It was most welcome when President Bush announced the expansion of the Visa Waiver Program (VWP) on Friday, October 17 at a White House Rose Garden ceremony. The Hungarian American Coalition (HAC) of which I am the immediate past president, in its press release confirmed that the Republic of Hungary is among the five countries qualified to join the VWP. Other countries to be included are Lithuania, Latvia, Estonia and Slovakia. The VWP enables citizens of participant countries to travel to the United States for tourism or business for stays of 90 days or less without a visa. The program was established in 1986 with the objective of promoting better relations between the United States and its allies, eliminating unnecessary barriers to travel, stimulating the tourism industry, and permitting US embassies to focus consular resources in other areas.
It is very important to remember that while it is very easy to come to the USA with the VWP, it is not possible to receive any other kind of visa (immigrant, student, work, etc.) while here. The traveler has to return to Hungary to acquire permission for a different kind of stay requiring a visa. The Department of Homeland Security is currently implementing the Electronic System for Travel Authorization (ESTA). The purpose of ESTA is to prescreen all travelers who intend to enter the United States under the VWP. ESTA is not a visa requirement, it is a travel requirement. Travelers to the United States are encouraged to register themselves as soon as possible. It is not necessary to have purchased a ticket or made a hotel booking in advance. Once the traveler has completed the Travel Authorization registration, he or she will get an instant result indicating whether they are allowed to travel to the United States or not. A Travel Authorization is valid for two years. Continued on the next page.
2008. NOVEMBER
Consul’s Corner “Adopt Me (Symbolically)!” Transylvanian talent-saver.
Hungarian children in rural Transylvania or living in the Diasporas complete high school at a much lower rate than Romanians primarily because of financial reasons. The “Adopt Me (Symbolically)!” talent-saver program set out to change this. It was spearheaded by Transylvanian and Hungarian university professors five years ago. As a result of this 415 such Transylvanian youths, attending or planning to attend high school receive a total of 9,000 HUF scholarship from two Hungarian families. The first 36 students on scholarship graduated from high school last year, and 28 continued on to university. The details of the scholarship application are publicized in Transylvanian Hungarian newspapers, in TV programs, and they are also given to the schools. Attendees must prove that their family’s income per person is under the poverty line, and that they are outstanding or excellent students. The applications are evaluated by a committee of teachers and university professors. The number of scholarships depends on the number of sponsors. In case you would like to symbolically adopt a Transylvanian Hungarian rural child, please let us know as soon as possible at the following address: Nyilas Misi Tehetségtámogató Egyesület (Talent Supporting Association) 400604 Cluj-Napoca, Bulevardul 21. Decembrie 1989, nr. 116. Románia Tel.: 0040 264-531-153; fax: 0040 264-591-582 Email:
[email protected] Interesting excavations on Castle Hill.
In April of this year the digging started in Buda, on Castle Hill, where a great synagogue was found from the reign of King Matthias. This synagogue is twice as large as the one in Prague. It was preserved up to four meters in height. The synagogue represents not only a great value for the local Jewish community but is also an organic part of the culture of Hungary and Europe. The buried synagogue can be found under Táncsics Mihály utca 23 on the side of the Babits Mihály sétány, with only five meters under the front garden. Financing of the excavation is supported by private donors and grants.
9
NOVEMBER 2008
Örök Fiatalok Klubja - Senior Club Az Örök Fiatalok Klubja az októberi összejövetelén Kramár Zoltán történészt látta vendégül, akinek vezetésével kötetlen beszélgetést folytattak a magyar történelem eseméyeiről. The Senior Club invited Zoltán Kramár historian to their October meeting. They had a relaxed, informal conversation about Hungarian history. Örök Fiatalok Klubja Mindenkit szeretettel várunk! Everyone is welcome!
- Seniors Club Következő gyűlés Next meeting: Sat, Nov. 22, 2008 1:00 PM to 3:30 PM
Hely/Location: Bradford Center 700 - 108th Avenue NE Bellevue, WA 98004
Info: Alex & Christine Boldizsár
425-883-1787
Photos by Márta Horváth
Istentisztelet magyarul 2008. december 14-én, vasárnap du. 2.15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán. Ha nem is jár templomba, de szeret együtt lenni magyarokkal, felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen. Felvilágosítás: Velcsov Juditnál 425-868-7985
[email protected]
Hungarian Worship Service On Sunday, December 14th at 2:15 PM at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W. Even if you don’t go to church but like to spend time with other Hungarians, all are welcome regardless of denomination. After the service there will be a coffee hour at the church. Additional information: Judit Velcsov 425-868-7985
[email protected]
2008. NOVEMBER
10
NOVEMBER 2008
Építész-szemmel
Open House
A Megyeri híd
The Megyer Bridge
A Megyeri híd, amely áthalad a Szentendrei-sziget és a SzentendreiDuna-ág felett is, idén szeptember 30 -án került átadásra. A híd valójában 5 híd (9 hídszerkezet) együttese, melyek közül a legnevezetesebb a Nagy-Duna-ág felett átívelő 591 m hosszú hídszerkezet, amely az ország első igazi ferdekábeles hídja. A Szentendrei-Duna-ág felett acél gerendahíd, a Duna fő ága felett ferdekábeles acélhíd épült, az árterek és a sziget felett feszített vasbeton szerkezete van. A ferdekábeles szerkezetben a 100 m magasságú pilonokból induló kábelek 50 hídelemet tartanak. A pilonok „A” betűt formálnak, száruk üreges, falvastagságuk felfelé haladva folyamatosan csökken. A pilonokat és a pályát összesen 88 ferde kábel tartja. A kábelek legyezőszerűen, két síkban függesztik fel 12 m-ként az acélszerkezetű merevítőtartót. A pilonok tetejéről remek kilátás nyílik, azonban pénzügyi és statikai okokból a végleges kialakítás csak a szervízlift kialakítására korlátozódott. A híd nevéről a GKM kétfordulós internetes szavazást tartott, melynek második fordulójában az első három helyezett Stephen Colbert (Colbert report), Jon Stewart (Daily show) és Zrínyi Miklós lett. Bár a híd és az ország így némi publicitáshoz jutott az USA-ban, az eredményt nem vették figyelembe, a Megyeri-híd nevet arra hivatkozva választották hogy a híd Káposztásmegyert és Békásmegyert köti össze. 2008. szeptember 30-án történt a híd avatóünnepsége, amelyet kerékpáros felvonulással és futóversennyel tettek emlékezetessé, és ekkor kelhetett át rajta először az érdeklődő tömeg. Fontosabb adatok:
