STELLA 4035 BN
document 1205-3 LB1433 17.09.2008
Ref. 2703597 Code. 072087
Brûleurs automatiques à pulvérisation mécanique pour fioul-oil domestique Stookoliebrander
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE MISE EN SERVICE ET DE MAINTENANCE
Table des Matières 1- Présentation du matériel/Voorstelling van het materiaal..................................... 1.1 - Caractéristiques générales/Algemene kenmerken.......................................... 1.2 - Caractéristiques dimensionnelles/Almetingen von de brander...................... 1.3 - Principaux composants du brûleur/Voornaamste onderdelen van de brander
p.2 p.2 p.3 p.3
2- Montage du brûleur sur la chaudière/ Montage van de brander op de ketel......... p.3 3- Raccordement de l'alimentation fioul /Aansluiting van de brandstoftoevoer....... p.4 3.1 - Raccordement bitube / Aansluiting met 2 buizen........................................ p.4 3.2 - Raccordement monotube en charge/Aansluiting met één buis onder druk.... p.4 4- Câblage électrique / Elektrisch kablering............................................................. p.5 5- Mise en service/Inwerkingstelling........................................................................ 5.1 - Choix du gicleur et de la pression de pompe (tout type de gicleur) Keuze van spoeier en pompdruk (alle types spoeiers)....................................... 5.2 - Réglage des électrodes/Regeling van de elektroden........................................ 5.3 - Réglage de la tête de combustion Regeling de verbrandingskop........................................................................ 5.4 - Allumage et contrôle de combustion Ontsteking en kontrole van de verbranding................................................... 5.5 - Amorçage de la pompe/Inschakelen van de pomp......................................... 5.6 - Programme de commande LOA 24/Besturingsprogramma LOA 24.............
p.5 p.5 p.5 p.6 p.6 p.6/7 p.7
6- Maintenance/Onderhoud..................................................................................... p.7 6.1 - Diagnostic de pannes éventuelles et remèdes Diagnose van eventuele storingen en oplossingen............................................ p.7/8 6.2 - Entretien annuel/Jaarlijkse onderhoud......................................................... p.9 7- Pièces détachées/Wisselstukken............................................................................ p.10 7.1 - Vue éclatée (brûleur)/Overzicht onderdelen (brander).................................. p.10 7.2 - Nomenclature/Nomenclatuur..................................................................... p.11/12
Chaudières Guillot 13 boulevard Monge - ZI, 69330 MEYZIEU Matériel sujet à modification sans préavis. Document non contractuel.
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
1 - Présentation du matériel / Voorstelling van het materiaal 1.1 - Caractéristiques générales / Algemene kenmerken MODELE / MODEL
STELLA 4035 BN
Référence / Referentie............................................................................... Plage de puissance / Vermogensbereik........................................................ kW Plage de débit fioul................................................................................... kg/h Brandoliedebietsbereik............................................................................... kg/u Viscosité maxi à 20°C / Max, viscositeit op 20 °C...................................... °E Tension d'alimentation / Voedingsspanning (50 Hz)................................. V Moteur / Motor........................................................................................ W Vitesse de rotation / Draaisnelheid........................................................... tr/min Puissance absorbée / Opgenomen vermogen : -au démarrage/bij de start......................................................................... W -en fonctionnement normal/in normaal bedrijf......................................... W Condensateur / Condensator..................................................................... µF Transformateur d'allumage / Ontstekingstransformator.............................. kV/mA Coffret de sécurité / Veiligheidsdoos........................................................... SIEMENS
270.35.97 20 à 40 1,7 à 3,2 1,7 tot 3,2 1,5 230 90 2800 430 290 3 15/40 LOA 24
Combustible:Fioul domestique / Brandstoft Stookolie - 10.200 kcal/kg maxi ,viscosité 1,5 °E à 20°C * La plage de puissance enfournée est de 27,8 à 36,7 kW (débit de fioul 2,4 à 3,2 kg/h) Het vermogenbereik bedraagt 27,8 tot 36,7 kW (brandstofdebiet 2,4 tot 3,2 kg/u) “Ce brûleur permet d'obtenir des taux d'émission en oxyde d'azote (NOx) conformes à la réglementation belge lorsqu'il équipe une chaudière CALISTA de marque "Atlantic"/ Deze brander laat toe om stikstofoxide-emissiewaarden (Nox) te verkrijgen die in overeenstemming zijn met de Belgische reglementering wanneer hij op een CALISTA ketel van het merk "Atlantic" gemonteerd wordt. mbar 4
