Univerzita Karlova v Praze Ústav jazykové a odborné přípravy Praha – Hloubětín DVOUSEMESTRÁLNÍ ZDOKONALOVACÍ KURZ K VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA AUTORSKÉ ABSTRAKTY ZÁVĚREČNÝCH PRACÍ 2007 – 2008
název práce jméno autorky / autora anotace práce klíčová slova
Slovesa pohybu v učebnicích češtiny pro cizince Petra Dominková Tato ročníková práce srovnává prezentaci sloves pohybu (zejména jít-jet / chodit-jezdit) ve třech učebnicích češtiny pro cizince. Navazuje na dílčí práci do semináře „Výuka gramatiky, priority ve výuce gramatiky ČJ“, ale obohacuje ji o rozbor několika dalších učebnic. Záběr ročníkové práce je tak širší a učiněné závěry tak mají obecnější platnost. slovesa pohybu
Komunikací ke vzdělání – vzděláním ke komunikaci Výuka češtiny pro cizince s minimálním vzděláním Aranka Gärtnerová Výuka češtiny jako cizího jazyka v souvislosti s přípravou zahraničních studentů má v ČR už dlouhou tradici, zatímco výuka cizinců, kteří nemají žádné nebo jen minimální předchozí vzdělání, je otázkou poměrně novou. Existují různé skupiny cizinců, které jsou a budou u nás vyučovány v souladu se svými potřebami. V této práci se věnujeme skupině mladých lidí, kteří jsou sice ve věku, kdy by měli mít v našich poměrech povinnou školní docházku ukončenou, ale z různých důvodů nezískali v zemi svého původu odpovídající vzdělání, a přesto chtějí žít v naší zemi, chtějí být součástí naší společnosti. Jakou mají možnost naučit se česky tak, aby se nejen dorozuměli, ale také prohloubili své vzdělání, jaké jsou souvislosti mezi jazykem a myšlením, komunikační metodou a vzdělávacími cíli, jestli může být globální metoda výuky cizího jazyka nástrojem k rozvoji vzdělání a jaké jsou praktické zkušenosti s výukou této cílové skupiny v Diagnostickém ústavu pro děti – cizince v Praze, se pokusíme načrtnout v předkládané práci. Její součástí je také dokumentace pořízená v prostředí diagnostické třídy, ve které učí autorka čtvrtým školním rokem. čeština pro cizince, vzdělávací cíle, komunikační metoda, globální metoda, didaktické materiály
Rozdílné přístupy studentů ke studiu češtiny jako cizího jazyka Lenka Hartmannová Ve své závěrečné práci se budu zabývat otázkou motivace ke studiu češtiny jako cizího jazyka a především rozdílným přístupům studentů ke studiu. Domnívám se, že tyto přístupy jsou ovlivněny širokým spektrem vlivů, z nichž mnohé není možné z důvodů nedostatku prostoru a také bez seriózního výzkumu obsáhleji popisovat. Pokusím se ale ve druhé kapitole o nástin klasifikace a stručný výklad k jednotlivým bodům. Třetí kapitola se bude věnovat už samotným přístupům studentů ke studiu, tedy tomu, jak se studenti pokoušejí uchopit nové poznatky a případně si je fixovat.
Kulturní dimenze komunikačního procesu v česko-německém kontextu Gabriela Hunger V předložené ročníkové práci jsou nejprve vymezeny termíny komunikace, interkulturní komunikace, komunikační proces a kultura. Srovnatelnost kultur, konkrétně v česko-německém kontextu, je popsána na základě dvou teoretických přístupů – na základě kulturních dimenzí Geerta Hofstedeho a interkulturních standardů Alexandra Thomase. Protože tyto dva metodické nástroje charakteristiky a objasnění kulturních odlišností vycházejí z empirického výzkumu, který byl proveden v rámci firemního managementu, klade si autorka otázku, zda a jak je možné je využít při výuce češtiny jako cizího jazyka jako nástroj interkulturní výchovy. Za tímto účelem dokresluje autorka teoretickou rovinu problému konkrétními zážitky a postřehy z vyučování češtiny jako cizího jazyka v Německu a poukazuje tím na nutnost a aktuálnost interkulturního a komunikativního přístupu k vyučování češtiny jako cizího jazyka. komunikace, komunikační proces, kultura, kulturní dimenze, interkulturní standardy
Koncepce výuky řečových dovedností v učebnicích Lídy Holé Michaela Hylská Ročníková práce se zaměřuje na koncepci řečových dovedností v učebnicích Lídy Holé New Czech Step by Step a Czech Express1. Věnuje se obecnému seznámení s učebnicemi, řečovými dovednostmi, dále rozboru cvičení v učebnicích podle zaměření na jednotlivé řečové dovednosti (poslech, čtení, mluvení, psaní) a srovnání a hodnocení učebnic. učebnice Lídy Holé, čeština pro cizince, řečové dovednosti