Fast facts:
Szerkezettípus: ferdekábeles híd, gerendahíd Legnagyobb támaszköz: 300 m Teljes hossz: 1861 m Szélesség: 34 és 36 m Magasság: 99 m Sávok száma: 2x2 forgalmi sáv + gyalogjárda és kerékpárút Tervező: Unitef-Céh Kkt – Hunyadi Mátyás Építési költség: 63 milliárd Ft Forrás: Wikipédia
The Megyer Bridge that crosses over Szentendre Island and the Szentendre Duna branch was opened for traffic this year, on September 30th. The bridge is actually a combination of 5 bridges, of which the most interesting one is the 591 m long structure spanning over the big Danube branch. It is the first suspension bridge in the country. Over the Szentendre-Danube branch the bridge was built from steel, over the main Danube branch it is a steel-cable bridge, and over the flood areas and the island it has a reinforced concrete structure. The suspension bridge has 100m high pylons which hold 50 bridge elements. The pylons have an “A” shape, their legs are hollow, and their thickness decreases going upwards. The pylons and the lanes are held up by a total of 88 aslope cables. The cables suspend the steel shear-structure in two planes, in a fan-shape form. From the top of the pylons the view is spectacular, but due to structural and financial reasons, the final version only allowed the construction of a service-elevator. The Ministry held an internet vote to choose the name of the bridge. In the second round of voting the first three nominees were: Stephen Colbert (Colbert Report), Jon Stewart (Daily show) and Miklós Zrínyi. Although the bridge and our country got a little publicity in the US, the results were disregarded, and they gave the Megyeri Bridge its name because the bridge connects Káposztásmegyer and Békásmegyer. The dedication ceremony was held on September 30th, along with a bicycle-pageant, and a foot-race. The public was allowed to walk across the bridge the first time. Construction type: suspension-bridge, beam bridge Longest span: 300 m (984 feet) Total length: 1861 m (6105 feet) Width: 34 and 36 m (111 and 118 feet) Height: 99 m (325 feet) Number of lanes: 2x2 traffic lanes + sidewalk and bike lane Engineer: Unitef-Céh Kkt – Mátyás Hunyadi Total cost: 63 billion HUF
- Összeállította/Compiled by: Tantos Zsófia
Source: Wikipedia
2008. NOVEMBER
11
NOVEMBER 2008
Nosztalgia buli képekben Nostalgia Party In Pictures
2008. NOVEMBER
12
NOVEMBER 2008
100 éve született Wass Albert (1908-1998) A teljes ismeretlenségből nemrég emelkedett Wass Albert az egyik legnépszerűbb magyar íróvá. Halála óta eltelt tíz év sem volt elegendő életműve teljes feldolgozására, értékelésére. Alig csillapodó éles, sokszor indulatoktól sem mentes vita folyik írásaival, életútjával kapcsolatban. Vannak, akik másodrendű írónak tartva az irodalmi értéket kérdőjelezik meg. Vannak, akik jelképpé, példaképpé váló sorsát próbálják különböző módon megtámadni. Otthon járva a könyvesboltok kínálatából azonban kétségtelenül kiderül, jelenleg a legolvasottabb magyar írók közé tartozik Wass Albert. Több tucatnyi város közterén állítottak neki szobrot. Szerte az országban olvasókörök viselik a nevét. A magyarázat talán abban rejlik, hogy életében kifejezésre jut a magyarság egész múlt századi kálváriája, szétszakítottság trianoni fájdalmától kezdve a jogfosztottság, hontalanság kínzó érzéséig. Irásaiban olyan nemzeti kérdésekről szól, amelyek mai napig időszerűek, amelyekről hosszú ideig nem is lehetett beszélni, ezért a mai napig nemzeti tudatunk feldolgozatlan, megoldatlan részei. Emigrációban élve is mindvégig megmaradt magyar írónak, a megoszthatatlan nemzetért aggódó gondolkodónak. Írásainak ugyanakkor legalább olyan fontos vonzereje a stílusában rejlik; nyelvezetének tiszta melegségébe örömmel merül el a nyitott lelkű olvasó. HA VISSZATÉREK Szerető szóért könyörögve, egyszer, ha visszatérek: kolduló eretnek, szeretni fognak, akik most szeretnek? Ha lelkemen majd nagy sebek fakadnak, s hitetlenebb leszek, mint bármikor: a barátaim barátok maradnak? Ha harcban járok, s véres lesz a lelkem, villám szakad, és mennydörög felettem, ha kitagad az ég, s a földön életemet Isten-tagadva töltöm, és átkokat szór rám a félvilág: vajjon, ha akkor visszatérek, megismernek ezek a régi fák?
Fordulatos életét nem könnyű röviden összefoglalni. A Mezőség szívében, a Kolozs megyei Válaszúton született 1908.
Wass Albert január 8-án, arisztokrata családban. Tanulmányait Debrecenben végezte, ahol erdészeti diplomát szerzett, majd később Párizsban, a Sorbonne-on tanult. Első verseskötete 1928-ban Világtemetés címmel jelent meg Kolozsvárott. A sikert a Farkasverem című könyv hozta meg számára 1934-ben. Ezzel elnyerte a „Baumgarten” irodalmi díjat. Sorra megjelenő regényei révén 1938-ban tagja lett az Erdélyi Helikonnak, 1939-ben az Erdélyi Irodalmi Társaságnak és a Kisfaludy Társaságnak, végül pedig 1944-ben a Magyar Tudományos Akadémia is tagjai sorába választotta. „Felemás dolgok nincsenek ezen a világon, csak egész dolgok. S ha az ember akar valamit, akkor egészen kell akarja.” A háború törte kettébe jól induló irodalmi pályáját, katonatisztként élte át a II. világháború utolsó szakaszát. 1945 elején az emigrációt választotta, először Németországban élt, majd 1952-ben az Egyesült Államokban, Floridában telepedett le. Életművének meghatározó része itt született. Ezek közül leginkább említésre méltó az a két kötet, amelyben saját családja ezer éves erdélyi történetét szövi regénybe – a középkortól a jelenig – mely a Kard és kasza címet viseli. Az íráshoz szervesen kapcsolódott fáradhatatlan irodalomszervező munkája is. Ő alapította meg 1962-ben az Amerikai Magyar Szépmíves Céhet, melynek tagjai évente három könyvet kaptak. Danubian Press néven kiadóvállalatot is alapított.
