Superintendent Hans-Peter Bruckhoff
Vertaling voordracht superintendent Hans-Peter Bruckhoff
Flucht und Migration als Gottesrecht – ein Blick auf die humanitäre Katastrophe an den EU-Außengrenzen ausgehend vom biblischen Zeugnis
Vluchten en migratie als recht van God – een blik op de humanitaire catastrofe aan de buitengrenzen van de EU uitgaande van een Bijbels getuigenis.
A. Zur Situation
A. De situatie
Jedes Jahr machen sich Tausende von Afrikanern, aber inzwischen auch Menschen aus Asien, auf den Weg durch die Wüste nach Nordafrika oder über das Mittelmeer. Teilweise dauert die Flucht mehrere Jahre.
Ieder jaar gaan duizenden Afrikanen – maar intussen ook mensen uit Azië – op weg door de woestijn naar Noord-Afrika of steken de Middellandse Zee over. Soms duurt die vlucht meerdere jaren.
In Marokko werden nach regelmäßig durchgeführten Razzien ergriffene Flüchtlinge und MigrantInnen über die algerische Grenze gebracht oder einfach in die Wüste gejagt.
In Marokko worden door regelmatig uitgevoerde razzia’s opgepakte vluchtelingen en migranten over de Algerijnse grens gezet of eenvoudig de woestijn in gejaagd.
Illegale Grenzübertritte über das Mittelmeer sind seit 2009 allerdings deutlich zurückgegangen. Das steht wahrscheinlich in Zusammenhang mit der zunehmenden Effizienz der Frontex Kräfte.
Illegale grensoverschrijdingen via de Middellandse Zee zijn sinds 2009 zeer duidelijk toegenomen. Dat valt waarschijnlijk samen met de toenemende efficiëntie van Frontex (= Europese agentschap ter bewaking van de buitengrenzen opgericht oktober 2004)
Wie schon Italien, Spanien und Malta hat Griechenland mehrmals an die Solidarität der EU-Staaten appelliert, das Land mit den Flüchtlingen nicht allein zu lassen.
Net als Italië, Spanje en Malta heeft Griekenland meerdere malen geappelleerd aan de solidariteit van de EU landen om hen niet met de vluchtelingen in de kou te laten staan.
Unter anderem haben Belgien, die Niederlande und Finnland daraufhin beschlossen, vorerst keine Asylbewerber mehr nach Griechenland zurückzuschicken. Auch in Deutschland besteht Hoffnung, dass das Bundesverfassungsgericht diese„automatische“ Abschiebepraxis nach Griechenland untersagt.
Onder anderen hebben België, Nederland en Finland daarop besloten voorlopig geen asielzoekers meer naar Griekenland terug te sturen. Ook in Duitsland bestaat de hoop, dat het oppergerechtshof deze automatische afschuifpraktijk naar Griekenland verbiedt.
Die Folgen der Globalisierung, die die Welt stärker als jemals zuvor in arm und reich teilen, verstärken den Druck, von zu Hause weg zu gehen und das „ Heil“ in der reichen Ländern des Nordens zu suchen. Das gilt besonders für die Abwanderungsmotivation aus Afrika hin zu Europa, besonders der EU.
De gevolgen van de globalisering – die de wereld sterker dan voorheen verdeeld in arm en rijk – versterken de druk om van thuis weg te gaan en het heil te zoeken in de rijke landen van het noorden. Dat is vooral het motief om van Afrika naar Europa te gaan en in het bijzonder naar de EU.
1
Aufgrund der vorliegenden Stellungnahmen und Prognosen des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge (BAFM), des UNHCR, von Amnesty International, Pro Asyl sowie weiteren Nichtregierungsorganisationen ist festzustellen, dass die Flüchtlingsproblematik an den EU- Außengrenzen leider in Zukunft nicht abnehmen, sondern über viele Jahre noch andauern, ja sich dramatisch verschärfen wird. B. Flucht und Migration aus theologischer Sicht 1. Gottesebenbildlichkeit und Menschenwürde In der Geistesgeschichte des Christentums und des Abendlandes ist die Gottebenbildlichkeit eine wichtige Wurzel geworden, um die Anerkennung der Würde des Menschen zu begründen. Die unantastbare und unveräußerliche Würde des Menschen liegt darin begründet, dass Gott den Menschen »zu seinem Bilde« geschaffen hat, wie die Schöpfungsgeschichte erklärt (Gen 1,27). Die Reformatoren haben die Menschenwürde deshalb immer relational als Ausdruck der menschlichen Existenz im Gegenüber und in Beziehung zu Gott verstanden.
