Pálinka és Borlap Spirit and wine list Schnaps und Weinkarte
Pálinka Ha Önnek fel kell sorolnia a legismertebbnek tartott hungarikumokat, a pálinka jó eséllyel az elsők között jut az eszébe. Amikor vidéken szüret, disznóvágás kezdődött, ha sikeres volt a nyúlhajtás, vagy ha nem, egy pohár pálinkával illett megfelelni a rítusnak. Mindenütt valakinek a pálinkájára esküdtek. Mindenütt voltak e szakmának értő művelői, akik egy táj gyümölcséből emlékezetes finomságot tudtak készíteni. E főzet a miénk, magyaroké. Úgy nemzeti sajátosságunk, mint a Tokaji Aszú, a pirospaprika vagy a téliszalámi. Tiszteljük meg magunkat, környezetünket s e kincset azzal, hogy fogyasztását soha nem visszük túlzásba. Hiszen az a bizonyos négy centiliter, amely egy felnőtt embernek naponta ajánlott, étvágygerjesztőnek épp úgy megteszi, mint a téli hideg vagy a nyári meleg ellen…
A pálinkafogyasztás kultúrája Soha ne igyál pálinkát magányosan. Soha ne hűtsük a pálinkát, hisz valódi zamata csak kézmelegen érvényesülhet. Ugyanígy fontos a pohár alakja; a megtöltött, alul öblös, felfelé szűkülő szájú üvegcsét kortyolás előtt - a felszálló ínycsiklandó illatok ellenére egy-két percig zárjuk tenyerünkbe, hogy a benne lévő nemes ital kissé átvegye testünk hőfokát. Érdemes elvégezni az úgynevezett szárazpróbát: miután felhajtottuk tegyük félre poharunkat öt-tíz percre - ez önuralmunkat is edzésben tartja - majd szagoljunk bele: ha valódi pálinkával van dolgunk csak a tiszta gyümölcsillatot érezhetjük. Fontos a borkóstolásnál megismert „rágás“ is, hiszen e nedű íze, zamata a száj szegletében, a nyelv alatt, az ízlelőbimbók környékén jelentkezik igazán.
Pálinka If you happened to list the well-known Hungarian specialities, the Palinka will surely be one of the first things that will come to your mind. When grape-gathering or slaughtering took place in the country and when the driving for hares was successful – or not – the ceremony of having an eye-opener snip of Palinka had to be served. There was someone in every village whose Palinka was treasured by the others. There were honored professionals in every village who could make unforgettable delicates from the fruits of their region. This spirit belongs to us – Hungarians. It is our national attribute, the same as Tokaji Aszú, red paprika or téliszalámi. We should treat ourselves, our environment and this treasure with respect by always refraining from drinking too much of it. The recommended daily intake of that particular 4 centilitres for adults may be served as an aperitif or may help you put up with winter colds and summer heats…
Wenn sie die bekanntesten Hungaricums aufzählen sollten, würte Ihnen der ungarische Schnaps, Pálinka unter den ersten einfallen. Auf dem Lande wurde bei Weinlesen oder bei Schweineschlachten oder nach erfolgreichen oder erfolglosen Hasenjagden der Tag immer mit einem Glas Schnaps beendet. Überall wurde ein anderer bevolzugt. E gab überall Fachleute in diesem Beruf, die aus den Früchten einer Landschaft schmackhaftes Getränk haben gewinnen können. Dieses Destillat ist unser, aus Ungarn. Es ist genauso unsere nationale Besonderheit, wie der Tokajer Ausbruch, der Paprika oder die ungarische Salami. Beehren wir uns selbst, unsere Umgebung und diesen Schatz dadurch, dass wir dessen Konsumtion nie übertreiben. Denn die gewissen vier Zentiliter, die einem Erwachsenen täglich empfohlen sind, genügen ebenso als Appetiterreger, wie auch als Mittel gegen die Winterkälte oder die Sommerhitze...
Если речь зайдет о наиболее популярных «хунгарикумах», вам наверняка одной из первых придет на ум знаменитая венгерская палинка. Когда в венгерской провинции начинался сбор винограда или готовились зарезать поросёнка, когда хорошо удавалась охота на зайца и когда она не удавалась - во всех обстоятельствах было необходимо выполнить ритуал - выпить стаканчик палинки. Но в каждой местности был свой, местный напиток, который считался непревзойденным. Везде были свои мастера, которые были способны приготовить из растущих в окрестностях фруктов ароматный и вкусный алкогольный напиток, по крепости напоминающий русскую водку или украинскую горилку. Это наш, истинно венгерский напиток. Это такая же национальная особенность, как и Токай Асу, красная паприка или пикантная колбаса Телисалями. Но если вы уважаете себя, свое окружение и сам благородный напиток, то никогда не будете им злоупотреблять, не правда ли? Ведь рекомендуемых каждому взрослому ежедневных 40 граммов палинки достаточно, чтобы возбудить аппетит, зимой защитить от холода, а летом – от жары …
PÁLINKA LAP Special Hungarian snaps, Spezial ungarischen Snaps Szicsek Pálinkafőzde - Tiszaföldvár Szicsek Distillery Mindenki dédelget egy (vagy több) álmot. Mi egy sorozatot, mely sok év termeléséből, a legkiválóbb, harmonikusan gyümölcsös középpárlat-sor. Nagyszerű beltartalma, igényes megjelenése, széles választéka alapján ínyenceknek szánjuk. Everybody pampers one (or several) dream. Ours is this series, presenting the most excellent, harmonically fruit-tasting middistillate of many years of production. Because of its inner qualities, demanding appearance and wide choice we intend it for gourmets. Jeder verbirgt einen Traum (oder mehrere Träume) im Herzen. Wir haben dafür eine ganze Serie, die beste, harmonisch fruchtige, mittlere Destillierungsreihe aus der Produktion von mehreren Jahren beinhaltet. Aufgrund ihres Inhaltes, ihrer anspruchsvollen Erscheinung und breiten Auswahl widmen wir sie Gourmets. У всех есть своя мечта. У нас – это серия отобранных из урожаев многих лет дистиллятов средней крепости с гармоничным фруктовым ароматом. Для этой серии характерны безукоризненное качество напитка, элегантная упаковка, широкий ассортимент, которые могут удовлетворить любого гурмана.