Náměty ke komunikačním aktivitám ve výuce češtiny pro cizince Kateřina Jarolímová Práce pojednává o komunikačních aktivitách ve výuce češtiny jako cizího jazyka. V úvodu analyzujeme přístupy některých učebnic ke komunikačním aktivitám na základě zkušeností z praktické výuky. U učebnic Lídy Holé je kladen důraz na komunikaci již od nejnižší úrovně, lekce obsahují dialogy, které mohou studenti napodobovat. Rozborem nabízených aktivit ovšem docházíme k závěru, že v mnohých případech by bylo vhodné více rozpracovat, doplnit zadání, přidat přesnější instrukce. Učebnici ovšem z hlediska komunikačních aktivit celkově hodnotíme kladně. Dále se pokoušíme o výčet nutných podmínek pro zdárný průběh komunikačních aktivit ve výuce: přiměřenost požadavků, lexikální příprava, autenticita podkladových materiálů, snaha o simulaci reálné situace ze strany učitele, vhodný způsob opravování chyb, kontrola a opakování osvojených komunikačních kompetencí. V další části se zaměřujeme na konkrétní příklady aktivit z naší praxe, popisujeme potřebné znalosti, cíle, materiál, a uvádíme zkušenosti z použití ve výuce. komunikační aktivita, čeština, cizí jazyk, výuka
Vliv hodnocení na motivaci studenta Marie Karaszová Za vůbec nejtěžší považuji právě motivaci žáků a hodnocení jejich výsledků. Není snadné v poslední době žáky při vyučování něčím zaujmout a některým ani moc nezáleží na výsledcích. Proto jsem si jako téma ročníkové práce zvolila Vliv hodnocení na motivaci studenta. Vycházela jsem především z publikace Klíčové dovednosti učitele, kde jsem našla cenné rady, které by mi mohly pomoci při mé učitelské práci. Připravila jsem také dotazník pro žáky naší školy, který mi umožnil pohled na danou problematiku jejich očima a poskytl mi další materiál k zamyšlení. motivace, hodnocení, vyučování, proces
Náměty ke komunikačním aktivitám ve výuce českého jazyka pro cizince Martina Kleinová Cílem této práce je přinést praktické náměty ke komunikačním aktivitám, které by mohly být využity v konkrétní výuce českého jazyka pro cizince. Úvodem jsme viděli potřebu vysvětlit teoretické pojmy komunikace a komunikační metoda, jádro naší práce však tvoří praktické náměty – jazykové hry a zmapování této problematiky v současné nabídce učebnic češtiny pro cizince. Zaměřili jsme se na jednotlivé jazykové dovednosti – psaní, poslech, čtení, mluvení – a hledali jsme aktivity, které mohou výuku těchto znalostí zpestřit a obohatit. Při práci jsme vycházeli nejen z publikací, které jsou na jazykové hry zaměřeny, ale inspirovali jsme se i cvičeními v učebnicích češtiny určených cizincům i rodilým mluvčím. Přínosem této práce je především konkrétnost a využití jejích námětů v praxi. komunikační metoda – jazykové hry – jazykové dovednosti
Ke zkoušení češtiny jako cizího jazyka Ludmila Koláčková Testování a tvorbě testů se v České republice nevěnuje ještě zdaleka tolik institucí jako v zahraničí, i když je tato forma ověřování dosažených výsledků nedílnou součástí učebního procesu. Vlastní zkušenost při získávání nezbytných znalostí (studium literatury, účast na seminářích a workshopech) potřebných k testování jazyků nás proto vedla k napsání předkládané práce. Při sestavování seznamu vhodných materiálů jsme vycházeli z webových odkazů na internetu a publikací běžně dostupných na českém knižním trhu. Všechny uvedené webové stránky byly naposledy navštíveny dne 1. 6., kdy byly všechny dostupné a aktivní. testování, Společný evropský referenční rámec (SERR), zkoušky z češtiny jako cizího jazyka, testující a testovaní
Vliv hodnocení na motivaci studenta Jana Korešová V této práci se budeme zaobírat různými formami hodnocení a jejich vlivem na motivaci studenta (žáka). Pojem student je zde většinou nahrazen pojmem žák, protože vychází především ze školního prostředí, ale jsem přesvědčena, že obecné závěry a zjištění se dají použít i pro jakýkoliv kurz, jakéhokoliv klienta. Jak využít hodnocení k tomu, aby motivovalo studenta nebo naopak jaké motivující faktory použít, aby hodnocení studenta bylo co nejlepší? Jaké faktory jsou motivující a demotivující? Jaké hodnocení používat?