Összeállította: Ferenczy Péter
Sajnos azonban az Erdély és kérdéskörével foglalkozó Transylvanian Quarterly, majd a később a magyarság általános problémáit felvállaló Hungarian Quarterly negyedéves folyóiratok előfizetők hiányában megszünt. Ő volt az Erdélyi Világszövetség első elnöke, amely a világ minden részéről 134 tagegyesületet foglalt magába. Élete végén a mellőzöttség keserű érzése, irodalmi kezdeményezéseinek sikertelensége és talán az egyre erősödő magány tragikus cselekedetre indította. 1998. február 17-én, 90 éves korában öngyilkos lett. Végső kívánsága teljesült azzal, hogy hamvait Erdélyben, a marosvécsi kastély kertjében, Kemény János mellett helyezték el. A HONTALANSÁG HITVALLÁSA Hontalan vagyok, mert vallom, hogy a gondolat szabad, mert hazám ott van a Kárpátok alatt és népem a magyar. Hontalan vagyok, mert hirdetem, hogy testvér minden ember, s hogy egymásra kell, leljen végre egyszer mindenki, aki jót akar. Hontalan vagyok mert hiszek jóban, igazban, szépben. Minden vallásban és minden népben és Istenben, kié a diadal. Hontalan vagyok de vallom rendületlenül, hogy Ő az út s az élet és maradok ez úton, míg csak élek töretlen hittel ember és magyar.
2003 márciusában posztumusz – alternatív Kossuth-díjjal tüntették ki. 2005-ben A funtineli boszorkány című művét az olvasók a legnépszerűbb 12 magyar regény közé választották. Így hazánktól távol élve különleges hangsúlyt kap Wass Albertre való emlékezés. Írásai sokban segíthetnek abban, hogy megőrizzük nemcsak a nyelvet, hanem a ránk bízott magyarságot is. Elkötelezettségéből erőt meríthetünk. Könyveit lapozgatva hamar kitűnik, többről van szó mint múló divatról. Nem merülhet könnyen feledésbe az, akit egyszer igaz szaváért vállára vett a nép.
„Egy szűk padlásszoba is lehet otthon. Egy pince is. Még egy gallyakból összetákolt sátor is otthon lehet. Ha az ember önmagából is hozzáad valamit.” - Wass Albert
2008. NOVEMBER
13
NOVEMBER 2008
Albert Wass - 100th Anniversary Albert Wass was a Hungarian author, poet, journalist, college professor and publisher among other things, who came from aristocratic ancestry from Mezőség, Transylvania. His family had been given the title of nobility in the 11th century by the Hungarian King St. László (1077-95). He was born in 1908, Válaszút, Transylvania (Austro-Hungarian Monarchy), however, as part of Hungary's disassembly in 1918-1920, the Allies decided to let Romania annex a Kentucky/Iceland-sized territory including his whole homeland. He joined the Transylvanian Literary Guild in his youth (founded by Miklós Bánffy, Károly Kós, Áron Tamási, Sándor Makkai and other noteworthy Transylvanian authors and poets of that time). This literary organization (1924-44) did pioneering work by not only preserving the spiritual values and treasures of Transylvania - and of Hungarians living there - but also keeping the high standard of the Hungarian literature in Transylvania. His literary works were given well-deserved appreciation (for example, the Baumgarten Prize in 1935 and 1940). His powerful and exceedingly expressive prose still fascinates readers today; his deep poetry reveals great as well as subtle truths about our human nature. Albert Wass’s lifework, in spite of his significance and excellence, was almost completely ignored in Central Europe over the last decades. He was a black-listed author in Hun-
gary prior to the beginning of the change of regime (1989) and, shamefully, still a de facto “war criminal” in Romania. Though he tried to regain his bereft Hungarian citizenship on several occasions after the change of regime, disgracefully he has never been naturalized as a Hungarian citizen again. Likewise, he still has not been exonerated from the false and ridiculous accusation of being a war criminal in Romania during the SecondWorld War. He lived most of his life in emigration in the USA. He died in 1998 in Florida. His literary work and political activities made him one of the most respected and praised Hungarian author of his time. Who was Albert Wass? “He was an exceptional man whose poems are still alive to remind us of our human and national mission alike and radiate the strength and encouragement. We have to rise above all the adversities, no matter how many human villainies we have to face. Whoever prevails in that regard wins a rich life in return.” (Gyula Fábián)
Torn from the Flag - Hollywood Movie Event A lyukas zászló
Tickets: Previous donors: No suggested donation for contributors of $50 and over if R.S.V.P. is received to
[email protected] by November 16.
All others: $50/person suggested donation. Please write your check to the International Documentary Association and mail it to HAAW arrive by November 16 to: HAAW (Torn from the Flag) P. O. Box 84425, Seattle, WA 98124
"A quality production satisfying the highest expectations and demands. It chains you to your seat and helps us understand what freedom truly means." — Leslie Eloed, American Hungarian Journal The exclusive donors' gathering with Filmmaker Klaudia Kovács will take place at a separate venue to be announced at a later date.
