Univerzita Karlova v Praze Ústav jazykové a odborné přípravy Praha – Hloubětín DVOUSEMESTRÁLNÍ ZDOKONALOVACÍ KURZ K VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA AUTORSKÉ ABSTRAKTY ZÁVĚREČNÝCH PRACÍ 2012 – 2013
AKTIVITY PRO ROZVOJ ČTENÍ A PRÁCE S TEXTEM Kristýna Lisnerová Anotace Ročníková práce se zabývá dovedností čtení s porozuměním, čtenářskou gramotností a aktivitami pro rozvoj dovednosti čtení s porozuměním zaměřených na výuku češtiny jako cizího jazyka u žáků-cizinců. Ročníková práce si klade za cíl zjistit, jaké možné aktivity pro rozvoj čtení s porozuměním existují a následně je aplikovat po praktické stránce do pracovních listů vytvořených v praktické části ročníkové práce. Cílovou skupinou pracovních listů jsou žáci-cizinci navštěvující první stupeň základní školy. Klíčová slova Čtení s porozuměním, čtenářská gramotnost, aktivity pro rozvoj čtení s porozuměním, práce s textem, pracovní listy.
CIZÍ JAZYK ČEŠTINA OČIMA NĚMECKÝCH MLUVČÍCH Linda Váchová Anotace Práce se zabývá vyhodnocením dotazníku sestaveného autorkou práce a jeho vyplněním německými rodilými mluvčími, kteří se učí češtinu jako cizí jazyk. Jedná se o hodnocení obtížnosti, o pohled a názory Němců na český jazyk, jeho gramatiku a problémy při učení, rozdíly a shody v porovnání německého a českého jazyka, metody učení a druhy využívaných učebních materiálů. Jedná se o praktickou práci, která se zakládá na subjektivních odpovědích jednotlivých účastníků. Průzkumu se zúčastnilo celkem 60 Němců. Výsledky gramatické části jsou srovnávány s průzkumem paní Michaly Kutlákové a učební materiály s projektem nadace Brücke-Most-Stiftung a Česko-německého fóra mládeže. Klíčová slova čeština jako cizí jazyk, německý jazyk, gramatika, průzkum, dotazník
ČKZK 2 A JEJÍ POUŽITÍ PŘI ZLEPŠOVÁNÍ ÚROVNĚ ČEŠTINY U RUSKY MLUVÍCÍCH STUDENTŮ Adéla Techlovská Anotace Obsahem práce je kvantitativní výzkum zlepšení úrovně řečových dovedností českého jazyka s použitím učebnice Česky krok za krokem 2 při výuce specifické skupiny rusky mluvících studentů. Vlastní analýza výsledků je rozdělena do kategorií dle řečových dovedností s hodnotícím komentářem lektora. Klíčová slova: Řečové dovednosti, Poslech, Mluvení, Čtení, Psaní, Čeština pro cizince
DOGME TEACHING ANEB NÁVRAT K JEDNODUCHOSTI V HODINÁCH CIZÍHO JAZYKA Kamila Linková Anotace Práce představuje relativně novou metodu výuky využívanou především při výuce angličtiny (ELT – English Language Teaching) tzv. Dogme Teaching nebo také Dogme ELT, která se navrací k jednoduchosti ve výuce, k přímému vztahu mezi vyučujícím a studenty v hodinách jazyka a vybízí k oproštění se od závislosti na
materiálech. Navzdory svému „podvratnému“ charakteru si Dogme získalo četné přívržence. Cílem práce je seznámit s touto metodou (a hnutím) českou odbornou veřejnost a vybídnout k zamyšlení nad jejím použitím v hodinách výuky češtiny jako cizího jazyka. Klíčová slova Dogme ELT, Teaching Unplugged, Thornbury, Meddings