Odlišnosti a podobnosti při nabývání znalosti jazyka cizího a jazyka mateřského Jana Ondráková Otázka, co mají společného mateřský a cizí jazyk při nabývání, vyústila v minulém století do vzniku samostatné vědecké discipliny – psycholingvistiky. Dodnes se vědci snaží objasnit základní principy přirozeného osvojování mateřského jazyka, aby je mohli úspěšně aplikovat do základů institucionalizovaného učení cizích jazyků. Odlišnosti i podobnosti v nabývání jazyků opravdu existují a toto téma neztratilo ani dnes na své aktuálnosti. Předložená práce čerpá informace zejména ze zahraničních zdrojů a pomocí názorných tabulek se snaží zadané téma přiblížit. Kromě nabývání mateřského a cizího jazyka u dětí se práce dotýká také problematiky nabývání jazyka dospělými. přirozené osvojování jazyka, institucionalizované učení, „řeč orientovaná na dítě“, „foreigner talk“
Osobnost učitele češtiny jako cizího jazyka Marie Poláčková Stejně jako neexistuje obor, který by připravoval učitele na výuku češtiny jako cizího jazyka, neexistuje ani odborná literatura, která by se tímto problémem komplexně zabývala. Předkládaná práce proto vychází z obecných poznatků, které charakterizují roli učitele, přičemž se zabývá specifickými nároky na učitele češtiny, který neučí o jazyku, ale jazyk sám. Prezentované závěry reflektují konkrétní zkušenosti práce ve studijním středisku Albertov Ústavu jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy v Praze, v němž výuka probíhá v heterogenních třídách, ve kterých studují studenti z 50 zemí světa po dobu šesti až osmnácti týdnů. osobnost učitele, požadavky na učitele, učitel češtiny jako cizího jazyka, student češtiny, sociokulturní odlišnosti
Role základní školy v integraci žáků – cizinců (Zkušenosti Základní školy Praha 5 – Smíchov, Kořenského 10/760) Pavel Schneider V mé ročníkové práci jsem popsal systém péče Základní školy Praha 5 – Kořenského 10/760 o děti cizince. V úvodní části jsem popsal definice pojmů komunikace, integrace a popsal jsem obecné problémy dětí cizinců v ČR. V dalších částech jsem popsal strategii naší základní školy, její školní vzdělávací program, systém multikulturní výchovy a speciální projekt pro jazykovou přípravu a integraci dětí cizinců. Tento program obsahuje kursy češtiny pro děti cizince a multikulturní klub. Kurs češtiny pro děti cizince je otevřen všem dětem z pražských škol a je tedy v podstatě nízkoprahovým kursem. Pro děti cizince z naší školy dále organizujeme individuální docvičování češtiny i dalších předmětů. Na tyto kursy navazuje multikulturní klub, kde se děti cizinci společně s dětmi z majority věnují multikulturním tématům ale i zábavě a vzájemné komunikaci. Větší počet cizinců ve škole a zaměření školy na multikulturní výchovu dotváří charakter školy jako školy otevřené, respektující a tolerantní k jiným kulturám, posiluje její přirozenou, komunitní a vstřícnou kulturu a image. Komunikace, integrace, multikulturní výchova, kurs češtiny pro děti – cizince, Školní vzdělávací program Otevřená škola
Evropské jazykové portfolio ve specificky zaměřené výuce (Lze EJP efektivně využít na Lékařské fakultě?) Žaneta Šlemarová Autorka v článku nejprve zevrubně popisuje účel a strukturu EJP a dále se zamýšlí nad problematikou jeho aplikace ve specificky zaměřené výuce češtiny pro cizince-mediky. Autorka se pokusila vystihnout základní problematiku této výuky a nastínila možná řešení v aplikaci. Evropské jazykové portfolio (EJP), aplikace, Lékařská fakulta v Hradci Králové, jazykové dovednosti, deskriptory
Sociokulturní aspekty při výuce ruskojazyčných studentů Ludmila Součková Práce se zabývá výukou češtiny ve skupinách rusky mluvících studentů. Charakterizuje rozdílné skupiny ruskojazyčných studentů podle zemí jejich původu a důvody, které je přivádějí do České republiky. Dále práce popisuje ruské společenské a kulturní zvyklosti a stereotypy, se kterými se může setkat učitel češtiny jako cizího jazyka. V poslední části je věnována pozornost nejčastějším obtížnostem, které vznikají na základě jazykové interference. ruskojazyční studenti, ruská mentalita, interference ruštiny při výuce češtiny jako cizího jazyka