Not appropriate for ages under 16. Auburn Moutainview Theater Auburn Mountainview High School 28900 124th Ave. SE, Auburn, WA 98092 Additional information: László Csepreghy 206-979-1092
2008. NOVEMBER
Portré Havasréti Béla A 72 éves Béla, szövetségünk alapító tagjainak egyike, ma is tele van fiatalos szenvedéllyel, tüzes hévvel és jó humorral. Mint magáról mondta, „paprikás kölyök voltam”, aki a hatóságoktól sem hunyászkodott meg, sem a Rákosi Magyarország alatt, sem 1954-ben Ausztriában az angol zóna katonai megszállóitól. Interjúnk alatt keze valósággal életre kelt, hol mutató ujjával, hol ökölbe szorult kezével, hol magasra repült karjaival illusztrálva élete történetét. Baján született, négy testvér legfiatalabbjaként. Zenei tehetsége már fiatalon megmutatkozott. 10 évesen hallásból lejátszott egy dallamot, pedig életében akkor látott először zongorát. Sajnos a budapesti konzervatóriumba nem nyert felvételt, mert szüleit a kommunisták burzsoáknak pecsételték, mivel az államosítás előtt vendéglőtulajdonosok voltak. Az oroszok elleni ellenszenv fiatalon bevésődött Béla tudatába: hajszálon múlott csak, hogy egy orosz tiszt le nem lőtte az apját a kilenc éves Béla jelenlétében. Zenei pályán kívül a másik vágya, hogy mérnök lehessen, szintén nem valósulhatott meg. Egy tanára javaslatára ipari iskolába iratkozott, ahol géplakatosként műszaki rajzolást is tanulhatott. Az iskolának jónevű zenekara is volt, így trombitából is levizsgázhatott. 1954-ben nyilvánosan kijelentette, hogy a kommunista Magyarországon nem lesz katona. Ezután jobbnak látta, ha nyugatra szökik. Két haverral Szombathelynél nekivágott a decemberi fagyos határnak, és sikeresen átjutottak Ausztriába. Béla óvatosságának és éberségének köszönhették, hogy nem estek az oroszok kezébe. Két évet várt Ausztriában az amerikai kivándorlásra. Közben dolgozott, megtanult németül, zenélt, focizott és „kereskedett”: magyarországi árufelesleget hozott böröndszámra Linz orosz negyedéből a nyugati oldalra. „Mindenhol próbáltam egy kis pénzt keresni”, mondta. Két nappal azután, hogy megkapta a bevándorlási vízumot, kitört a forradalom Magyarországon. Társaival képvise-
14
NOVEMBER 2008
A Seattle környéki magyarok közt alig akad olyan, aki az évek során valahol ne élvezhette volna Havasréti Béla kellemes, nosztalgikus zongoramuzsikáját. Páratlan szórakoztató tehetsége, zenéje felidézte és felidézi fiatalságunkat és ó-hazánkat, az onnan ismerős nótákat és slágereket.
lőket küldtek az amerikaiakhoz kérvén, hogy segítsék a forradalmat. Segítség nem jött, közben a határ is le lett zárva. „Irány Amerika!” - adta ki a jelszót Béla. Az ausztriai két év alatt megtakarított 2000 dollárját a hajón ellopták tőle, így hét dollárral a zsebében érkezett meg az Új Világba. New Jersey-ben Kató mamáékhoz, egy jólelkű magyar házaspárhoz került, ahol a „New York Hungarians” focicsapat 11 magyar tagjából 8 másik fiatal focistával lakott együtt.
Három nap múlva már kapott munkát. Folyamatosan ügyeskedett, hamarosan saját vállalkozást kezdett, házak felújításával foglalkozott, 8-10 embert alkalmazott. Közben a magyar közösségben megismerkedett élete párjával, Encivel. Encit csak a könyvek érdekelték, de mikor a jóképű Béla rá jellemző határozottsággal eléállt, Enci ösztönösen követte Bélát a kettős randevúra a nővérével. Nyolc hónap múlva összeházasodtak, Béla és Enci azóta is, 49 éve követi egymást. Orvosi javaslatra Bélának fel kellett adnia a sok porral járó építőmunkát. New Jersey-ből Seattle-be jött felmérni a környéket. Hamarosan üzent Encinek, hogy adjon el mindent és kövesse őt Seattle-be. Enci az autójukon kívül el is adott mindent, amin 10 éves kislányukkal és 7 éves fiúkkal nekivágott az útnak. A gyerekek felváltva olvasták a térképet, irányították a mamát, miközben Béla nem is sejtette, hogy úton van a családja. Később zenetársa, barátja, a szaxofonista Szalay András is követte Béláékat New Jerseyből. Béla Seattle-ben 21 évig dolgozott az Ederer Crane vállalatnál mint rajzoló/ tervező. Ötvenhét évesen új vállalatnál,
a Robbinsnál kezdett dolgozni, ahol nagyméretű, fejlett technikájú alagút- és bányafúró gépeket terveztek és gyártottak, mint pl. az Anglia és Franciaország közti alagút kifúrásához használt berendezést is. Béla innen vonult nyugdíjba. Időnként még most is felkérik alkalmi munkára, amit otthonról, számítógépen keresztül végez. A Seattle környéki magyarság azonban elsősorban mint tehetséges zongoristát, zenészt ismeri Bélát. Közben két évre Floridába költöztek Enci beteg édesanyjához, ahová Béla követte Encit, mondván „én a világ végére is megyek vele”. Enci ötlete nyomán vendéglőt nyitottak. Jellemző a családi összefogásra, hogy leányuk Kaliforniából követte őket, így hármasban egy nagyon népszerű, sikeres vendéglőt vezettek. Egy váratlan baleset miatt Encinek abba kellett hagynia az egész napos lábon állást, így eladták a vendéglőt, és visszajöttek Seattlebe. Enci újraképezte magát kétéves program keretében, és hátralevő aktív éveit a Chicago Title Insurace Company-nál dolgozta le. Leányuk jogászati pályára ment, és jelenleg ügyvéd Floridában. Béla és Enci Kentben vettek új otthont, ahol aranysárga virágok szegélyezik a bejárathoz vezető utat. A ház mögött birsalmákkal terhelt gyümölcsfa tűnt a szemembe. Később házi készítésű birsalmalekvárral sütött süteménnyel lettem megkínálva. Havasrétiék a 'csináld magad' jelszó szerint élnek, házi sütésű kenyér, házi kolbász, Béla finom vörösbora, Oregonból hozott dió egészítette ki a kóstolót, ami külön élvezetessé tette az interjúmat. Béla leült a zongorájához is, sőt a rangos tangóharmónikáján is játszott néhány dalt. Nem csoda, hogy fiúk, aki a Boeingnél dolgozik, hetente kétszer hazatér vacsorára! Béla természetes vezető egyéniség, találékony, a jég hátán is megélne, nem fél a kemény munkától, semmi sem lehetetlen számára. Reméljük, hogy még sok éven át élvezhetjük zenei tehetségét és szórakoztató muzsikáját. - © Horváth-Boros Márta
2008. NOVEMBER
Portrait Béla Havasréti
15
NOVEMBER 2008
It would be hard to find someone among the Seattle area Hungarians who wouldn't be familiar with Béla Havasréti's enjoyable, nostalgic piano music. His unrivalled entertaining talent and his music reminds us of our youth and our home country, and the familiar songs and classic melodies from our past.