STELLA 4035 BN
3
2
1
0 -0,4 10
20 20
1
30 30
2
40 40
3
50 4
50 60 5
60 70 6
70 80
80 90
7
90 100
8
100 110
120
9
10
110 130 11
120
kcal/h x 1000
140
kW
12
Débit / Debiet fig.1 : Pression maximum admissible dans la chambre de combustion en fonctionnement normal. Toelaatbare maximumdruk in de verbrandingskamer in normale werking. page 2
kg/h
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
1.2 - Caractéristiques dimensionnelles / Almetingen von de brander A D-D1
E
151,5 126,5
H
B
F
C
Ø ø6
G
I
800
H
(option)
Max 8 - 12 Snorkel
fig.2 : Dimensions en mm / Afmetingen in mm MODELE/MODEL STELLA 4035 BN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
297
148
149
175
204
89
160
100
M8
1.3-Principaux composants du brûleur Voornaamste onderdelen van de brander 1 2 3 4 5 6 7 8
12 : gicleurs / sproeiers :
0,60 gph 60°XA 0,75 gph 60°XA 0,85 gph 60°XA 13 : électrovanne / elektroklep 14 : tête de combustion / verbrandingskop Matériel complémentaire / Bijkomende materiaal - bouchon avec joint pour raccordement monotube. Stop en dichting voor aansluiting met één buis - clé 6 pans BTR de 3 / inbussleutel van - clé 6 pans BTR de 4 / inbussleutel van - clé 6 pans BTR de 5 / inbussleutel van - clé plate 13 / platte sleutel van - clé pour de montage du gicleur / sleutel voor sproeier 15 : réchauffeur / verwarmer
: : : : : : : :
coffret de sécurité / veiligheidsdoos LOA 24 transformateur d'allumage / ontstekingstransformator cellule photorésistante / fotocel volet d'air / luchtklep ventilateur / ventilator moteur / motor condensateur / condensator flexibles d'alimentation fioul (aspiration et retour) avec raccords 12x17 / flexibels (aanzuiging en retour) 9 : pompe / pomp 10 : gueulard / mond 11 : bride fixe avec joint / vaste flens met dichting
fig.3 : Brûleur / Brander Stella 4035 BN
14 10 15 11
1
3
12 13 9 6
7
5
2 - Montage du brûleur sur la chaudière Montage van de brander op de ketel
4
8
+ 3
–
2 1 page 3
2
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
3 - Raccordement de l'alimentation fioul / Aansluiting van de brandstoftoevoer La garantie de bon fonctionnement du brûleur implique qu’un filtre (60 µm) soit bien installé sur la tuyauterie d'alimentation fioul. Le brûleur est équipé d'origine du bouchon de dérivation B1 pour raccordement bitube (fig.4). Légende Ø = diamètre intérieur de la tuyauterie L = longueur totale de la tuyauterie d'aspiration (cette longueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1 vanne). H = hauteur d'aspiration ou de charge. ATTENTION : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar (vérifier cette valeur à l’aide d’un vacuomètre)(fig.4). Une dépression supérieure entrainerait un dégazage du fuel. La tuyauterie d'aspiration fuel doit être parfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriver l'aspiration et le retour à la même hauteur dans la citerne; dans ce cas le clapet de pied n'est pas nécessaire. Lorsque le retour arrive au dessus du niveau du fuel, le clapet de pied est indispensable; cette solution est déconseillée à cause d'un éventuel défaut d'étanchéité de la vanne. Voor een goede werking een filter (60µm) plaatsen op de stookolie -voedingsbuis. De brander is oorspronkelijk uitgerust met de vertakkingsdop B1 voor tweepijpsaansluiting (fig.4). Legende Øi = binnendoormeter van de aanzuigleiding L = totale lengte van de aanzuigleiding (deze lengte bevat 4 bochten, 1 antiterugslagklep en 1 sluitkraan) H = aanzuighoogte of drukhoogte. OPGEPAST : De depressie moet onder de 0,4 bar blijven. Een hogere depressie zou een ontgassing van de fuel veroorzaken. De aanzuigleiding moet absoluut dicht zijn. Het is aanbevolen de aanzuig- en de retourleiding op dezelfde hoogte te brengen in de tank ; in dit geval is de anti-terugslagklep niet noodzakelijk. Wanneer de retourleiding boven het stookolieniveau in de tank uitkomt, is een anti-terugslagklep nodig ; deze oplossing is af te raden omwille van een eventuele onvoldoende dichtheid van de sluitkraan. 3.1 - Raccordement bitube / Aansluiting met 2 buizen H (m)
0,5 1 2 3 4
H
L (m)
H (m)
ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm
14 15 18 22 25
50 52 61 70 80
120 130 130 135 135
0,5 1 2 3 4
H
L (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm
10 8 4 1,5 0
35 29 20 9 1
80 75 55 28 3
3.2 - Raccordement monotube en charge / Aansluiting met één buis onder druk Pour ce type de raccordement, il est nécessaire de démonter le bouchon de dérivation B1 (clé mâle de 4 )et de monter le bouchon B2 (clé mâle de 5 ) et son joint fournis en accessoire. Voor dit type van aansluiting is het nodig de afleidingsstop B1 (sleutel van 4) te vervangen door de meegeleverde stop B2 (sleutel van 5) met dichting.