2. Die alttestamentliche Rechtsprechung zum Schutz des Fremden
Op basis van de voorliggende stellingnamen en prognoses van het Bundesambt voor Migratie en Vluchtelingen (BAFM), de UNHCR, Amnesty International, Pro Asyl als andere niet gouvernementele organisaties is vast te stellen, dat de vluchtelingenproblematiek aan de buitengrenzen van de EU helaas niet op korte termijn zal afnemen, maar nog vele jaren zal voortduren, ja zelfs dramatische vormen aan zal nemen. B. Vluchten en migratie vanuit theologisch gezichtspunt. 1. Naar Gods beeld en menswaardigheid In de geestelijke ontwikkeling van het Christendom en van het Westen is het “naar Gods beeld” een belangrijke wortel geworden om de erkenning van de menselijke waardigheid vast te leggen. De onaantastbare en onvoorwaardelijke waardigheid van de mens ligt daarin verankerd dat God de mens “naar Zijn beeld” geschapen heeft, zoals het scheppingsverhaal ons vertelt (Gen. 1 : 27). De reformatoren hebben de menselijke waardigheid daarom altijd als uitdrukking van de menselijke existentie als tegenover en in relatie tot God verstaan.
2. De oudtestamentische rechtspraak ter bescherming van de vreemdeling
Dem Alten Testament gilt als fremd, was außerhalb des eigenen kultisch und politisch umgrenzten Lebensraumes andersartig und unvertraut lebt, was man zu fürchten (Jes 13,5 u.ä.), als unerlaubt zu meiden (z.B. Spr 23,27), als unbefugt fernzuhalten (Lev 22,10 u.ä.) hat.
Het Oude Testament noemt iets vreemd wat buiten de eigen culturele en politiek begrensde leefwereld anders en niet vertrouwd is, wat men te vrezen heeft (Jes. 13 : 5 e.a.), als ongeoorloofd te mijden (bijv. Spreuken 23 : 27) en als onbevoegd verre te houden heeft (Lev. 22 : 10 o.a.).
Vielfach steht der Schutzbedürftige dem Tagelöhner gleich. Abhängig und wie Witwen und Waisen in seinen Rechten eingeschränkt kann er, wie die Mahnungen des AT zeigen (Ex 22,20f; 23,9; Lev 19,33; Dtn 24,17; Jer 7,6; Ez 22,7) leicht ausgebeutet werden. Deshalb betonen die alttestamentlichen Rechtsmahnungen immer wieder, gerade diesen Personen ihr Recht nicht vorzuenthalten.
Dikwijls staat degene die bescherming nodig heeft gelijk aan een dagloner. Afhankelijk en net als weduwe en wezen in zijn recht beperkt, kan hij, zoals de aanmaningen in het Oude Testament zeggen (Ex. 22 : 20f en 23 : 9; Lev. 19 : 33; Deutn. 24 : 17; Jer.7 : 6 en Ez.22 : 7) licht uitgebuit worden. Derhalve zeggen de oudtestamentische rechterlijke vermaningen steeds weer, juist deze mensen hun recht niet te onthouden. 2
Im Deuteronomium wird die Rechtsprechung schließlich bestimmt vom Gedanken des Gottesvolkes, in welchem der Fremdling, der in Israel lebt, ganz in die Rechtsgemeinschaft Israels hineingenommen werden soll, um deren vollen Schutz zu erhalten. Fremdling meint daher nicht den Ausländer, der sich nur kurz im fremden Land aufhält, sondern wirklich den, der sein Land infolge politischer, wirtschaftlicher oder anderer Umstände verlassen musste und nun innerhalb eines anderen Gemeinwesens wohnt.
In Deuteronomium wordt de rechtspraak ten slotte gebruikt om het Volk van God te laten terugdenken, zodat de vreemdeling, die in Israël leeft, geheel in de rechtsgemeenschap van Israël opgenomen zal worden, om de volle bescherming te genieten. Met vreemdeling wordt niet de buitenlander bedoeld, die slechts voor korte tijd in een vreemd land verblijft, maar werkelijk diegene, die zijn eigen land vanwege politieke, economische of andere omstandigheden heeft moeten verlaten en nu binnen een andere leefgemeenschap woont.