Magony Mézes (34%) Magony Bence, Szicsek Pálinkafőzde - Tiszaföldvár Mondhatnánk talán úgy is: kontyalávaló! Hiszen régente elsősorban az asszonyok fogyasztották előszeretettel. Mai, két felet egyenrangúvá tevő világunkban bátran javasolható az erősebb nemnek is… This smooth spirit was a beloved choice for women in the old times. In the world of today where men and women are coequals we recommend this spirit for men as well… Man könnte auch sagen: ein Weibertrank, denn frühen wurde er in erster Linie von Frauen vorzugsweise getrunken. In unserer heutigen Welt, wo die beiden Hälften gleichgestellt werden, kann er ohne weiteres auch dem starken Geschlecht empfohlen werden… Которой раньше любили лакомиться дамы, и поэтому она считалась женским напитком. В наше время благодаря равноправию полов мы можем смело рекомендовать ее и сильному полу тоже…
Magony Mézes Barack Apricot with honey
2cl 490 Ft 4cl 980 Ft
Aprikose mit Honig Медовая абрикосовая
Magony Mézes Meggy Sour cherry with honey Sauerkirsche mit Honig Медовая Сливовая
2cl 490 Ft 4cl 980 Ft
Ó-sorozat (44%) The Old-series - Serie „Ó” - Серия Ó (древняя)
Ó-Barack pálinka Apricot - Aprikose - Абрикосовая
2cl 450 Ft 4cl 900 Ft
A Szicsek Pálinkafőzde egyik vezető termékcsaládja. A palackokba legalább 3 éves érlelésű pálinkák kerülnek. Az igényes fogyasztó pálinkája. A leading product family of the Szicsek Pálinka-distillery. The bottles are filled with at least 3-year-blend pálinkas. A pálinka of the demanding consumers. Eine der leitenden Produktgruppen der Palinkabrennerei Szicsek ist diese Serie. In die Flaschen werden mindestens 3 Jahre lang gereiften Palinkas gefüllt. Es ist der Palinka des anspruchs-vollenVerbrauchers. Ó Это один из ведущих видов продукции винокуренного завода Сичек. Это палинка минимум трехлетней выдержки, которую могут по достоинству оценить разборчивые и требовательные потребители.
Ó-Körte pálinka Pear - Birne - Груши
2cl 450 Ft 4cl 900 Ft
A Szicsek Pálinkafőzde egyik vezető termékcsaládja. A palackokba legalább 3 éves érlelésű pálinkák kerülnek. Az igényes fogyasztó pálinkája. A leading product family of the Szicsek Pálinka-distillery. The bottles are filled with at least 3-year-blend pálinkas. A pálinka of the demanding consumers. Eine der leitenden Produktgruppen der Palinkabrennerei Szicsek ist diese Serie. In die Flaschen werden mindestens 3 Jahre lang gereiften Palinkas gefüllt. Es ist der Palinka des anspruchs-vollenVerbrauchers. Ó Это один из ведущих видов продукции винокуренного завода Сичек. Это палинка минимум трехлетней выдержки, которую могут по достоинству оценить разборчивые и требовательные потребители.
Ó-Szilva pálinka Plum - Pflaume - Сливовая A Szicsek Pálinkafőzde egyik vezető termékcsaládja. A palackokba legalább 3 éves érlelésű pálinkák kerülnek. Az igényes fogyasztó pálinkája. A leading product family of the Szicsek Pálinka-distillery. The bottles are filled with at least 3-year-blend pálinkas. A pálinka of the demanding consumers. Eine der leitenden Produktgruppen der Palinkabrennerei Szicsek ist diese Serie. In die Flaschen werden mindestens 3 Jahre lang gereiften Palinkas gefüllt. Es ist der Palinka des anspruchs-vollenVerbrauchers. Ó Это один из ведущих видов продукции винокуренного завода Сичек. Это палинка минимум трехлетней выдержки, которую могут по достоинству оценить разборчивые и требовательные потребители.