JAZYKOVÉ POTŘEBY MIGRANTŮ (KRIZOVÉ SITUACE V UČEBNICÍCH ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA) Petr Miňovský Anotace Tato práce zkoumá učebnice českého jazyka na úrovni A1 z pohledu jazykových potřeb migrantů. Pro zjednodušení vychází z Maslowovy potřeby jistoty (bezpečí, ochrany, péče a pomoci) a dovozuje z ní nutnost ukázat migrantovi, jak by měl adekvátně jednat, pokud je jeho bezpečí ohroženo. Za tímto účelem zkoumá, poskytují-li učebnice češtiny dostatečný prostor nácviku interakce přistěhovalce s lékaři, policisty a hasiči. Vychází ze zpracování problematiky ve Společném evropském referenčním rámci pro jazyky a v materiálu Čeština jako cizí jazyk: úroveň A1. Dochází k zjištění, že krizové situace jsou sice v daných dokumentech dobře zpracované, ale že k tomu zkoumané učebnice dostatečně nepřihlížejí. Práce jako vysvětlení nabízí hypotézu, že byly vytvořeny na základě pojetí češtiny jako cizího jazyka, a mají tak oslovit jinou cílovou skupinu studentů, zatímco učebnice určené primárně pro migranty by měly spíše vycházet z pojetí češtiny jako jazyka druhého. Klíčová slova: cizí jazyk, čeština pro cizince, druhý jazyk, hasiči, migranti, policie, potřeba jistoty, učebnice, zdravotní péče
METODIKA VYUŽITÍ OBRAZOVÉHO MATERIÁLU VE VÝUCE ČEŠTINY PRO ŽÁKY-CIZINCE Lenka Kader Aghová Anotace Cílem práce je formulace metodických doporučení pro výuku využívající obrazového materiálu, a to konkrétně v učebnicích prvouky, které mohou podle mého názoru představovat významný zdroj pro výuku češtiny v roli jazyka nemateřského. Tento text si neklade za cíl zmapovat a metodicky zpracovat obrazový materiál všech učebnic prvouky – to by vzhledem k rozsahu ročníkové práce nebylo v úplnosti možné. Klíčová slova Zásada názornosti, ilustrace, vizuální opora
MICHAL VIEWEGH A BÁJEČNÁ LÉTA POD PSA Petra Bílková Anotace Obsahem ročníkové práce je výuka reálií pro žáky deváté třídy na základě románu Michala Viewegha Báječná léta pod psa, který s nadsázkou pojednává o nelehkém období v české historii - o roku 1968 a následné normalizaci, a ukazuje, jak tyto zlomové události zasáhly do života „běžné“ české rodiny. Součástí ročníkové práce jsou čtyři navazující pracovní listy. Klíčová slova Česká literatura, československá historie, čeština jako cizí jazyk, Michal Viewegh, normalizace, pracovní listy, reálie, rok 1968.
MOTIVACE JAKO KRITÉRIUM PŘI HODNOCENÍ UČEBNIC Petra Vlčková Anotace Motivace je klíčovým faktorem nejenom pro to, aby se studenti začali učit česky, ale také proto, aby u studia vydrželi. Při studiu potřebují kvalitní učební materiály, které by jejich počáteční motivaci podporovaly a posilovaly. Existují různé návrhy hodnocení učebnic, podle kterých by si mohli jak studenti, tak učitelé vybírat učebnice podle svých potřeb. První část této práce mapuje, jaká je situace v hodnocení učebnic, a zjišťuje, jakou roli v těchto hodnoceních zastává kritérium motivace. Ukazuje se, že ve všech dostupných návrzích je motivační funkce pokládána za velmi okrajovou. V další části práce tedy vzniká nový návrh kritérií, ve kterém hraje hledisko motivace klíčovou roli. Vytvořená kritéria jsou v závěru použita při hodnocení učebnice Lídy Holé, New Czech Step by Step. Klíčová slova: motivace, hodnocení, učení, učebnice, čeština pro cizince, New Czech Step by Step, Čeština expres
NÁCVIK ČESKÉ FONETIKY U NĚMECKY MLUVÍCÍCH STUDENTŮ Žofie Sádecká – Sandtmannová Anotace V mé závěrečné práci se věnuji problematice pozitivního a negativního transferu ve výuce fonetiky. Práce je zaměřena na úzce specifikovanou skupinu, na německy mluvící mluvčí, v mém případě na konkrétní studentku. Práce je rozdělena na dvě části – na část praktickou a teoretickou. V teoretické části se věnuji komparaci německého a českého fonetického systému. V praktické části představuji konkrétní pracovní listy s výkladem, jak s nimi pracovat. Klíčová slova Nácvik fonetiky, vokály, konsonanty, český jazyk, německý jazyk, pozitivní transfer, negativní transfer