Ruský a český fonetický systém K některým obtížím ve výslovnosti rusky mluvících studentů Petra Sůvová Tato práce je velmi stručným srovnáním fonetického systému češtiny a ruštiny. Popisuje ty rozdíly mezi fonetickými systémy českého a ruského jazyka, na jejichž základě je možné vymezit některé typické chyby ve výslovnosti rusky mluvících studentů a následně objasnit příčiny jejich vzniku. Práce je souhrnem poznatků získaných pozorováním v reálné výuce češtiny jako cizího jazyka rusky mluvících cizinců. Vzhledem k omezenému prostoru se samozřejmě nedotýká obtížných jevů v plné šíři. Klíčem pro výběr problematických jevů byla především frekvence jejich výskytu v mluveném projevu pozorovaných jedinců, síla vlivu na výslednou podobu řeči a výskyt na rovině řečové produkce. fonetický systém, řečová produkce, řečová percepce, mezijazyková interference, samohlásková kvantita
Shody a rozdíly v motivaci žáka – rodilého mluvčího a žáka – cizince Jana Svobodová Slovo motivace pochází z latinského ,,moveo, movere“ a znamená pohybovat, měnit. Dá se označit jako psychologický proces, který určuje směr, sílu a trvání našeho jednání a chování. Je to vlastně hnací síla, která nás vede k dosažení určitého cíle. Je to vůle něčeho dosáhnout. Zabýváme-li se motivací ve výchovně-vzdělávacím procesu potom je nutno ji chápat nejméně ve dvojím smyslu: a) jako prostředek zvyšování efektivity učební činnosti žáka, tj .motivace při vyučování, b) jako jeden z cílů výchovně-vzdělávacího působení, tj. rozvoj motivační sféry žáka.
Motivace studenta při výuce cizího jazyka Jindra Zemanová Jako téma své ročníkové práce jsem si vybrala téma Motivace studenta při výuce cizího jazyka, protože v současné době učím na základní škole český jazyk děti – cizince. Při této výuce využívám celou řadu různých motivačních prostředků, díky kterým se snažím u žáků – cizinců vzbudit zájem o český jazyk, o českou kulturu, zvyky, historii, tedy o Českou republiku. V práci vysvětluji pojem motivace, čím je pro výuku žáků tak důležitá. Uvedla jsem některé metody, postupy, které uplatňuji při motivační práci, a také celou řadu motivačních her, cvičení apod., kterými vyučování obohacuji. Vzhledem k tomu, že jsem se snažila rozkrýt pojem motivace, podtrhnout, proč je tak důležitá při výuce a alespoň některé ze svých nápadů z hodin představit, věřím, že tato práce může být přínosem i pro mé kolegy. motivace, motivace žáka ZŠ ve výuce, motivace žáka – cizince, metody rozvíjející motivaci, plán hodiny s využitím motivačních prostředků
Srovnání fonetického systému českého a ruského jazyka (Výuka fonetiky pro rusky mluvící cizince) Petra Zlámaná Při výuce českého jazyka pro rusky mluvící cizince je jednou z nejproblematičtějších oblastí fonetická rovina. Nejvýrazněji se v ní projevuje negativní přenos z mateřského jazyka (tj. interference), který je zesílen tím, že se jedná o jazyky blízce příbuzné. Správné osvojení fonetického systému cizího jazyka je nezbytnou podmínkou rozvoje jazykových dovedností, a proto je nutné zaměřit se na nácvik fonetických jevů již od počátku výuky. Tato práce se vzhledem k omezenému rozsahu snaží pouze pojmenovat hlavní obtíže, s nimiž se rusky mluvící studenti při studiu češtiny setkávají. Cílem porovnání fonetických systémů českého a ruského jazyka je stanovit shody a rozdíly mezi oběma jazyky a předvídat tak hlavní chyby, kterých se rusky mluvící pod vlivem mateřštiny dopouštějí. V práci je také nastíněn způsob prezentace a nácviku fonetických jevů. fonetika českého a ruského jazyka, výslovnost, interference;
Problémový žák aneb učitel v jámě lvové Silvie Zvolská V práci se pokusím zmapovat strategie a konkrétní reakce učitelů na problémy s kázní. Uvádím výsledky ukazující na velké problémy spojené s chováním žáků. Situace, pokud se týká stavu kázně je dosti dramatická. Ukazuje se, že drzost, vulgárnost a šikana se stává běžnou součástí studentského života. kázeň, strategie, učitel