2cl 450 Ft 4cl 900 Ft
Irsai Olivér (44%) „Irsai Olivér“ Grape - „Irsai Olivér“ Traube - „Irsai Olivér“ виноград
2cl 490 Ft 4cl 980 Ft
• A duzzadó nyár ereje, a fátyolos őszi napok borongása, a prés nyikorgása, a szőlőlé puha csurgása, a teletöltött eperfahordók bendőinek évekig érlelő melege mind-mind sajátja e jóféle nedűnek… • The strength of summer, the mist of gloomy autumn days, the creaking of the press, the rill of smooth grape juice, the ripeningwarmth of filled mulberry casks these all are the characteristics of this fine spirit… • Die Kraft des strotzenden Sommers, die Melancholie der verschleierten Herbstagge, das Geknarr der Kelter, das sanfte Gerinne des Weinmostes, die reifende Wärme jahrelang im Wanst der vollgefüllten Maulbeerholzfässer, samt und sonders sind das Eigen dieses erstklassigenTranks… • В ней вы сможете ощутить теплоту летнего солнца, затянутое облаками осеннее небо, журчание виноградного сока, влажность виноградного давила, теплоту изготовленных из тутового дерева бочек, в которых годами выдерживают этот напиток …
Cigánymeggy pálinka (44%) Gipsy sour cherry - Vogelkirsche - цыганской вишни • E fanyar ízű, az óvatlan szedők ruháit vörösre festő, s szemre nem sokat mutató apró gyümölcs óriási erőt rejteget magában. A belőle készült elixír valódi ízvilága leginkább egy kevés, tenyérben történt melengetés után érvényesül… • This harsh and unornamental fruit that paints red the clothes of the careless gatherers disguises fabulous strength. The real taste of the elixir made from it is dominated after a bit of warming up in the hands… • In diesen winzigen, herben Früchten, die einem unbewachten Pflücker seine Kleidung rot kleckern und dem Augenschein nach nicht attraktiv sind, stecken riesige Kräfte. Die wahre Geschmackswelt des daraus gemachten Elixiers setzt sic ham besten erst nach wenig Erwärmung in der Hand durch… • Маленькие ягодки оставляют яркие пятна на одежде, поэтому собирать их нужно осторожно. Несмотря на неказистый вид, эта вишня таит в себе огромную силу. Вкус приготовленного из нее эликсира становится еще выразительнее, если вы согреете стаканчик в палинкой в своих ладонях…
Bíbor Kajszi pálinka (44%) Apricot - Aprikose - Абрикосовая • A fekete-sárga darazsaktól körbedöngött levesedő barackok a magyar Alföld forróságát, a távolban remegő délibábot, Jókai török kori meséit idézik. A belőle készült nemes ital e tarka képek előtt húzza fel a képzelet függönyét… • The succulent apricots bumbled around by black and yellow wasps bring back the memory of the hotness of the Low-land, the mirages vibrating in the distance and Jókai's tales of the Turkish times. This fine spirit lifts the curtain of imagination over these colorful memories… • Die von gelb-schwarzen Wespen herumsesummten saftigen Aprikosen lassen uns an die Gluthitze der Groβen Ungarischen Tiefebene, an die in der Ferne flimmernde Fata Morgana und an die Märchen von Jókai aus der Türkenzeit erinnern. Der daraus gebrannte Edeltrank zieht den Vorhang der Fantasie vor diesen bunten Bildern auf… • Опаленные горячим солнцем круглые аппетитные абрикосы напоминают нам о жарких равнинах Альфёльда, о возникающих на горизонте миражах и о турецких сказках Йокаи. А изготавливаемая из них благородная палинка способна воспроизвести в нашем воображении не менее волнующие картины…
2cl 540 Ft 4cl 1080 Ft
2cl 540 Ft 4cl 1080 Ft
Birs pálinka (46%) Quince - Quitte - Айвы • Emlékszik még dédszülei birsalmalekvárjára? Arra az édes, ám mégis kissé fanyar ízre, amely oly sokat jelentett Önnek gyermekkorában? Egy kortynyi, szőrös gyümölcsből készült itóka révén talán visszatalálhat a múltba… • Do you still remember your grand-parents' quince-jelly? The sweet and a little sour taste that meant so much to you, as a child? Through a mouthful of livener made of a downy fruit you may find your way to the past... • Erinnern Sie sich noch an die Quittenmarmelade ihrer Großeltern? An den sauersüßen Geschmack, der so viel für Sie bedeutete? Durch einen guten Schluck aus diesem Tränklein gebraut aus diesem rauchhaarigen Obst können Sie leicht ihren Weg in dieVergangeheit zu finden... • Помните ли вы, какое вкусное варенье из айвы варили наши прабабушки? Для многих этот сладкий и одновременно терпкий вкус по сей день олицетворяет детство... Один глоток крепкого напитка, приготовленного из айвы, способен возвратить вас в далекое прошлое…
Bodzapálinka (46%) Elderberry - Holunder - Бузины • Alig hihető, de 4 centiliter pálinka elkészítéséhez 1,6 kilogramm bodzagyümölcsöt kell feldolgozni. Ahhoz, hogy e párlat igazi hatása érvényesüljön, a cefrébe több puttony napon szárított virágot is bele kell főzni… • It is almost unbelievable but for making 4 cl pálinka you'll need to process 1.6 kg of elderberries. To emphasize the characteristics of this spirit several basket of sun-dried flowers have to be boiled to the mash… • Es ist kaum zu glauben, aber zur Erzeugung von 4 Zentiliter aus diesem Pálinka müssen 1.6 Kilogramm Holunderfrüchte verarbeitet werden. Damit sich die wahre Wirkung dieses Destillats durchsetzen kann, müssen in der Maische mehrere Rückentragen von in der Sonne getrockneten Holunderblüten mitgebrannt werden… • Трудно поверить, что для изтовления 40 граммов палинки вам потребуется обработать 1,6 килограммов плодов бузины. Но для того чтобы проявился ее истинный вкус, вам понадобится добавить к суслу еще несколько корзинок сушеных цветов этого растения …