OSVOJOVÁNÍ SI ZVUKOVÉ STRÁNKY ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA: PŘÍPADOVÁ STUDIE (UKRAJINŠTINA) Eva Reicheltová Anotace Práce se zabývá osvojováním si zvukové stránky češtiny jako cizího jazyka u mluvčí s rodným jazykem ukrajinským. V teoretické části podává stručný přehled vybraných jevů ukrajinské fonetiky s poukázáním na hlavní odlišnosti od českého fonetického systému. Praktická část zahrnuje pořízení nahrávek ukrajinské mluvčí, jejich zpracování a rozbor. Závěr práce sumarizuje výsledky zjištěné z přepisů nahrávek a ověřuje takto teoretické poznatky v oblasti zvukové stránky jazyka se zaměřením na odchylky od správné výslovnosti. Klíčová slova český jazyk, ukrajinský jazyk, fonetika, výslovnost, hláska, samohláska, délka samohlásek, souhláska, slabika, slovní přízvuk
PÍSŇOVÉ TEXTY VE VÝUCE DOSPĚLÝCH CIZINCŮ Marta Grätzová Anotace: Tato práce se zabývá využitím písňových textů ve výuce češtiny pro dospělé cizince. Jedná se o soubor aktivit, které propojují předpokládanou potřebu zpívat a výuku cizího jazyka. Předkládám přehled písňových textů, které mohou být zařazeny do výuky jako zpestření a které mohou sloužit k procvičení některých gramatických jevů nebo jako součást reálií. S pomocí vybraných písňových textů se student může seznámit s několika českými písněmi a současně s některými osobnostmi českých hudebníků. Jedná se o průřez naší písňovou tvorbou od klasické hudby (Antonín Dvořák), přes šedesátá léta 20. Stol. (dvojice Jiří Suchý – Jiří Šlitr) až po současné písničkáře (Jarek Nohavica). Každá navrhovaná lekce obsahuje písňový text, informace o autorovi, stručné vysvětlení gramatiky, kterou můžeme najít v textu, a tvořivé úkoly k procvičení vybraného gramatického jevu. Tento soubor písňových textů je vhodný pro studenty, jejichž komunikační kompetence je na úrovni B1. Studenti na úrovni A1 či A2 budou potřebovat komentář a pomoc svého vyučujícího.
POPIS ZVUKOVÉ STRÁNKY BULHARŠTINY SE ZAMĚŘENÍM NA OBTÍŽE PŘI OSVOJOVÁNÍ SI ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA Ivo Georgiev Anotace V práci se zabývám zvukovou stránkou bulharštiny a češtiny. Zaměřuji se na jevy hláskové a jejich srovnání. Vycházím z vlastní praxe s bulharskými rodilými mluvčími a na základě porovnání bulharské a české fonetiky upozorňuji na chyby ve výslovnosti, kterých se může bulharský rodilí mluvčí dopouštět při výuce českého jazyka. Co se týče schopnosti výslovnosti jednotlivých českých hlásek, bulharský rodilý mluvčí nemá zásadní problém vyslovit většinu z nich. Má problém s výslovnosti dlouhých a krátkých samohlásek. U souhlásek je problém s výchovností „ř“ a „h“, které v bulharském jazyce nejsou zastoupeny, avšak pravidelný cvičením se může naučit je vyslovovat. Většinou není však schopen, ani přes dlouhodobý nácvik, vyslovit slabiku „ji“. Klíčová slova fonetika, bulharština, čeština, monoftongy (samohlásky), diftongy (dvojhlásky), asimilace (spodoba), okluzivy (závěrové) souhlásky, nazály (nosovky), konstriktivy (úžinové) souhlásky, semiokluzivy (polo uzavřené) souhlásky, vibranty (kmitavé) souhlásky, aproximanty, transkripce.