The 72-year-old Béla, one of the charter members of our association, is an intense man, full of youthful passion and dry humor. “I was a hot tempered lad” he said as he did not submit easily to the authorities in Hungary during the Communist Rákosi era nor in Austria to the military of the English zone in 1954. During our interview his hands had a life of their own, illustrating his life's story, sometimes pointing, sometimes forming a fist, sometimes his entire arms flying high. He was born in Baja, in Southern Hungary, the youngest of four children. His musical talent became evident very early. When he was 10, seeing a piano for the first time in his life and listening to a tune, he was able to play it by ear. Unfortunately, he was not accepted into the Budapest Conservatorium because his parents owed a restaurant before the nationalization, and the communists branded them as bourgeois. Béla's anti Russian sentiments were formed early on: a split second saved his father from being shot by a Russian officer in the presence of the 9-year-old Béla. Beside the musical carrier, his other dream of becoming an engineer also proved to be unattainable for him. One of his teachers recommended trade school to him to learn engine fitting where he could also learn drafting. The school had a good band, too, and Béla learned to play the trumpet and passed the music exams. In 1954 he made a statement in public that he would not serve in the communist army of Hungary. After that it became obvious that he would have to defect to the West. Already demonstrating his charismatic qualities, two of his buddies set out with him through the icy December fields. They successfully crossed over to Austria. Thanks to Béla's watchfulness and vigilance they did not fall into Russian hands in Austria which was occupied by the Allied Forces in 1954. He waited 2 years in Austria for his immigration visa to the United States. In the meantime he worked, learned the German language, played music and soccer, and did some wheeling and dealing on the side. He brought Hungarian surplus merchandise from Linz's Russian zone and sold it on the western side. “I tried every which way to make a buck,” he said. Two days after he finally received his US visa, the revolution broke out in Hungary. From his circle of friends they sent a delegation to the Americans, requesting help for the revolutionaries. However, help did not arrive, and in the meantime the borders got closed once again. “Let's go to America!” he declared to his friends. The $2,000 that he saved during his two years in Austria was stolen from him on the ship, so he arrived to the New World with $7.00 in his pocket. A kind Hungarian couple, including mother Kató, welcomed him into their New Jersey home along with eight other members of the “New York Hungarians” soccer team. Three days later he had found employment. His cleverness soon resulted in a business of his own, remodeling homes. He employed 8-10 men at that time. Through New Jersey's Hungarian
community he also met the love of his life, Enci. Even though she was only interested in books, when the handsome Béla, with his characteristic assertiveness asked her to go out on a double date with her sister, Enci instinctively went with Béla. Eight months later they got married and have been following each other to various locations ever since, for the last 49 years. On the advice of his doctor, Béla had to give up the dusty construction work. From New Jersey he came to Seattle to size up the area. Soon he sent the message to Enci to sell everything in New Jersey and follow him with the children to Seattle. Enci did sell everything but the family's car, which she drove cross country with their 10-year-old daughter and 7-year-old son as navigators, while Béla had no idea that his family was on the road. Sometime later his musician buddy and close friend, the saxophonist András Szalay also followed Béla from New Jersey. In Seattle, Béla worked for the Ederer Crane company for 21 years as a drafter/designer. He changed companies when he was 57 years old, and started to work for Robbins, a company that design and manufacture large-scale, high-tech drilling machinery, such as the one used to drill the tunnel between England and France. Béla retired from this company, but still does occasional assignments from home via a company computer. However, the Seattle area Hungarians mostly know him as a talented pianist. A few years ago, when Enci's mother fell ill, they moved to Florida for 2 years. This time Béla followed his wife saying that “I would go with her to the ends of the world”. Enci got the idea of opening a restaurant and, characteristic of the family unity, their daughter joined the parents from California. The three of them ran a very popular and successful business. Due to an unexpected accident Enci had to get off her feet, so they decided to sell the restaurant