Málna pálinka (44%) Raspberry - Himbeere - Малины • Különlegesen gazdag ízvilágot rejt e nedű. Elég belőle egy korty, s rögvest meglódul az ember fantáziája: lelki szemeink előtt tarka, gyümölcsérlelő nyarak, rügyeket fakasztó zsenge tavaszok képe libben tova. S miközben a vérvörös szemekből főzött finomságot fogyasztjuk, megbékélhetünk a világgal... • An unusually rich world of flavour, one sip of our fine spirit is enough to send the imagination soaring, bringing colourful images of ripening fruit in summer and budding leaves in spring fluttering before the mind's eye. To indulge in this delicacy distilled from juicy, blood-red berries is to make one's peace with the world... • Dieser Schnaps zeichnet sich durch seinen sehr aromatischen Geschmack aus. Ein Schluck genügt, um die Fantasie zu beflügeln: vor unserem geistigen Auge schweben Bilder von Sommern, die Früchte zum Reifen brachten, und von Frühlings, die zarte Knospen sprießen ließen. Und während wir diese aus blutroten Beeren destillierte Köstlichkeit genießen, können wir unseren ganz persönlichen Frieden mit derWelt schließen… • У этого напитка богатый вкус и аромат. Стоит только выпить глоток, и в вашем воображении возникнут картины солнечного летнего дня и мягкой весенней прохлады, когда почки в садах только начинают набухать. И пока вы пьете малиновую палинку, кажется, что мир вокруг вас становится еще прекраснее...способна воспроизвести в нашем воображении не менее волнующие картины…
2cl 540 Ft 4cl 1080 Ft
2cl 540 Ft 4cl 1080 Ft
2cl 690 Ft 4cl 1380 Ft
BOR LAP Wine list, Weinkarte Kedves Vendégeink! Ha erre a borvidékre kalandoznak, akkor szinte mindenkinek a nyaralás, kirándulás jut az eszébe. Fénylő víztükör, vitorlások, a szőlődombok zöld bársonya, no meg egy kockás abrosszal leterített asztal, amely mellett nyári délutánokon jóféle bort kortyolgatunk. A Dél-Balaton az ország talán legnagyobb tömegeket vonzó üdülőkörzete. Adott a cél, hogy a pihenő ember nyaralását jó borok kóstolásával gazdagítsuk. Pannónia legszebb tájainak egyike a Dél-Balatoni Borvidék ma már Balatonboglári Borvidék, ahol már a kelták és a rómaiak is szőlőt termesztettek és bort készítettek. A Somogy Vármegye címerét 1498-ban II. László királytól kapta, e címer központi helyén egy szőlőfürtöt tartó kar látható. A borvidék Somogy-megye északi lankáin (Külső- és Belső-Somogy-i dombság), a Balaton déli partján Zamárditól Földváron, Lellén keresztül Balatonberényig, dél felé Andocs ésTab vonaláig terjed. A borvidék területe 9984 ha, amelyből 8156 ha első osztályú termőterület. Ennek a termőhelynek nem egészen egyharmadán, mintegy 3125,8 ha-on találunk szőlőültetvényt. A Balatonboglári borvidék előbb hagyományosan vörös-, majd fehérbor termelő terület volt, de a XX. század második felétől itt is jelentős részarányt kapott az egyre divatosabbá váló vörösbor termelés. Ma már vegyesen, mintegy 3:1 arányban fehér- és vörösbortermő táj. Az itt termett borok jellege és minősége talán a legnagyobb mértékben függ a termesztési módtól és a hozamoktól, mint más borvidéken. Fehér és vörösborban egyaránt találunk üde, könnyű egynyári borokat szép savakkal és jó gyümölcsösséggel (pl. királylányka fajtából), ugyanakkor kifejezetten nehéz fahordós érlelést is kiváló, magas alkoholtartalmú koncentrált fehér és vörösborok is előfordulnak itt. Olaszrizling, Rajnai rizling, Tramini éppúgy adhat kiváló minőséget, mint a Pinot Noir vagy a Cabernet fajták Mivel éttermünk is ehhez a csodás borvidékhez tartozik ezért jó lokálpatriótához híven a borlapon tálalható összes bor ( a Tokaji Aszú kivételével) mind e vidék remek pinceiből származik. Ízlelgessék eme remek nedűket, csodálatos élményben lesz részük! Szendrey Sándor Üzletvezető
Koltai Pincészet Szőlősgyörök A p incészet a Balatonboglári borvidéken Szőlősgyörök településen, a Balatontól 6 km-re található. Koltai Tamás a pincészet alapítója 1983 óta foglalkozik borászattal. A ter m ő helyek Balatonboglá r, Sz ő l ő skislak, Szőlősgyörök és Lengyeltóti településekhez tartozó területeken találhatók. Kóstolja meg a pincészet borait, melyek minden évben eredményesen szerepelnek a régió borversenyein.
480 Ft / 0,1l 3600 Ft / 0,75l Koltai Olaszrizling (4800 Ft/l) Szőlősgyörök Fajtajelleges illattal beköszönő, gyümölcsös zamattal rendelkezik. Savai finomak, szelídek. It has a very characteristic smell and frity bouquet. Its acids are soft and light. Ein duftender, aromatisch Wein mit frischen und knusprigen Säuren. Koltai Chardonnay 500 Ft / 0,1l 3750 Ft / 0,75l (5000 Ft/l) Szőlősgyörök Részben reduktív, részben fahordós eljárással készül, így markánsabb teltebb bora van. Illat- és zamatanyagban gazdag. It is a strong and sharp wine becouse of the method with oak and steel barrel. DieserWein wurde auch im Stahltank und im Holzfass gereift. EinWein mit frischen, knausprigen und fruchtigen Aromen. Koltai Pinot Noir Cabernet Sauvignon Rosé 520 Ft / 0,1l 3900 Ft / 0,75l (5200 Ft/l) Balatonboglár Könnyed, illatos, üde friss bor. Gyümölcsös illatával azonnal behízelgi magát a fogyasztók szívébe. A borvidék egyik legjobban sikerült rozéja. It is a soft, light and fresh wine. This wine ingratiates itself with its fruity smell to the heart of the consumers. Ein leichter, duftender, frischer Wein mit fruchtigen Aromen. Einer der besten Rosé in Süd-BalatonWeinregion! Koltai Cabernet Sauvignon-Merlot Balatonboglár Csersavakban gazdag, karakteres, zamatos bor. Paprikára emlékeztető aromákkal rendelkezik.