1 2 fig.4 - Détails de la pompe Detail van de pomp
P - Prise de pression pour manomètre. Drukopneming voor manometer. V - Prise vacuomètre. Drukopneming voor onderdrukmeter.
L (m) Inyector 0,5 0,6 (US GPH) d (mm) 4 4 H (m)
H
0 0,5 1 2 3 4
75 85 95 116 137 157
60 68 77 94 111 129
L (m) Inyector (US GPH) 0,5 0,6 d (mm) 4 4 H (m)
H
page 4
0 0,5 1 2 3 4
45 64 54 33 18 0
60 51 42 25 13 0
08
1
4
4
41 48 54 67 80
30 35 40 50 61
08
1
4
4
41 35 38 15 7 0
30 25 29 9 4 0
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
4 - Câblage électrique / Elektrisch kablering
F
B4 S3 T2 T1 N
OH Z
OW
M
FS
L1
R
BV1
ATTENTION: le shunt T1-T2 doit être retiré si le thermostat de chaudière est cablé sur cette ligne (T1-T2). Nota: le shunt T1-T2 doit rester en place lorsque le brûleur est installé sur une chaudière ATLANTIC Chaudières. OPGEPAST: De shunt (T1-T2) moet worden verwijderd indien de ketelthermostaat bekabeld wordt op de klemmen T1 en T2. De shunt (T1-T2) moet op zijn plaats blijven wanneer de brander op een ketel "ATLANTIC CHAUDIERES" geïnstalleerd wordt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 2 2 2
fig.5 - Schéma électrique de principe / Principieel electrisch schema
B4 S3 T2 T1 N
L1
B4 S3 T2 T1 N
L1
Légende/Legende : Z : transformateur d'allumage/ontstekingstransformator FS : cellule photorésistante / fotocel F : filtre antiparasites / antistoringfilter BV1 : électrovanne / magnetische kraan M : moteur / motor AL : alarme sonore ou voyant de sécurité brûleur geluidsalarm of veiligheidlampje van de brander
AL C N P 230 V - 50 Hz
R
: thermostat de chaudière ketelthermostaat OH : réchauffeur / verwarmer OW : thermostat du réchauffeur verwarmerthermostaat P : phase / faze N : neutre / neutraal C : compteur horaire / uurteller
ATTENTION : LE BRULEUR COMPORTE UN FILTRE ANTIPARASITES SUR L’ALIMENTATION ELECTRIQUE ENTRE PHASE ET NEUTRE AU NIVEAU DE LA BOITE DE CONTROLE, POUR REPONDRE A LA DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE CEM. IMPORTANT : QUAND LE FILTRE ANTIPARASITES EST EN PLACE, IL NE FAUT PAS EFFECTUER DE TESTS DIELECTRIQUES. POUR EFFECTUER CES TESTS, IL EST NECESSAIRE DE DEBRANCHER LE FIL DE TERRE DU FILTRE. NE PAS OUBLIER DE LE RECONNECTER APRES ESSAIS. OPGEPAST : KEUZE VAN SPOEIER EN POMPDRUK (ALLE TYPES SPOEIERS). BELANGRIJK : WANNEER HET ANTIPARASIETENFILTER AANGESLOTEN IS, MOGEN ER GEEN DIELEKTRISCHE TESTS PLAATSVINDEN. OM DEZE TESTS UIT TE VOEREN MOET DE AARDINGSDRAAD VAN DE FILTER LOSGEKOPPELD WORDEN. VERGEET NIET HEM NA DE TESTS TERUG AAN TE SLUITEN.