and move back to Seattle. Enci retrained herself in a two-year-program, and spent her last active years working long hours at the Chicago Title Insurance Company. Their daughter completed her studies, and now she practices law in Florida. Béla and Enci purchased a new home in Kent where yellow ocher flowers line the pathway leading to the front door. Behind the house a fruit tree loaded with quinces caught my attention. Later I was offered some of Enci's pastries made with homemade quince jam. The Havasrétis are “do it yourselfers”: homemade bread, homemade sausage, Béla's fine wine, walnuts brought from Oregon rounded out the snacks, making my interview very enjoyable. Béla sat down to his piano and he also played a few tunes on his fancy accordion. No wonder that their son, who works at Boeing, comes home for dinner twice a week. Béla is a natural leader, resourceful, and as we say in Hungarian, he could make a living on an iceberg. He does not shy away from hard work, and nothing seems impossible to him. We hope that we can enjoy his musical talent for many more years to come. - © By Márta Horváth-Boros
2008. NOVEMBER
16
Tallózó
NOVEMBER 2008
Hungarian Press Review Egysoros Krónika
Nem fér a fejembe… Melyik gazda ne venné áldásnak a bőséges termést? Most mégis arról lehet hallani, hogy „túl sok a búza!” Rövid távú megoldásnak tűnik, hogy agrárkormányzat 10 százalékos kamattal hitelfelvételi lehetőséget kínált a gabona alacsony felvásárlási ára miatt nehéz helyzetbe került gazdáknak. Ha a termelők a felvásárlási ár fokozatos csökkenésével néznek szembe, és a másik oldalon a fogyasztók az árak nem kis mértékű emelkedésével, akkor valami nincs rendben. Úgy tűnik, a mezőgazdaság olyan szerkezeti problémájáról van szó amely nem teszi lehetővé, vagy éppen akadályozni látszik még a legjobb minőségű termékek szélesebb piacra való eljutását is. Ha a malmok csak a gabona egy részét veszik át, akkor valahogy biztosítani kellene, hogy a nemzetközileg is elismert magyar gabona ne vesszen kárba…
Lebontják az életveszélyessé vált és bezárt pesti Erkel Színházat Meghosszabbítják a külföldiek földvásárlási moratóriumát Tíz hónapra visszamenőleg havi 1,1 százalékos nyugdíjkiegészítés Felbomlott a vajdasági magyar pártokból álló Magyar Koalíció Százmillió forinttal több költségvetési támogatást kap a polgárőrség Szülőföld Alap 20 millió forinttal támogatja az erdélyi könyvkiadást Megtörtént az első magyarországi gyermekkori műszívbeültetés Elkészült a horvát autópályával összekötő Zrínyi Miklós híd 9,2 százalékkal emelkedik a távfűtés díja novembertől A Standard & Poor's negatív figyelőlistára tette az OTP-t Megnyílt a 8. Los Angeles-i Magyar Filmfesztivál Életmű-díjat kapott Konok Tamás Kossuth-díjas festőművész Megrepedt a Barátság kőolajvezeték Ecsernél Jelentősen gyengült a forint a bankközi devizapiacon Politológusok szerint a süketek párbeszéde a nemzeti csúcs Tilos gyerekeknek szánt élelmiszert importálni Kínából Kifizetik az elmaradt túlóradíjakat a szombathelyi tűzoltóknak Grosics Gyula nevét viseli az újbudai sportiskola Kórházban Törőcsik Mari, a színésznőt az intenzív osztályon kezelik Átdolgozott költségvetés: 895 milliárd forint államháztartási hiány Több mint 20 százalékos az eltérés a férfiak és a nők átlagbére között Javaslat havi 80 ezer forintos minimálbér megállapítására 50 év alatt kétszeresére nőhet Magyarország erdőterülete
MAGYAR SZEMLE Válogatás hazai hírügynökségek és újságok jelentéseiből Vízum nélkül Amerikába. George Bush amerikai elnök a
Különleges Kiállítás. A látás hónapja kapcsán 30 eredeti
Fehér Házban ünnepélyesen bejelentette: az Egyesült Államok újabb hét ország polgáraira, köztük a magyarokra is kiterjesztik a vízummentes beutazás lehetőségét. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy megszűnik a sajnálatosan hoszszú várakozási idő, illetve a hosszú követségi engedélyeztetési procedúra. Ehelyett elektronikus utasregisztrációs rendszert használnak majd. Az új szabályozás várhatóan november végén lép majd életbe.
bronzszobrot, többek között Stróbl Alajos, Ferenczy Béni és Donáth Gyula alkotásait tapinthatták meg a vakok és a gyengén látók a Magyar Nemzeti Galériában. A látogatóknak Braille-írással készült kiállításvezető füzet és tapintható térkép állt rendelkezésére.
Kisebbségi sors. Megszűnt az egyetlen bánáti magyar nyel-
vű adás, a muzslyai Zeppelin Rádió. Négy évnyi működés után az adónak azért kellett elhallgatnia, mert nem kapott frekvenciát a szerb állami Köztársasági Műsorszórási Ügynökségtől. A magánadó közvetítését 35-40 kilométeres körzetben lehetett fogni, és rendkívül fontos szerepe volt a Közép-Bánátban szórványban élő mintegy 15 ezer magyar számára. Zene. „Nyitva látám mennyeknek kapuját” címmel jelent
meg Sebestyén Márta első szólólemeze. Az egyórás anyag igen változatos, nemcsak a moldvai csángó és magyar dalok elevenednek meg az elismert énekesnő előadásában, hanem a Rákóczi-kor zenéje is.