560 Ft / 0,1l 4200 Ft / 0,75l
This wine is rich in tannins, characteristic and aromatic. Its aroma remind us of paprika. Ein hervorragender, charakter und würzigerWein mit reichalaltiger Tannin und Aromen. In Aromen kann man die ungarische Paprika gefunden!
(5600 Ft/l)
Fehérborok White Wines - Weissweine Degenfeld 3 Puttonyos Aszú Tarcal
1260 Ft / 0,1l 6300 Ft / 0,5l (12600 Ft/l)
Színe halvány aranysága, komplex illatában citrusok és az új fahordós érlelés jegyei. Intenzív gyümölcsösség, karakteres savak és krémes textúra elegáns összhangja, melyet hosszú lecsengés kerekít egésszé. Pale golden yellow colour, complex on the nose with citrus notes and a touch of wood due to barrique maturation. Elegant and harmonious on the palate with intense fruitiness, bold acidity and creamy texture, rounded off by a nicely long finish. Ein Wein mit blasser, goldgelber Farbe, in seinem komplexen Duft erscheinen die Zitrusfrüchte und die Noten der Gärung in neuen Holzfässern. Die Harmonie von intensiver Fruchtigkeit, charaktervollen Säuren und cremiger Textur, die von einem langen Abklang vervollständigt wird.
Bujdosó Tramontana késői szüretelésű Tramini édes, sweet, süss
900 Ft / 0,1l 4500 Ft / 0,5l (9000 Ft /l)
Dél-Balaton legszebb fehérboros dűlőjéből a viszi Csirip-tetőről szüretelt borkülönlegesség. Aranysárga, tüzes, az erős késői szüretelésű jegyek mellett a rózsaaromák dominálnak illatában. Gazdag hosszú zamatában tökéletes harmóniát alkot az évjárat a túlérett szőlő és a terroir. Vine speciality from Csirip vineyard in Visz, the beautiest white vine vineyard of South-Balaton. Gold yellow colour, fiery vine, strong late harvest and rose notes abound on the nose. Rich and long flavour, vintage, overriped grapes and terroir are in full harmony. Eine Weinspezialität, die vom Csirip-Dach in Visz, aus dem schönsten Weingarten der Weißweine im Süd-Balaton gelesen wurde. Er hat goldgelbe Farbe, neben den starken Noten der Spätlese dominieren im Duft die Rosa-Aromen. In seinem reichen, langen Aroma schaffen die überreifenen Trauben und das Terroir eine perfekte Harmonie.
Bujdosó Sauvignon Blanc Balatonboglár Halványzöldes citrom szín, klasszikus sauvignon illatában egres és csábító feketeribizli. Üdítő savak, rengeteg citrus. Lecsengésében mészköves ásványosság. Lenyűgüző sauvignon blanc. Pale lemon-green colour, classic gooseberry aromas of gooseberry, plus some beguiling blackcurrant. Bracing acidity backed by plentiful citrus fruit. Chalky minerality on the finish. Very impressive. Blasse grünliche Zitronenfarbe, in seinem klassischen SauvignonDuft Stachelbeere und verführerische schwarze Johannisbeere. Erfrischende Säuren, zahlreiche Zitrusfrüchte. In seinem Abklang kalksteinige Mineralität. Ein faszinierender Sauvignon Blanc.
3450 Ft / 0,75l (4600 Ft/l)
Fehérborok White Wines - Weissweine Bujdosó Irsai Olivér Balatonboglár
3450 Ft / 0,75l (4600 Ft/l)
Kedves illatos, amilyen minden évben lenni szokott. Ízében nagyon enyhe és nagyon finom édesség. Az első kortytól zamatos, illatos, fűszeres. Lovely, fragrant, as it is every year, with a little bit of very delicious sweetness in its taste. Luscious, fragrant and spicy, right from the first sip. Ein netter, duftender Wein, wie auch in jedem Jahrgang. In seinem Geschmack milde und sehr feine Süße. Vom ersten Schluck an aromatisch, duftend und würzig.
Légli Ottó Blanc Balatonboglár
3600 Ft / 0,75l (4800 Ft/l)
A borászat alapbora, olasz- és rajnai rizling házasításából született. A mindennapok könnyed, mégis tartalmas, jó ivású fehérbora. Finom savak, virágos, rizlinges karakter. The winery's entry-level wine was born from a blend of Olaszrizling and Riesling. A light, everyday, easy-drinking wine but one with plenty of content. Delicious acids, floral, with Riesling character. Der Grundwein der Kellerei, hergestellt aus dem Verschnitt von Italienischer und Rhein-Riesling. Ein leichter, trotzdem reichhaltiger und gut bekömmlicher Wein der Alltage. Feine Säuren, blumiger Charakter mit Riesling-Noten.
Konyári Chardonnay Balatonlelle Friss illat, körtés, gyümölcsös folytatás. Az alacsony kordonnal termelt szőlő mustját acéltartályban érlelték, hogy friss, üde aromáit, gyümölcsös zamatait megőrizzék. Az előző évjáratok méltó folytatása. Fresh bouquet, followed by pear and fruitiness.The must produced by the low- cordon vines was aged in steel tank to keep the fresh and crispy aromas, as well as the fruity flavours. The quality of the previous vintage is maintained. Frischer Duft und eine Fortsetzung von Birne und Früchten. Der Most der auf niedrigem Kordon angebauten Trauben wurde im Stahltank gegärt, um die frischen, knusprigen und fruchtigen Aromen bewahren zu können. Eine würdige Fortsetzung der vorigen Jahrgänge.