5 - Mise en service / Inwerkingstelling 5.1 - Mise en place du gicleur et réglage de la pression de pompe. Utiliser le gicleur approprié à la chaudière (voir tableau A page 6) Keuze van spoeier en pompdruk (alle types spoeiers). La pression de 12 bars est conseillée pour une meilleure qualité de pulvérisation du fioul. Er wordt een druk van 12 bar aanbevolen voor een betere verstuiving van de brandstof.
Gicleur Sproeier (gph) 0,60 0,75 0,85
12 bar kg/h(kg/u) 2,4 2,8 3,18
- Voir fig.11 page 8 pour dépose du brûleur. / Zie figuur 11 bladzijde 8. - Après avoir monté le nouveau gicleur, vérifier la bonne position des électrodes./Na montage van het nieuwe spoeier, dient de positie van de elektrodes te worden nagezien.
kW 28,4 33 37,6
5.2 - Réglage des électrodes et de l'accroche flamme./ Regeling van de elektrodes en de vlammenhouder. •Vérifier le centrage du gicleur par rapport à l’accroche flamme; éviter de poser les doigts sur l'orifice du gicleur. •Kontroleer de centrering van de sproeier tegenover de vlammenhouder. Vermijd de uitmonding van het sproeistuk met de vingers aan te raken. 2 mm 1 mm fig.6 - Réglage des électrodes Regeling van de elektroden 2÷3 mm
page 5
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
5.3 - Réglage de la tête de combustion./Regeling van de verbrandingskop (fig 8). •A effectuer lorsque le débit fioul (gicleur et pression de pompe) a été déterminé pour la chaudière. Voir les réglages d'usine tableau A (→). Ces réglages sont donnés à titre indicatif à dépression foyer zéro mm CE. Ils doivent être ajustés en fonction de la chaudière et de la dépression cheminée. •Uit te voeren wanneer het brandstofdebiet (spoeier en pompdruk) bepaald werd voor de ketel. Zie tabel (). Deze regelingen worden ter indicatie gegeven voor een haardonderdruk van nul mm WK. Ze moeten worden afgesteld in functie van de ketel en de schoorsteenonderdruk.
Les valeurs du tableau A correspondent à un pré-réglage. Il est nécessaire d’ajuster le réglage sur l’installation. •Le réglage consiste à positionner la tête de combustion par rapport à l'embout du gueulard. Une échelle comprenant plusieurs repères visualise ce réglage. Le repère 0 correspond à la tête de combustion au bout du gueulard avec débit d'air secondaire minimum. Tourner vers la droite (+) pour augmenter la quantité d'air secondaire introduite dans la chambre de combustion et réduire la pression à la tête, le taux de CO2 diminue. Tourner vers la gauche (-) pour réduire la quantité d'air secondaire introduite dans la chambre de combustion et augmenter la pression à la tête, le taux de CO2 s'améliore. •De regeling bestaat erin de verbrandingskop ten opzichte van het eindstuk van de mond te positioneren. Een schaal met verscheidene merktekens die deze regeling weergeven. Merkteken 0 komt overeen met de verbrandingskop aan het einde van de mond, wat het minimaal secundair luchtdebiet geeft. Naar rechts (+) draaien om de hoeveelheid secundaire lucht die in de verbrandingskamer wordt aangevoerd te verhogen en de druk aan de verbrandingskop te verlagen, het CO2-gehalte daalt. Naar links (-) draaien om de hoeveelheid secundaire lucht die in de verbrandingskamer wordt aangevoerd te verminderen en de druk aan de verbrandingskop te verhogen, het CO2-gehalte stijgt (verbetert).
0
1
2
5.4 - Allumage et vérification combustion./ Ontsteking en kontrole van de verbranding. •Vérifier l’indice de noircissement : entre 0 et1. Vérifier le taux de CO2 : entre 12 et 12,5 %. Vérifier la température des fumées : supérieure à 170° C.
•Ondoorzichtigheidsindex tussen 0 en 1. CO2 gehalte tussen 12 en 12,5%. Temperatuur van de rookgassen hoger dan 170 °C.