Immer spielt dabei die Erfahrung des Volkes Israel eine große Rolle, selber als Fremde in Ägypten gelebt zu haben und dort Ausbeutung, Unterdrückung und Versklavung erlebt zu haben. Ganz viele Rechtsprechungen werden in einer auffallend steilen Begründung durch den persönlichen Hinweis auf Jahwe, der aus Ägypten geführt hat, motiviert.
Altijd speelt de ervaring van het volk Israël daarbij een rol, zelf hebben ze als vreemdeling in Egypte geleefd en daar uitbuiting, onderdrukking en slavernij ondervonden. Heel veel rechtspraken worden in een opvallend steile onderbouwing gemotiveerd door de persoonlijke verwijzing naar Jahweh, die hen uit Egypte uitgeleid heeft.
In der Selbstoffenbarung Gottes im 1. Gebot stellt er sein befreiendes Handeln vor: »Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich aus Ägypten geführt hat, aus dem Sklavenhaus. Du sollst neben mir keine anderen Götter haben. « (Ex 20,2.3) Das Schutzgebot gegenüber Fremden durchzieht wie ein roter Faden die Sammlung der Gebote des Alten Testamentes.
In de zelfopenbaring van God in het eerste gebod stelt Hij zijn bevrijdend handelen voor: Ik ben Jahweh, uw God, die u uit Egypte geleid heeft, uit het slavenhuis. Je zult naast mij geen andere goden hebben (Ex.20 : 2,3). Het beschermende gebod ten opzichte van vreemden doordrenkt als een rode draad de verzameling geboden van het Oude Testament.
Schutz der Fremden, Liebe zu den Fremden und Gastrechte sind in der Mitte alttestamentlicher Theologie verwurzelt.
Bescherming van de vreemdeling, liefde tot de vreemdeling en het gastrecht zijn dwars door de oudtestamentische theologie met elkaar verweven.
Die Universalität und Konkretion der Nächstenliebe des Neuen Testamentes
De universaliteit en concretisering van de naastenliefde in het Nieuwe Testament
Das Neue Testament erhebt die Liebe zum Nächsten zum grenzüberwindenden Gebot. Im Gleichnis vom guten Samariter (Lk 10,25-27) wird deutlich, dass nicht nur derjenige, der einem selbst durch familiäre oder ethnische Bindungen nahesteht, geliebt werden und damit zu seinem Recht kommen soll.
Het Nieuwe Testament verheft de liefde tot de naasten tot een grensoverschrijdend gebod. In de gelijkenis van de barmhartige Samaritaan (Lucas 10 : 25 – 27) wordt duidelijk, dat niet alleen diegenen die door familiaire of etnische banden verbonden zijn, geliefd worden en daarmee hun recht kunnen halen. 3
Die ganze Grenzen überwindende Kraft der Gemeinschaft in Christus kommt in Gal 3,28 zum Ausdruck: »Es gibt nicht mehr Juden und Griechen, nicht Sklaven und Freie, nicht Mann und Frau; denn ihr alle seid „Einer“ in Christus Jesus«. Es gibt Grenzen aufgrund von Geschlecht, Nation, Volk und Klasse, aber diese Grenzen werden in der Gemeinde Christi relativiert durch die Gemeinschaft in Jesus Christus. Das geschwisterliche Leben in der christlichen Gemeinde wird zum Zeichen der möglichen Einheit aller Menschen. Ihre Offenheit Fremden gegenüber und die von ihnen in besonderem Maß gepflegte Gastfreundschaft waren ein Charakteristikum christlicher Gemeinden.
De alle grenzen overwinnende kracht van de gemeente van Christus komt in Galaten 3 : 28 tot uitdrukking: “Er zijn geen Joden of Grieken meer, slaven of vrijen, mannen of vrouwen – u bent allen één in Christus Jezus.” Er zijn grenzen op basis van geslacht, natie, volk en klasse, maar deze grenzen worden in de gemeente van Christus gerelativeerd door de gemeenschap in Jezus Christus. Het leven als zusters en broeders in de christelijke gemeente wordt een teken van de mogelijke eenheid van alle mensen. Hun openheid ten opzichte van vreemdelingen en de in bijzondere mate gegeven gastvrijheid zijn karakteristiek voor de christelijke gemeenten.