3600 Ft / 0,75l (4800 Ft/l)
Fehérborok White Wines - Weissweine Légli Ottó Lugas Balatonboglár
3890 Ft / 0,75l (5185 Ft/l)
Finom sauvignon blanc illat, ízben a beérett szőlő zamatos gyümölcsössége. Sauvignon (60%) és rajnai rizling (40%). Birtokbor – benne a Balaton és Légliék – a hozzá illő, megújult külsővel. Charmingly aromatic Sauvignon Blanc aromas, while the taste is ripe, flavoursome and full of fruit. This is the estate wine made of Sauvignon Blanc (60%) and Riesling (40%), in which both Balaton and the Léglis can be found. Ein feiner Duft von Sauvignon Blanc, in seinem Geschmack die aromatische Fruchtigkeit der eingereiften Trauben. Sauvignon (40%) und Rhein-Riesling (40%). Ein Gutswein – in dem der Balaton und die Légli's zu finden sind – mit dem zu ihm passenden Äußeren.
Konyári Loliense Fehér, Balatonlelle
3990 Ft / 0,75l (5320 Ft/l)
Sauvignon blanc, chardonnay és egy kis olaszrizling házasításával készült, könnyű, üde, ugyanakkor kifinomult és kerek fehérbor, citrusos zamatokkal, friss savakkal. Fresh, light and round white wine made of Sauvignon Blanc, Chardonnay and a little bit of Welschriesling. Nice citrus aromas and lively acidity. Frischer, leichter, gleichzeitig verfeinerter und runder Weißwein mit den Aromen der Zitrusfrüchte und mit lebendigen Säuren. Ein Verschnitt aus Sauvignon Blanc, Chardonnay und ein wenig Italienischer Riesling.
Légli Landord Balatonboglár Ottó legkedvesebb dűlője, a déli fekvésű, meszes, agyagos talajú Landord. Bora a fahordós erjesztésnek és érlelésnek köszönhetően trópusi gyümölcsös és mogyorós jegyeket mutat. Édes karakter, krémesség és finom savak jellemzik. From Ottó’s favourite vineyard; the south-facing Landlord, with its chalky and clay soil. The wine is both fermented and aged in large barrels, which helps deliver tropical fruit and nutty notes. It has a sweet character, creaminess and delicious acids. Der beliebteste Weingarten von Otto ist Landord, ein toniges, kalkiges Gelände mit südlicher Lage. Sein Wein zeigt – dank der Gärung und Reifung im Holzfass – die Noten von Tropicalfrüchten und Haselnuss. Ein süsser Charakter, Cremigkeit und feine Säuren sind imWein zu entdecken.
6990 Ft / 0,75l (9320 Ft)
Roséborok Rosé Wines - Roséweine Légli Rosé Balatonboglár
480/dl 3600 Ft / 0,75l (4800 Ft/l)
A pince alapsorozatának rozéja. Friss, ropogós, üde savú, virágos illatú bor. Világos hagymahéj színét a rövid héjon áztatásnak köszönheti. A mindennapok könnyed rozéja. The cellar's entry series' rosé. Fresh, crispy, with lively acids and floral aromas. It has a bright onion-skin colour thanks to a short spell spent on its skins. A light rosé for everyday enjoyment. Rosé aus den Grundweinen der Kellerei. Ein blumiger Wein mit frischen und knusprigen Säuren. Seine helle Farbe von Zwiebelschale ist der Einweichung zu verdanken. Ein leichter Roséwein der Alltage.
Konyári Rosé Balatonlelle
510/dl 3800 Ft / 0,75l (5065 Ft/l)
Cabernet sauvignon és merlot szőlőből készített, bársonyosan száraz, könnyű, finoman fűszeres és szomjoltóan gyümölcsös rozé, melynek zamatában jól érezhető az évjárat jellege. A dry, light rosé with pleasant spice notes and fresh fruit flavours made from Cabernet Sauvignon and Merlot grapes. All the freshness of the vintage can be felt in it. Aus Cabernet Sauvignon und Merlot hergestellter, samtig trockener, leichter, fein würziger und durstlöschend fruchtiger Rosé, in dessem Aroma die charakteristischen Merkmale des Jahrganges gut erkennbar sind.
Konyári Lolipop Rosé Gyöngyözőbor 2013 Balatonlelle Kékfrankos, merlot, két cabernet és syrah különleges illatú, friss, piros gyümölcsös házasítása, lendületes CO2-vel. Zamatos, kedves, gyöngyözőbor – nagyon jó. Blend of Kékfrankos, Merlot, two Cabernets and Syrah with a unique nose, fresh red fruit and zesty Co2. A really good, flavoursome, gently sparkling wine. Ein Verschnitt aus Blaufränkisch, Merlot, zwei Cabernet und Syrah mit besonderem Duft aus frischen, roten Früchten, mit lebendigem Kohlendioxid. Ein aromatischer, netter Perlwein – sehr gut.