PROBLEMATICKÉ JEVY VE VÝSLOVNOSTI ČEŠTINY U JAPONCŮ Michaela Tománková Anotace Předložená ročníková práce se věnuje problematice výslovnosti češtiny u japonských studentů. Obtíže při výslovnosti češtiny vyplývají z odlišností zvukové stránky obou jazyků, proto se nejdříve věnuji popisu zvukové stránky češtiny a japonštiny a poté jejich srovnání. Zatímco při výslovnosti některých samohlásek je největším problémem jejich redukce, u souhlásek je třeba naučit se výslovnosti hlásek, které se v japonštině nevyskytují. Dále se věnuji popisu slabiky v obou jazycích a japonskému slabičnému písmu. V práci se zaměřuji především na jevy, které působí japonským studentům největší problémy a mohou vést k nedorozumění při komunikaci. Klíčová slova: čeština, japonština, hláska, souhláska, samohláska, slabika, výslovnost
PROBLÉMOVÉ JEVY PŘI VÝUCE FONETIKY ČESKÉHO JAZYKA U VIETNAMSKÝCH STUDENTŮ Markéta Tůmová Anotace Certifikační práce se zabývá fonetickými jevy, které způsobují obtíže vietnamským studentům při osvojování češtiny jako cizího jazyka. Autorka využívá metody kontrastivní analýzy, kdy s pomocí uvedených zdrojů, zkušeností z výuky a konzultací s dalšími lektory hledá nejobtížnější jevy při výuce fonetiky u vietnamských studentů. Pro jevy, jež identifikuje jako obtížné, se snaží navrhnout cvičení, jež by pomohla při výuce, nejen vedené lektorem, ale i při samostudiu. Klíčová slova Fonetika, vietnamština, čeština, komparace, nerodilý mluvčí, poslechové cvičení.
SLOVESA JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A1 V POPISU ČEŠTINY A1 A V KORPUSU Jana Nováková Anotace Ve své ročníkové práci se zaměřuji na porovnání sloves ve Vokabuláři Popisu češtiny jako cizího jazyka A1 a ve frekvenčním slovníku češtiny pro studenty Frequency Dictionary of Czech. Chci vysledovat, zda a do jaké míry bude v souladu referenční popis podprahové úrovně češtiny, který je jistou normou pro vznikající výukové či testovací materiály, se slovníkem, jehož zdrojem jsou korpusová data z let 2005, 2006 a 2008. Zároveň jsem si vytyčila seřadit slovesa z Vokabuláře A1 na základě osobně vyhledaných hodnot o počtu výskytů v nejčerstvějším korpusu SYN 2010 a porovnat zjištěné údaje s nejfrekventovanějšími slovesy, jak je uvádí Frequency Dictionary of Czech. Klíčová slova: Popis A1, Vokabulář A1, Český národní korpus, sloveso, frekvence sloves
SPECIFICKÉ PROBLÉMY RUSKY MLUVÍCÍCH PŘI AKVIZICI ČESKÉHO GRAMATICKÉHO SYSTÉMU Dana Tesaříková Anotace Ročníková práce se zabývá nejčastějšími problémy, které mohou ruským studentům činit potíže při osvojování gramatiky českého jazyka. Práce popisuje problematiku interference, neboli negativního přenosu a zaměřuje se na obtížné jevy v morfologické rovině. Teoretická část je doplněna o konkrétní ukázky problematických jevů v česko-ruském plánu. Ročníková práce poukazuje na to, jak je pro vyučujícího důležité mít alespoň základní povědomí o shodách a odlišnostech mezi mateřským jazykem studentů a jazykem cílovým, a navrhuje několik praktických cvičení pro usnadnění výuky. Ta by měla pomoci ruským studentům k rychlejší akvizici daných gramatických struktur. Pedagogům by měla posloužit jako praktická pomůcka či jako návrh pro další rozpracování. Klíčová slova Blízká příbuznost češtiny a ruštiny, interference, negativní transfer, rozdíly, shoda, časté chyby, učební materiály pro rusky mluvící, praktická cvičení
SPECIFIKA VÝUKOVÝCH MATERIÁLŮ PRO VÝUKU ČEŠTINY PRO STROJAŘE (NERODILÉ UŽIVATELE ČJ) Martina Němcová Anotace Ročníková práce se věnuje problematice přípravy pracovních listů pro výuku odborné češtiny pro vietnamské studenty vysoké školy. Hlavním cílem je nastínit teoretické východisko a doporučení pro tvorbu pracovních listů v rámci výuky odborné češtiny jako cizího jazyka. Z hlediska výuky českého jazyka jako cizího jazyka nastínit a postihnout jazykové funkce a řečové dovednosti, které jsou zcela nedílnou součástí procesu výuky z pohledu odborné češtiny. Pro tvorbu pracovních listů jsou použity autentické odborné texty, s nimiž se studenti běžně setkají při výuce na vysoké škole v rámci předmětů strojírenské materiály, pevnost a pružnost, strojírenské technologie, stroje a zařízení, úvod do strojírenství, fyzika, matematika atd. Pracovní listy jsou specificky využívány pro přípravu vietnamských studentů, a proto více převažuje systematizace výukových textů. Jednotlivé pracovní listy jsou originály, jelikož na našem knižním trhu neexistují jazykové učebnice pro výuku odborné češtiny pro cizince, které by respektovaly požadavky jazykových učebnic.