3. Erfahrungen des Gottesvolkes von Flucht, Migration und Beheimatung Es ist es kein Zufall, dass sowohl die Glaubensgeschichte Israels als auch die Geschichte der Kirche als eine Geschichte der Migration betrachtet werden können.
3. Ervaringen van het volk van God met vluchten, migratie en een thuis vinden
Nach dem Zeugnis der Apostelgeschichte machte die junge Kirche ähnliche Erfahrungen. Aufgrund einer heftigen Verfolgung mussten die Angehörigen der Urgemeinde aus Jerusalem fliehen. Migranten und Flüchtlinge, die nach Phönizien, Zypern und Antiochien kamen, brachten dorthin die Frohe Botschaft von Jesus Christus.
Volgens het getuigenis van de apostelen had de jonge kerk dezelfde ervaringen. Als gevolg van heftige vervolgingen moesten de leden van de eerste gemeente uit Jeruzalem wegvluchten. Migranten en vluchtelingen, die naar Phoenicië, Cyprus en Antiochië kwamen, brachten daar de blijde boodschap van Jezus Christus.
Auch die evangelische Kirche blickt dabei auf ihre eigene Geschichte als eine Geschichte von Flucht und Vertreibung zurück und die Erfahrung, dass es Orte der Zuflucht und menschlicher Zuwendung gab. Eine große Zahl an Protestanten musste während der unruhigen Zeiten der Reformation aus ihrer Heimat fliehen, viele wurden vor die Wahl gestellt, entweder wieder katholisch zu werden oder ihre Heimat für immer zu verlassen. In doppeltem Sinn von der Thematik betroffen war der Genfer Reformator Johannes Calvin, denn er erlitt selbst das Schicksal eines Flüchtlings und kümmerte sich um Flüchtlinge als Reformator in Genf.
Het is geen toeval dat zowel de geloofsgeschiedenis van Israël als ook de geschiedenis van de kerk als een verhaal van migratie gezien kan worden.
Ook de Evangelische / Protestantse Kerk kijkt terug op haar eigen geschiedenis als een verhaal van vluchten en verdreven worden en de ervaring, dat er toevluchtsoorden waren en menselijke toewijding. Veel protestanten moesten in de onrustige tijd van de Reformatie hun vaderland ontvluchten, velen werden voor de keuze gesteld of weer Katholiek te worden of hun vaderland voor altijd te verlaten. In dubbel opzicht ondervond dit de Geneefse reformator Johannes Calvijn, want hij beleefde zelf het noodlot van de vluchteling en als reformator in Geneve bekommerde hij zich om vluchtelingen.
4
Von Calvin können wir lernen, Flüchtlinge nicht in erster Linie als Last und Sicherheitsrisiko zu sehen, sondern als Kinder Gottes, in denen uns Gott selber begegnet.
Van Calvijn kunnen we leren om vluchtelingen niet in de eerste plaats als last en zekerheidsrisico te ervaren, maar als kinderen van God, in wie God ons zelf tegemoet komt.
Das vom neuen Himmel herabkommende neue Jerusalem (Offb 21) ist das Gegenbild der Welthauptstadt Rom, der Stadt aller Städte zur Zeit des Johannes mit ihrer grausamen Wirklichkeit von Unterdrückung, Ausbeutung und Fremdenfeindlichkeit.
Het uit de nieuwe hemel neerdalende nieuwe Jeruzalem (Openb. 21) is het contrast van de wereldhoofdstad Rome, de stad aller steden uit de tijd van Johannes met haar grauwe werkelijkheid van onderdrukking, uitbuiting en vreemdelingenhaat.
Das ist die neue Realität Gottes, das neue Jerusalem als eine wirklich offene Asylstadt, für niemanden verschlossen und alle Völker werden in ihr wandeln und ihre Pracht, ihre kulturelle Vielfalt in sie hineinbringen und von dieser Stadt wird ein Lebensstrom ausgehen, der allen Menschen die Fülle der himmlischen Gaben schenkt.
Dat is de nieuwe werkelijkheid van God, het nieuwe Jeruzalem als een echt open toevluchtoord, voor niemand afgesloten en alle volken mogen bij haar binnenlopen om hun pracht, hun culturele variatie in te brengen en van deze stad zal een levensstroom uitgaan, die aan alle mensen een overvloed van hemelse gaven schenkt.