3800 Ft / 0,75l (5065 Ft/l)
Vörösborok Red Wines - Rotweine Ikon Merlot Balatonboglár
3600 Ft / 0,75l (4800 Ft/l)
Gyümölcsös balatonboglári merlot, tartályban fajélesztővel erjesztve és egy éven át tartályban érlelve. Sok-sok élő piros gyümölcs, közepes test, hosszú, fűszeres lecsengés. Fruity Merlot from Balatonboglár, fermented with cultured yeast in tanks in which it was also aged for a year. Loads of red fruit, medium-bodied with a long, spicy finish. Ein fruchtiger Merlot aus Balatonboglár, im Behälter mit Rassehefe gegoren und ein Jahr im Behälter gereift. Zahlreiche lebende rote Früchte, mittlerer Körper und ein langer, würziger Abklang.
Konyári Szerecsen Balatonlelle
3750 Ft / 0,75l (5000 Ft/l)
Mélylila szín, intenzív primőr illat és íz. Málna és eper, fűszerek. Nagyon gyümölcsös és lédús, friss savakkal. Itatja magát. 80% kékfrankos, 20% merlot, tartályban és hordóban érlelve. Deep purple colour with intense primary aromas and flavours of raspberries and strawberries, plus some spice. Very fruity and juicy with fresh acidity. Great drinkability. 80% Kékfrankos, 20% Merlot. Tiefe lila Farbe, intensiver Duft und Geschmack der Frühkultur. Himbeere und Erdbeere, Gewürze. Sehr fruchtig und saftig, mit frischen Säuren. Er lässt sich trinken. 80% Blaufränkisch, 20% Merlot, im Stahltank und Fass gereift.
Légli Lugas vörös Balatonboglár Friss, gyümölcsök, meggy, vidám tanninok. Fele kékfrankos, 40% pinot noir, 10% merlot. Hagyományos módon, nyitott kádban erjedt, 500 literes másodtöltésű hordóban érett. Fresh fruit, sour cherry and happy tannins. Half of it is Kékfrankos, 40% Pinot Noir and 10% Merlot. Fermented in the traditional way, in an open vat, and aged in a 500-litre second-fill barrel. Frisch, Früchte, Sauerkirsche, lustige Tannine. 50% Blaufränkisch, 40% Pinot Noir und 10% Merlot. Traditionell in offener Wanne gegoren, im 500 l großen Fass zweiter Füllung gereift.
3750 Ft / 0,75l ( 5000 Ft/l)
Vörösborok Red Wines - Rotweine Ikon Cabernet Sauvignon Dél-Balaton
3890 Ft / 0,75l (5185 Ft/l)
Fiatalos, élénk, fejlődése elején tartó fanyar utóízű tartalmas vörösbor a már jól ismert Konyári-színvonalon. Látrány falu határában termelt szőlő az erjedés után nagyméretű, 3000 literes, de új fahordóban érlelődött 12 hónapot. It comes from the village of Latrany and was matured in 3000 litre new oak barrels for 12 months. The wine has a young , lively style with a positive tartness in the finish. It has some potential to age a bit longer. Ein jugendlicher, lebendiger, noch entwickelnder, reichhaltiger Rotwein mit herbem Nachgeschmack, auf dem wohl bekannten Konyári-Niveau. Die an der Grenze des Dorfes Látrány angepflanzten Trauben wurden nach der Gärung 12 Monate in 3000 l grossen neuen Holzfässern gereift. Konyári Kékfrankos Balatonlelle
3900 Ft / 0,75l (5320 Ft/l)
Érett bor. Kifinomult, összetett földes illat, cékla, füst, gomba és avar. Közepes test, mediterrán stílus, egészen extravagáns, pikáns. Piros gyümölcsök, kompótos jegyek és finom karamellel a lecsengésben. Sophisticated, complex earthy aromas of beetroot, mushroom and forest floor. Medium-bodied, ripe and Mediterranean in style with tangy red fruit compote notes and tasty caramel on the finish. Ein reifer Wein. Verfeinerter, komplexer, erdiger Duft, rote Bete, Rauch, Pilz und Waldboden. Mittlerer Körper, ein mediterraner Stil, ganz extravagant, pikant. Rote Früchte, Kompott-Noten und feiner Karamell im Abklang.
Ikon Cabernet Franc „Evangelista" Rádpuszta Tartályban erjesztett, 2,25 hektoliteres, nagyméretű, amerikai és magyar tölgyhordókban érett több mint egy éven át. Koncentrált, testes, erdei, fekete gyümölcsök, lágy tannin, szép balatoni karakter. Tank-fermented then aged in 225 litre, American and Hungarian, oak barrels for more than a year. Concentrated, full-bodied, forest and black fruit, mellow tannins, lovely Balaton character. Im Stahltank gegärt, in 2,25 hl grossen, amerikanischen und ungarischen Eichenfässern mehr als ein Jahr gereift. Ein k o n ze n t r i e r t e r, vo l l m u n d i g e r We i n , m i t Wa l d - u n d Schwarzbeerfrüchten, weichen Tanninen und mit einem schönen Charakter des Balatons.
6990 Ft / 0,75l (9320 Ft/l)
Vörösborok Red Wines - Rotweine Konyári Loliense Balatonlelle
7990 Ft / 0,75l (10 655 Ft/l)
Klasszikus bordói házasítás, klasszikus bordói eljárással: két cabernet és merlot, hosszú héjon áztatással, csömöszölve, gravitációval kevergetve, egy évig barrikhordóban érlelve. Szép, érett, gyümölcsös. A classic Bordeaux blend made in the traditional Bordeaux way: from the two Cabernets and Merlot, long maceration on the skins, gravitational mixing, ageing in oak barrels for a year. Beautiful, ripe and fruity. Ein klassischer Bordeaux-Verschnitt, mit klassischem BordeauxVerfahren: Zwei Cabernet und Merlot mit langer Einweichung, stampfend, mit der Gravitation gemischt, ein Jahr im Barriquefass gereift. Schön, reif und fruchtig.