+ fig 8 - Réglage tête de combustion Regeling van de verbrandingskop
TABLEAU A Appareil Calista 2 CH 25 Calista 2 CH 30 Calista 2 CH 35 Calista 1 CH 35
Pré-réglage tête de combustion 1,5 2 2,5 2,5
Gicleur Delavan 0,60 GPH 60°E ou XA Delavan 0,75 GPH 60° XA Delavan 0,85 GPH 60° XA Delavan 0,85 GPH 60° XA
5.5 Amorçage de la pompe (type Suntec AL 35 A) / Inschakelen van de pomp. •Bitube : - s'assurer, avant de faire fonctionner le brûleur, que le tube de retour à la citerne n'est pas obstrué ce qui provoquerait la rupture du système d'étanchéité sur l'axe de la pompe. - s'assurer qu'il y a du fuel dans le tube d'aspiration ; la pompe ne doit jamais fonctionner à sec. Monotube : - desserrer le bouchon de la prise vacuomètre V et attendre la sortie du fuel. - démarrer le brûleur, éclairer la cellule photorésistante et purger l'air par le raccord du manomètre. •Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander, kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstopt is, anders zou het dichtingssysteem op de pompas kunnen springen. Kontroleren dat er mazout in de aanzuigleiding aanwezig is ; de pomp nooit droog laten draaien. Monobuis : De stop V voor de onderdrukmeter losdraaien en wachten tot er mazout uitkomt. De brander doen draaien, de fotocel verklaren en de lucht aftappen langs de drukopnemingsopening van de manometer. page 6
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
Pompe type / Pomp type SUNTEC AL 35 A (fig. 9) Légende / Legende : 1 - sortie ligne de gicleur / uitgang naar sproeierlijn. 2 - prise de pression manomètre / drukopneming voor manometer. 3 - réglage pression / drukregeling. 4 - retour / retour. 5 - aspiration / aanzuiging. 6 - prise vacuomètre / drukopneming voor onderdrukmeter. fig. 9 - Amorçage de la pompe Inschakelen van de pomp
3
4 6
5
1
2
5.6 - Programme de commande LOA 24 (Voir câblage page 5) Besturingsprogramma LOA 24 A' A
-
B
-
C
-
tw -
t1 t3 t2 t3n
-
démarrage des brûleurs avee réchauffeur. A' A B C D starten van brander met verwarmer. R/W démarrage des brûleurs sans réchauffeur. OH starten van brander zonder verwarmer. tw OW apparition de la flamme. t1 verschijning van de vlam. M t3 t3n position de fonctionnement. Z werkingspositie t2 BV1 temps de réchauffage du fuel jusqu'au signal "prêt à fonctionner" du thermostat réchauffeur. FS brandstofopwarmtijd tot het signaal fig.10 - Programme de commande LOA 24 “werkingsklaar” van de thermostaat van de opwarmer. Besturingsprogramma LOA 24 temps de préventilation(13 s) / voorventilatiestijd (13 s). temps de pré-allumage (13 s) / voorontstekingstijd (13 s). temps de sécurité (10 s) / veiligheidstijd (10 s). temps de post-allumage (15 s), temps de sécurité à la disparition de la flamme : 1 seconde. naontstekingstijd (15 s), veiligheidstijd bij verdwijnen van de vlam : 1 sec.
1 8 3 3 6 4 11/12
6 - Maintenance / Onderhoud 6.1 -Diagnostic de pannes éventuelles et remèdes. / Diagnose van eventuele storingen en oplossingen. a) Le moteur ne tourne pas
vérifier l'interrupteur, les fusibles, les thermostats, le coffret de sécurité, le moteur
b) Le moteur tourne, mais pas d'allumage pas d'étincelle vérifier le montage, l'état et l'écartement des électrodes. vérifier les câbles d'allumage. vérifier le transformateur d'allumage. vérifier le coffret de sécurité. présence d'étincelle s'assurer qu'il y a du fioul dans la citerne et que la vanne est ouverte. vérifier l'étanchéité de la vanne et de la tuyauterie d'aspiration. vérifier le filtre de pompe, l'état de l'engrenage, la bobine de l'électrovanne. vérifier l'état du gicleur. c) Le brûleur s'allume, puis s'arrête
vérifier la propreté de la cellule et l'état de son câble. vérifier le coffret de sécurité. vérifier le réglage de la tête de combustion. vérifier l'alimentation fioul et le gicleur.