Irodalom. Átadták az idei Déry-díjakat. A magyar irodalom
művelésében elért kimagasló eredményeiért többek között Ferdinándy Györgyöt jutalmazták. Az 1956-ban emigrált, már félig hazatelepült írónak mintegy 40 kötete jelent meg eddig, egyharmaduk francia, illetve spanyol nyelven. Köteteit Magyarországon az 1980-as évektől kezdték kiadni. A francia kastély, a Vadnyugati tárcatár, a Csak egy nap a világ című művei az utóbbi másfél évtizedben jelentek meg. Film. Haumann Péter a legjobb színész díját nyerte el Paczo-
lay Béla Kalandorok című filmjében nyújtott alakításáért a franciaországi Saint Jean de Luz-ben tartott Fiatal Rendezők Nemzetközi Fesztiválján. A filmben, amely három generáció - nagyapa, apa és fia - közös kalandjait dolgozza fel, Haumann Pétert a legidősebb főhős, Elekes István szerepében láthatta a közönség. - Összeállította: Ferenczy Péter
2008. NOVEMBER
17
Tallózó
NOVEMBER 2008
Hungarian Press Review Headline News
I don’t understand... Which farmer wouldn’t consider a good produce a blessing? Now all we hear is “there is too much wheat!” The short term solution is a government offered loan at a 10% interest rate to compensate the farmers in this tough situation of the low procurement price. If the growers have to face a continuous price decrease and on the other side the consumers experience drastically climbing prices then something is not right. It looks like this is a major structural problem in agriculture where it is not possible and even prevented to supply the broader market with the best quality goods. If the mills only take portion of the crop, then somehow it should be guaranteed that internationally renowned Hungarian wheat is not wasted…
The shut down Erkel Theater is in critical condition and to be demolished Foreigner’s land buying-moratorium is extended 1.1% monthly retirement amendment retroactive for the past 10 months Hungarian Coalition from parties of Vajdaság splits up National Guard to receive 100 million HUF more from budget Motherland Fund supports Transylvanian publishers with 20 million HUF First Hungarian artificial heart implantation for a child successful Zrínyi bridge connecting with Croatian freeways finished District heating fees to rise by 9.2% starting in November OTP is put on Standard & Poor’s negative watch list 8th annual Hungarian Film Festival in Los Angeles is open Tamás Konok Kossuth-prize winner painter received lifetime achievement prize Friendship oil line is broken at Ecser Forint is significantly weakened on money markets Political scientists say: the National Meeting is “conversations of the deaf” Food import for children from China is forbidden Firemen of Szombathely to be paid for uncompensated extra hours New Buda Sport school named after Gyula Grosics Mari Törőcsik is in hospital, treated in intensive care Modified budget: deficit is 895 billion HUF Difference between average wage of men and women is more than 20% Proposal for a 80,000 HUF minimal wage Forested areas in Hungary could double in next 50 years
HUNGARIAN NEWS WATCH Selection from the news of domestic and foreign news agencies. Without visa to the US. President George Bush in the
Music. “I See the Gates of Heaven Open” is the title of
White House announced that Hungary along with 7 other countries receives visa-exemption. In reality this means that the long wait and the sometimes unfair procedures at the American Embassy are gone. Instead, an electronic traveler registration system will be used. The new regulation is going to be in effect from the end of November.
Márta Sebestyén’s first solo-album. The one-hour material is very diverse, containing Csángó and Hungarian songs from Moldva as well as the music of the Rákóczi-era in the interpretation of the artist.
Minorities. The only Hungarian language broadcast in
Bánát, the Zeppelin Radio of Muzslya, is off the air. After 4 years of service the station had to go silent because they didn’t get a frequency from the Serbian National Broadcasting Agency. The private station was available in a 3540 km radius, and played an important role for the 15 thousand Hungarians living in Middle-Bánát. Unique exhibition. Because of the “Month of the Vi-
sion”, 30 original bronze statues were displayed and available for touching for the blind and legally blind in the Hungarian National Gallery, including works of Béni Ferenczy and Gyula Donáth. The visitors were provided with an exhibition description and map written in Braille.
Literature. This year’s Déry prizes were awarded for out-
standing achievements in Hungarian Literature. One of the winners was György Ferdinandy. The writer who immigrated in 1956 but has since moved back to Hungary has published over 40 books so far, one third of them in French and in Spanish. His works were published in Hungary from the 1980’s. In the last decade his most recent works include “The French Castle”, The Wild West Wallet” and “The World is Only a Day”. Movies. Péter Haumann won the best actor award for his
work in Béla Paczolay’s film “The Adventurers” at the Young Directors National Film Festival in Saint Jean de Luz, France. The film is about the adventures of three generations – grandfather, father and son. The audience saw Péter Haumann in the role of the oldest character, István Elekes. - Translated by Zsófia Tantos
2008. NOVEMBER
18
NOVEMBER 2008
Nem csak fiataloknak: LGT című darabot, amelyet mindmáig játszanak a színházak, 1987-ben pedig az USA-ban is bemutatták. 1973-ban együtt dolgoztak Jimmy Millerrel, a Rolling Stones producerével, Londonban és Los Angelesben készítettek egy-egy nagylemezt. 1974 nyarán végigkoncertezték az USA-t, többek között hatalmas fesztiválokon léptek fel, világsztárok társaságában. Az ígéretes kezdetek után a nemzetközi karrier mégis elmaradt. 1980-ban készítették el Loksi című dupla albumukat, amelynek művészi ereje előtt az akkori hanglemezgyári cenzúra is meghajolt: csonkítatlanul jelenhettek meg rajta olyan dalok, amelyek amúgy sokkal inkább a „tiltott”, mint a „tűrt” kultúrpolitikai kategóriába illettek. Az LGT rengeteget koncertezett a korabeli szocialista országokban is, a Szovjetuniótól az NDK-n át Kubáig; Lengyelországban pedig talán még népszerűbmásodik feléig tíz nagylemez mellett több bek voltak, mint itthon. 1992 májusában a Nyugati Pályaudangol nyelvű albumot, számos filmzenét és néhány zenés darabot készített. Eze- varon tartott négy koncerten búcsúztak ken túl legalább ennyi egyéb LGT-pro- el közönségüktől – akkor úgy tűnt, örökdukció született: lemezeket készítettek re. Öt évvel később azonban a zenekar Zoránnak, Katona Klárinak, Kovács Ka- negyedszázados történetét feldolgozó Volt tinak, Révész Sándornak és másoknak. 1×1 zenekar című film munkálatai köz1973-ban a Vígszínházban létrehoz- ben annyira boldoggá tette őket a közös ták a Déry Tibor regényéből készült Kép- munka, az együttzenélés, hogy feladva zelt riport egy amerikai popfesztiválról korábbi elhatározásukat, újabb nagyleA LOCOMOTIV GT 1971-ben alakult. A zenekar négy alapító tagja (Presser Gábor, Frenreisz Károly, Barta Tamás és Laux József) élvonalbeli beatzenekarokból érkezett, az új csapat létrehozását az igényesebb muzsika iránti vágy, új utak keresésének szándéka motiválta. Több tagcsere után 1977-re kialakult az LGT végleges felállása: Presser Gábor, Somló Tamás, Karácsony János, Solti János. A zenekar a nyolcvanas évek
mezt készítettek. A 424 – Mozdonyopera sikere is mutatja az LGT nemzedékeken átívelő népszerűségét. 1999-es, 200 ezer
néző előtt tartott Kapcsolat napi koncertjükön a fiatalok mellett meglett negyvenesek és egészen kis gyerekek is együtt élvezték zenéjüket. 2002-ben a zenekar az egész életművet összefoglaló koncertet adott. Ekkor jelent meg ez idáig utolsó lemezük: A fiúk a kocsmába mentek – a zenekar egyik legjobb albuma. 2007 nyarán újból koncerteztek a ”Sziget” nyitónapján. A LGT művei nem elvont, de a minőségből sosem engedő rockzenei alkotások. Nincs arra mérce, belegondolni is nehéz, mennyi boldogságot okoztak dalaikkal, lemezeikkel, koncertjeikkel sok-sok embernek. A Locomotiv GT több mint egy zenekar: karizmatikus jelenségei ők a magyar kulturális életnek. - Összeállította: Mayer László
Volunteer Opportunities HELP WANTED Would you like to help at our upcoming Christmas celebration on December 13? There is a lot you could do to help make this event a success! We need your help with setup, decorations, bake sale, kitchen work, cleanup, etc. If you are interested please contact Kati Gyulai at 425-242-1131. Thank you!