C. Rechtliche Gesichtspunkte Das Bundesinnenministerium vertrat 2006 noch die Auffassung, dass die Regelungen des europäischen Asyl- und Flüchtlingsrechts ihre Wirkung erst bei territorialem Gebietskontakt entfalten, d. h. an der Grenze und im Landesinneren, und Gleiches gelte nach ganz überwiegender Staatenpraxis für die Anwendung des Grundsatzes des „Non-Refoulement“ der Genfer Flüchtlingskonvention. Träfe diese Auffassung zu, würden weite Teile des Atlantiks und des Mittelmeeres aus flüchtlings- und menschenrechtlicher Perspektive zum rechtsfreien Raum werden. Das kann nicht hingenommen werden. Mit dem UNHCR, der ganz überwiegenden völkerrechtlichen Literatur und den Menschenrechtsorganisationen ist die EKiR der Auffassung:
C. Juridische gezichtspunten Het (Duitse) Ministerie van Binnenlandse Zaken verdedigde in 2006 nog de opvatting dat de regels van het Europese asiel- en vluchtelingenrecht pas bij territoriaal gebiedscontact in werking treden - dat wil zeggen aan de grens en in het land zelf - en hetzelfde geldt voor de heersende staatspraktijk voor het aanwenden van de verplichting tot “non-refoulement” van de vluchtelingenconventie van Geneve. (d.w.z. het verbod om asielzoekers te verwijderen naar het land van herkomst) Pas deze opvatting toe en grote delen van de Atlantische Oceaan en de Middellandse Zee worden uit vluchtelingen- en mensenrechten perspectief een rechteloze ruimte. Dat kan niet toegestaan worden. Met de UNHCR, de overwicht hebbende volkenrechtelijke literatuur en de mensenrechtenorganisaties deelt de Evangelische (=Protestantse) Kerk in Duitsland de mening:
5
Flüchtlings- und menschenrechtliche Verpflichtungen gelten in den eigenen Hoheitsgewässern ebenso wie auf Hoher See und in den Küstengewässern der Herkunftsstaaten. Konkret heißt das: -
Refoulement –Verbot Prüfung der Asylanträge in einem fairen und rechtsstaatlichen Verfahren Gerichtlicher Rechtsschutz bei ablehnenden Bescheiden auf dem Staatsgebiet eines EU – Mitgliedstaates Rettung von Bootsflüchtlingen und MigrantInnen in einen sicheren Hafen gemäß seerechtlicher Vorschriften
Das vereinte Europa ist nicht allein der Freiheit, dem Recht und der Sicherheit, sondern in gleicher Weise auch der „Achtung der Menschenwürde“ (Art. 2 Lissabon-Vertrag) verpflichtet. Dazu gehört, den Flüchtlingen in akuter Not wirksam zu helfen ebenso, wie die Migrations- und Fluchtursachen vor Ort zu bekämpfen.
D. Impulse und Handlungsempfehlungen für den kirchlichen Bereich
Vluchtelingen- en mensenrechtelijke verplichtingen gelden in de eigen territoriale wateren net zo goed als op de grote zee en in de kustwateren van de herkomstlanden. Concreet wil dat zeggen: - refoulement – verbod - beoordeling van de asielaanvraag in een eerlijk en rechtsgeldig proces - gerechtelijke rechtsbescherming bij afwijzende beslissingen op het grondgebied van een mede-EU-staat - redding van bootvluchtelingen en migranten in een veilige haven volgens de voorschriften van het zeerecht. Het verenigde Europa betekent niet alleen vrijheid, recht en zekerheid, maar in gelijke mate ook de verplichting tot “respect voor de menselijke waarden” (artikel 2 Verdrag van Lissabon). Daartoe behoort het om de in acute nood verkerende vluchteling daadwerkelijk te helpen, evenals de oorzaken van migratie en vluchten te bestrijden.
D. Impulsen en aanbevelingen voor kerkelijk handelen
Euregionale Flüchtlingsplattform
Euregionaal vluchtelingenplatform
Kontakte der Kirchenkreise Jülich und Aachen zur Flüchtlingskirche in Marokko
Kontakten van de Kirchenkreise Julich en Aken met vluchtelingenkerken in Marokko
6