d) La pulvérisation du fioul est mauvaise
vérifier le gicleur et son filtre. vérifier la pression de la pompe.
e) La combustion est mauvaise (flamme fumeuse, formation de coke)
vérifier les réglages vérifier la turbine, les volets d'air, l'entrée d'air dans le local.
f) A l'arrêt le fioul s'écoule par le gicleur
vérifier l'étanchéité de l'électrovanne, la nettoyer soigneusement.
page 7
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
a) De motor draait niet
Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, de thermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.
b) De motor draait, maar er is geen ontsteking en geen vonk. De motor draait, maar er is Kontroleer de montage, de staat en afstand tussen de elektroden. geen ontsteking en geen vonk. De ontstekingskabels kontroleren. De ontstekingstransformator kontroleren. De veiligheidsdoos kontroleren. De motor draait, aanwezigheid Nagaan of er mazout in de tank is en of de kraan open is. van vonk maar er is geen ontsteking. De dichting van de kraan en van de aanzuigleiding kontroleren. Pompfilter kontroleren, evenals de staat van de tandwielen en van de elektroklepspoel. De staat van de sproeier kontroleren. c) De brander slaat aan, maar stopt onmiddellijk.
De zuiverheid van de cel kontroleren evenals de staat van haar kabel. De veiligheidsdoos kontroleren. De regeling van de verbrandingskop kontroleren. De voeding in brandolie en de sproeier kontroleren.
d) De verstuiving van de fuel is slecht.
De sproeier en zijn filter kontroleren. De druk van de pomp kontroleren.
e) De verbranding is slecht. (rookachtige vlam, vorming van cokes.)
De regelingen kontroleren. De turbine, de luchtluiken en de luchtcirculatie in het stookplaats kontroleren.
f) Bij het stoppen blijft de mazout langs de sproeier lopen.
De dichtheid kontroleren van de elektroklep en ze zorgvuldig schoonmaken.
+
– fig.13 - Accès au filtre de la pompe Toegang naar pomp-filter
page 8
fig. 11 - Dépose du brûleur Afnemen van de brander
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
6.2 - Entretien annuel / Jaarlijkse onderhoud Outillage : clé mâle de 3 et 4, tournevis cruciforme moyen, clés plates de 10/13, clé de gicleur de 16. Nodig gereedschap : Inbussleutel van 3-4, kruisvormige schroevedraaier, platte sleutel van 10/13, pijpsleutel van 16 of sleutel voor sproeier. - débrancher la chaudière et le brûleur. de ketel en de brander loskoppelen. - déposer le capot. de kap verwijderen. - déposer la volute (clé de 10) et la suspendre. de omkasting afnemen en ze ophangen. - sortir la cellule et l'essuyer avec un chiffon sec. de cel uitnemen en zorgvuldig kuisen met een droge lap. - nettoyer la turbine à l’aide d’un pinceau à poils durs. Si nécessaire démonter la turbine pour la dégrais ser avec un solvant. de turbine reinigen met een borsteltje aan harde haren. Indien nodig, de turbine demonteren en ze ontvetten met een oplosmiddel. - vérifier la propreté du gueulard et de l’accroche flamme. de zuiverheid van de mond en de vlammenhouder kontroleren. - remettre en place la volute. het slakkenhuis terugplaatsen. - nettoyer les filtres fioul (filtre et pompe fig.13). de brandstof-, toevoer- en pompfilters schoonmaken (fig.13). - démonter et remplacer le gicleur par un identique. de sproeier demonteren met de geleverde sleutel en hem vervangen door een identieke sproeier. Il est impératif d’effectuer des tests de combustion après chaque opération de maintenance ou toutes autres interventions. Er moeten absoluut een verbrandingstests uitgevoerd worden na elk onderhoud of andere ingrepen.