Ikon Tulipán Rádpuszta Gyümölcsillat, főleg fekete, érett gyümölcsök. Ízében fűszerek, újra a fekete gyümölcszamatok, telt és harmonikus. Gazdag. Klasszikus házasítás: csaknem fele merlot másik fele a két cabernet. 16 hónapig 225 literes, magyar tölgyben, majd nyolc hónapig palackban érett. A fruity nose of mainly ripe black fruit, then it's spicey in the mouth joined by a new wave of black fruit. Rich, full and harmonious. A classic blend of around half Merlot, with the other half coming from the two Cabernets. Aged for 16 months in 225 litre Hungarian oak, and then for eight months in the bottle. Ein Duft von Früchten, besonders von schwarzen, reifen Früchten. Im Geschmack Gewürze, und wieder die Schwarzfruchtaromen, mollig und harmonisch. Ein reicherWein. Ein klassischerVerschnitt: Fast eine Hälfte Merlot, die andere Hälfte die zwei Cabernetsorten. Er wurde 16 Monate in 225 l grossem, ungarischem Eichenfass, dann 8 Monate in Flasche gereift.
8990 Ft / 0,75l (11 985 Ft/l)
Folyóborok Wines by Glass - Weine vom Fass Balaton-melléki Olaszrizling–Királyleányka száraz, dry, trocken Bujdosó Pince
280 Ft/0,1 l (2800 Ft/l)
Balatonboglári Muskotály Cuvée félédes, semi sweet, halbsüss Bujdosó Pince
280 Ft/0,1 l (2800 Ft/l)
Balaton-melléki Merlot–Cabernet száraz, dry, trocken Bujdosó Pince
280 Ft/0,1 l (2800 Ft/l)
Balatonboglári Cuvée (cabernet sauvignon – merlot – kékfrankos) félédes, semi sweet, halbsüss Bujdosó Pince
280 Ft/0,1 l (2800 Ft/l)
Balatonboglári Rosé száraz, dry, trocken Bujdosó Pince
280 Ft/0,1 l (2800 Ft/l)
A borivók tízparancsolata: 1. Bort soha ne igyál éhgyomorra. 2. Borivás előtt ne egyél édes ételeket. 3. Mindig légy figyelemmel az egyes borfajták hőmérsékletére. 4. Bort mindig megfontoltan, lassan igyál. 5. Apró kortyokban élvezd a bor zamatát. 6. Nemes borokat mindig tisztán igyál, soha ne keverd vízzel. 7. Tarts mértéket a borivásban. 8. Jobban ízlik a bor, ha eszel valami„hozzá illőt”. 9. Szeresd a bort, de légy erősebb nála! 10. Bármikor, mielőtt bort iszol, egy pillanatra gondolj mindig arra, hogy mennyi fáradságos, verejtékes munka van egy pohárnyi nedűben.
Fröccs kódex Hogyan lett a fröccs? A legenda szerint a fröccsöt Jedlik Ányos találta ki 1842. október 5-én, amikor Fáy András fóti présházában váratlanul előhúzta új találmányát, egy szódás palackot, és szódát spriccelt a meglepett társaság borába. Mi ez? Spriccer. Túl németes - így Vörösmarty, legyen a neve inkább fröccs, mely eseményről a Fóti dal című költeményében meg is emlékezett. Sajnos, mint a legtöbb legenda, ennek valóságtartalma is megkérdőjelezhető, de ettől még tény, a fröccs, hungarikum. Lényege nem is annyira a bor minősége vagy a szikvíz szén-dioxid tartalma, sokkal inkább a bor és a szóda keverési aránya, amelyet gyönyörűen fejeznek ki a fröccsnevek, melyek legtöbbjében tetten érhető a magyaros önirónia. A fröccsetikában szentírás, hogy borba ásványvizet nem töltünk, csak friss, szúrós szikvizet. Aki vizet tölt a borba vagy jégkockát dob bele, egyéb galádságokra is képes!
Kisfröccs:
1 dl bor + 1 dl szódavíz
310.-
Hosszúlépés:
1 dl bor + 2 dl szódavíz
340.-
Lakófröccs:
1 dl bor + 4 dl szódavíz
400.-
Távolugrás (Sóherfröccs):
1 dl bor + 9 dl szódavíz
550.-
Nagyfröccs:
2 dl bor + 1 dl szódavíz
590.-
Viceházmester:
2 dl bor + 3 dl szódavíz
650.-
Bakteranyós:
2,5 dl bor + 2,5 dl szódavíz
780.-
Házmester:
3 dl bor + 2 dl szódavíz
900.-
Háziúr:
4 dl bor + 1 dl szódavíz
1150.-
Alpolgármester:
4 dl bor + 6 dl szódavíz
1300.-
Mafla vagy maflás:
5 dl bor + 5 dl szódavíz
1550.-
Polgármester:
6 dl bor + 4 dl szódavíz
1800.-
Magyar-Angol:
6 dl bor + 3 dl szódavíz
1770.-
Avasi fröccs:
7 dl bor + 3dl szódavíz
2050.-
Krúdy-fröccs:
9 dl bor + 1 dl szódavíz
2550.-
Csatos vagy csattos:
10 dl bor + fél liter szódavíz
2950.-
Sándor Étterem 8600 Siófok, Erkel Ferenc u. 30. +36 84 312 829 +36 20 93 51 389 www.sandorrestaurant.hu
[email protected] II. kategória Egész évben nyitva. Áraink Forintban értendők és az ÁFA-t tartalmazzák.