STRUKTURACE CVIČENÍ V UČEBNICI A VE VÝUCE Helena Vinterová Anotace Práce analyzuje strukturu cvičení v učebnicích češtiny pro cizince Chcete mluvit česky? a Česky krok za krokem 2. Na příkladech ukazuje některá typická cvičení z obou těchto učebnic. Charakterizuje základní rozdíly těchto dvou učebnic z pohledu struktury jejich cvičení a nabízí náměty pro individuální doplnění cvičení učitelem. Klíčová slova Cvičení, typy, struktura, klasifikace cvičení, gramatická cvičení, poslech
VIDEO VE VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA Miroslava Saiková Anotace Předkládaná práce se zabývá problematikou, využíváním a funkcemi didaktických prostředků ve výchovně vzdělávacím procesu. Pozornost je soustředěna na využívání audiovizuálních prostředků, především videa ve výuce češtiny jako cizího jazyka, na způsob výběru vhodného filmového materiálu a na práci s vybranými videosekvencemi při výuce studentů. Klíčová slova didaktické prostředky a technika, funkce didaktických prostředků, video ve výuce, komunikační kompetence, sociokulturní kompetence
VÝSLOVNOST ČEŠTINY A IRŠTINY - PODOBNOSTI A ODLIŠNOSTI (JAK PŘIBLÍŽIT ČEŠTINU CIZINCŮM, KTEŘÍ MAJÍ ZKUŠENOST S IRŠTINOU) Pavla Vraspírová Anotace Ročníková práce se zabývá popisem výslovnosti irštiny a následným porovnáním s výslovností češtiny na rovině hláskové a na rovině slovního přízvuku. Práce může sloužit jako praktický podklad pro učitele češtiny
pro cizince, kteří mají v kurzu Iry nebo studenty se znalostí irštiny. Učitelé je tak mohou upozornit na podobnosti a odlišnosti ve výslovnosti těchto dvou jazyků. Je zmíněna také současná situace irštiny v Irsku i ve světě a především aktivní jazyková regulace, díky níž se irsky učí žáci a studenti na všech základních a středních školách v Irsku. V závěru práce je uveden slovníček, díky němuž může učitel studentům se znalostí irštiny lépe ilustrovat výslovnost některých českých hlásek. Ve slovníčku je vždy uveden i překlad do češtiny. Klíčová slova irský jazyk, irština, výslovnost, čeština pro cizince, slovníček
VYUŽITÍ OBRAZOVÉHO MATERIÁLU V JAZYKOVÉ VÝUCE DOSPĚLÝCH Simona Petrejová Anotace Tato práce si klade za cíl přiblížit různé způsoby výuky češtiny pro cizince při využití práce s obrazovým materiálem, zabývá se působením obrazu na studenty-cizince. Teoretická část ukazuje možnosti využití práce s obrazovým materiálem v souladu s dodržením zásady názornosti, popisuje obrázky jako jednu z podstatných kategorií skupiny učebních pomůcek a v neposlední řadě se zaměřuje na využití obrázků v návaznosti na jednotlivé učební typy studentů – cizinců. Druhá část této práce je praktická, vymezuje konkrétní metodická doporučení pro výuku s obrazovým materiálem, zaměřuje se na působení obrazového materiálu na cizince po stránce emocionální. Klíčová slova: auditivní typ, čeština pro cizince, emoce, jazyková výuka, kinestetický typ, komunikativní metoda, metodická doporučení, obrazový materiál, učební pomůcky, učební typy, učební styly, vizuální typ, zásada názornosti
VYUŽITÍ UČEBNICE ČEŠTINA PRO CIZINCE VE VÝUCE NESLYŠÍCÍCH Jitka Zemanová Anotace Práce se zabývá tím, zda je možné (a v jaké míře) využít učebnici určenou primárně pro výuku cizinců – Čeština pro cizince autorek Kestřánková, Šnaidaufová a Kopicová – ve výuce předmětu český jazyk pro české sluchově postižené studenty středních škol. Kapitoly posuzují postupně obsah jednotlivých oddílů knihy vzhledem k jeho možnému využití pro výuku neslyšících. Podrobněji je zpracován oddíl gramatika a v praxi bylo ověřeno, jak cvičení ne/fungují ve výuce sluchově postižených studentů. Konkrétní ukázky zpracovaných cvičení jsou součástí této práce. Klíčová slova Maturita z českého jazyka v úpravě pro neslyšící, neslyšící/sluchově postižený student, vzdělávání neslyšících, znakový jazyk, Společný evropský referenční rámec pro jazyky, jazykové učebnice, výukové materiály.