page 9
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
7 – Pièces détachées
33
29
9 4
15
23
page 10
7
6
5
1
3
2
27
32
25
14
22
16
14
26
10
24
30
28
36
Z
31
37
12 13 11
21
19
STELLA 4035 BN
39
8
40
17
35
20
38
34
Wisselstukken 7.1 – Vue éclatée (brûleur) Overzicht onderdelen (brander)
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
7.2 – Nomenclature
N°
STELLA 4035 BN
Désignation
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
-
POMPE COMPLETE BOBINE ELECTROVANNE VANNE JOINT D'ACCOUPLEMEN MAMELONS FLEXIBLES FLEXIBLES COUVERCLE MOTEUR CONDENSATEUR TRANSFORMATEUR SOCLE DE COFFRET COFFRET DE SECURITE CELLULE BORNES COUVERCLE DE BORNES TURBINE VOLET FIXE JOINT TORIQUE VOLET D'AIR CABLE HT ELECTRODE GUEULARD TETE DE COMBUSTION COMPLETE TETE DE COMBUSTION PORTE GICLEUR DEFLECTEUR SUPPORT BRIDE JOINT DE BRIDE FILTRE ANTIPARASITES GICLEUR
33 34 35 36 37 38 39 40
-
FICHE FEMELLE ADAPTATEUR Ø 60 ADAPTATEUR ANTI-OBSTRUCTION JOINT MOTEUR JOINT CELLULE JOINT VOLET AIR JOINT REGARD HUBLOT
code 072087
SUNTEC AL 35 SUNTEC SUNTEC AL 35 AEG TN 6 X 700 PARIGI NW 6 CFc (blanc) PARIGI NW 6 CFc (jaune) STELLA 4000 PACK 3 µF DANFOSS CM SIEMENS SIEMENS LOA 24 SIEMENS
120 x 50
009082 009037 009106 009038
009115 009040 009084 009085 009047 009052 009086 009087 009121 009089 009187 009188
Danfoss FPHP3
D.E.M. 0,75 gph 60°XA 0,85 gph 60°XA 0,60 gph 60°XA option
page 11
009093 009094 009095 009190 009191 009192 009044 009119 009120 009096 009097 009098
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
7.2 – Nomenclatuur
N°
STELLA 4035 BN
Beschrijving
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
-
VOLLEDIGE POMP ELEKTROKLEPSPOEL ELEKTROKLEP(PEN) AANKOPPELINGSDICHTING NIPPEL SLANG SLANG DEKSEL MOTOR CONDENSATOR ONTSTEKINGSTRANSFORMATOR DOOSHOUDER VEILIGHEIDSDOOS FOTOCEL KLEM DEKSEL TURBINE VOLET FIXE RINGVORMIGE DICHTING LUCHTKLEP CABLE HT ONTSTEKINGSELEKTRODE MOND VOLLEDIGE VERBRANDINGSKOP VERBRANDINGSKOP SPROEIRDRAGER DEFLEKTOR HOUDER FLENS FLENSDICHTING ANTISTORINGFILTER SPROEIER
33 34 35 36 37 38 39 40
-
VROUWELIJKE STEKKER AANPASSTUK Ø 60 AANPASSTUK GEDWONGEN AFVOER DICHTING MOTOR DICHTING FOTOCEL DICHTING LUCHTKLEP KIJKRUITSDICHTING KIJKRUIT
code 072087
SUNTEC AL 35 SUNTEC SUNTEC AL 35 AEG TN 6 X 700 PARIGI NW 6 CFC (WIT) PARIGI NW 6 CFC (GEEL) STELLA 4000 PACK 3 µF DANFOSS CM SIEMENS SIEMENS LOA 24 SIEMENS
120 X 50
009082 009037 009106 009038
009115 009040 009084 009085 009047 009052 009086 009087 009121 009089 009187 009188
DANFOSS FPHP3
D.E.M. 0,75 GPH 60°XA 0,85 GPH 60°XA 0,60 GPH 60°XA OPTION
page 12
009093 009094 009095 009190 009191 009192 009044 009119 009120 009096 009097 009098
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
“Relevé des réglages et résultats des tests de combustion” Essai n°1
Essai n°2
Essai n°3
Essai n°4
Date Gicleur CO2 Indice d’opacité T° nette des fumées T° brute des fumées T° ambiante CO NOx Rendement Pression pompe Réglage air primaire Réglage air secondaire Nom de l’intervenant : Société :
“Opnemen van de regelingen en resultaten van de verbrandingstests.” Testen n°1
Testen n°2
Datum Sproeier CO2 Ondoorzichtigheidsindex Netto temperatuur van de verbrande gassen Ruwe temperatuur van de verbrande gassen Omgevingstemperatuur CO NOx Rendement Pompdruk Regeling primaire lucht Regeling secundaire lucht Naam van de uitvoerder : Maatschappij :
page 13
Testen n°3
Testen n°4
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
page 14
Brûleur fioul / Stookoliebrander
STELLA 4035 BN
page 15