Beigli Bakers, Attention! We are looking for volunteers to bake beigli for our Christmas bake sale! Get together with some friends and make it a fun afternoon project. If you would like to bake some beigli for the holiday bake sale, please let Lilla Dare know by calling her at 425-741-9053 after 8 PM. This is a fundraiser event for HAAW! Thank you for your help!
2008. NOVEMBER
19
NOVEMBER 2008
Hirdetés/Advertisements Lakeview Family Medicine, PLLC Mindy L. Blaski M.D. Hungarian Spoken Adult/Pediatric/Adolescent Medicine Board Certified Family Medicine & Geriatrics Fellow, American Academy of Family Physicians
3216 N.E. 45th Place, Suite 106 Seattle, WA 98105 Tel: 206-526-0210 www.lakeviewMD.com
ANA MARIA MOT Adult Home Care Provider
ANA’S ADULT FAMILY HOME CARE 14514 Stone Ave. N Shoreline, WA 98133 Phone: - or Fax: Cell:
206-362-3185 206-542-0393 206-417-4955 206-931-8503
E-mail
[email protected]
Iroda:
Miskolc-Avas Gesztenyéskerti Idősek Otthona Alapítvány Kiemelten Közhasznú Szervezet
“ IDOSEK OTTHONA
3529 Miskolc, Avas II. ütem Gesztenyés út 16. Telefon/fax: 46/413-619 Telefon/fax: 46/434-037 Mobil: 06-20/9362-519 E-mail:
[email protected]
Privát:
Hódi Zoltán
3525 Miskolc, Szent László 59. Telefon: 46/349-108 E-mail:
[email protected]
Otthon tulajdonosa Idősek otthona üzemeltetési és építési szaktanácsadó
BakoDent Denturist Clinic, Inc. Laslo G. Bako DPD Practitioner of Denturitry Denture and Partial Specialist Certified and Licensed in the USA
Tel.: 425/869-4112 Fax: 425/861-4959 www.dentureusa.com
[email protected]
In Bellevue Redmond Professional Center 15613 Bel-Red Rd. Bldg. B, Suite B. Bellevue, WA 98008
Dr. Köves Gábor A Retirement Community
FRANK NAGY Owner
1710 NW 57th St. Seattle, WA 98107 206.789.1900 Fax: 206.789.9405 Website: ballardmanor.com
A D V E R T I S E R S ! Do you want to reach the Seattle area T Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 T households and businesses. E RATES: N Business card: $20/issue, 10% off/ year page $40 T 1/4 10% off / 2 issues 1/2 page $70 20% off / 4 or more I Full page $100 O To place an ad, please call 425-313-1816 or send email to N
[email protected]
Belgyógyász Szakorvos 16233 Sylvester Rd SW, Suite G40, Burien, WA, 98178
206-243-2501
Zselés, gesztenyés, kókuszos, marcipános és még sok másféle
SZALONCUKOR a Budapest Bistrótól. Átvehető a karácsonyi ünnepség után.
Rendelés és információ - Budapest Bistro Erzsike: 425-513-9846 HURKA, KOLBÁSZ is rendelhető az ünnepekre!
2008. NOVEMBER
20
Közelgő események
NOVEMBER 2008 Upcoming Events
Nov 1, szombat, este 6: zenés műsor vacsorával
Sat, Nov 1, 6 PM: Concert with Dinner
Nov. 9, vasárnap, du. 4.50: Kisbetyárok és Bokréta fellépés
Sunday, Nov. 9, 4:50 PM: Kisbetyárok and Bokréta performance
Nov. 16, vasárnap, de. 10.00: kirándulás
Sunday, Nov. 16, 10:00 AM: Hiking
Nov. 22, szombat du. 1.30: Örök Fiatalok Klubja
Saturday, Nov. 22, 1:30 PM: Senior Club
Nov. 22, szombat: tánctanítás és esti táncház
Saturday, Nov. 22: Dance Workshop and Táncház
Nov 23, vasárnap, du. 4: A lyukas zászló - filmbemutató
Sunday, Nov 23, 4 PM: Torn From the Flag
Részletek a honlapon. Részletek a 7. oldalon. Részletek a 3. oldalon.
Details on the website. Details on Page 7. Details on Page 3.
Részletek a 9. oldalon.
Részletek a 4. oldalon.
Details on Page 9. Details on Page 4.
Részletek a 13. oldalon.
Details on Page 13.
ELŐZETES: Dec. 6: Mikulás Dec. 13: karácsonyi műsor Dec. 14: Magyar Istentisztelet Dec. 31: Szilveszter
LOOKING AHEAD: Dec 6: Mikulás Dec 13: Christmas program Dec 14: Worship in Hungarian Dec 31: New Year’s Party
Jan. 9: történelmi előadás Jan. 18: síelés Jan. 24: táncház
Jan 9: Lecture on Hungarian history Jan 18: Skiing Jan 24: Táncház
Website: www.hungarianamerican.org
Happy Thanksgiving! E-mail:
[email protected]
HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 Seattle, WA 98124-5725
Boldog Hálaadó Ünnepet!
NOVEMBER 2008
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID SEATTLE, WA PERMIT NO. 603