VYUŽITÍ VIDEA VE VÝUCE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA U NESLYŠÍCÍCH ŽÁKŮ A STUDENTŮ Pavlína Marešová Anotace Práce se zaměřuje na možnosti využití videonahrávek ve výuce češtiny jako cizího jazyka u neslyšících žáků a studentů. V úvodních kapitolách je vysvětlen pojem „neslyšící“ a „český znakový jazyk“, ve zkratce popsán systém vzdělávání neslyšících a specifikována současná situace výuky češtiny neslyšících žáků a studentů u nás. Podstatnou část práce tvoří výzkum zaměřený na problematiku využití videí ve výuce češtiny u
neslyšících žáků a studentů. Tento výzkum zjišťuje, zda pedagogové neslyšících s videomateriály pracují, popř. jak konkrétně videa používají a jak sami využitelnost videí ve výuce češtiny jako cizího jazyka hodnotí. Seznam konkrétních multimediálních materiálů a videí, se kterými mají při výuce pedagogové (respondenti) zkušenosti, je součástí této práce. Klíčová slova bilingvální a bikulturní přístup, český znakový jazyk, maturitní zkouška z českého jazyka v úpravě pro neslyšící, multimediální učební materiály, neslyšící žáci a studenti, neslyšící pedagogové, videonahrávka, vizuální materiály, výuka češtiny jako cizího jazyka
VYUŽÍVÁNÍ TERMÍNŮ VE VYBRANÝCH UČEBNICÍCH ČEŠTINY PRO CIZINCE Jan Georgiev Anotace Současné učebnice češtiny pro cizince používají velké množství odborných termínů, se kterými se cizinec běžně setkává při studiu češtiny. V ročníkové práci je provedena analýza používaných termínů pro vysvětlování gramatiky v šesti vybraných učebnicích češtiny pro cizince určených pro úroveň A1 Evropského referenčního rámce pro jazyky. Jedná se jak o učebnice pro Slovany, tak i Neslovany. Práce se zejména zabývá volením termínů latinského původu, českých, důsledností jejich užívání při vysvětlování a zadávání cvičení, případně použitím hybridních termínů a jeho důvody. V rámci analýzy jsou učebnice stručně popsány, poté analyzovány a na konci práce jsou vyvozeny závěry pro používání různých druhů termínů podle typu učebnice. Klíčová slova učebnice, vysvětlování gramatiky, termíny latinského původu, české termíny, hybridní termíny, vysvětlování, zadávání cvičení
ZPRACOVÁNÍ INSTRUMENTÁLU VE VYBRANÝCH UČEBNICÍCH ČEŠTINY PRO CIZINCE Karolína Borecká Anotace Práce se zabývá lingvodidaktickou prezentací instrumentálu v učebnicích češtiny pro cizince. Toto téma jsme si vybrali, protože jsme zjistili značné mezery a nejednoznačnosti v této prezentaci. Klíčová slova česká gramatika, čeština pro cizince, instrumentál, deklinace